WordDb

OSTFRIESISCH / EAST FRISIAN - BASIS - V 1.0 A-Fa 18.9.24 Jetzt bei Google Play

ab

Adverb

Deutsch

ab

Saterland

1.   ou

2.   ove

3.   oo   (Minssen)   → ô

Wangerooge
auf
Harlingerland

1.   auf

2.   ef   → eff

3.   af-   (→ affritten)

Land Wursten
Brookmerland
oof   → oef
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   oof   ≈

2.   of

3.   af

4.   aaf   ≈

5.   ef

6.   ove

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   auf

2.   of

3.   oof   ≈

4.   af

5.   aaf   ≈

6.   ef

7.   ove   ≈

Altfriesisch

1.   of   (u. a.)

2.   ôf   (u. a.)

3.   af   (u. a.)

4.   âf   (u. a.)

5.   ef-   (u. a.)

6.   ofe   (u. a.)

7.   ove   (u. a.)

8.   owe   (u. a.)

etc.

English
off
Info

Auch Präfix.

 

SATERLAND:

1. Sinnverwandt für fort, entfernt, ab, fertig, vorbei, herunter, erschöpft, ab und zu, auf und ab, verschlissen.

2. Iek bän ou/ove (ich bin „ab“ - niedergeschlagen).

3. Iek bän skeen ou/ove, iek kon neen Lúus moor fon ju Trappe stete (ich bin total erschöpft, ich kann keine Laus mehr von der Treppe stoßen).

4. Hie woont wíed fon uus ou/ove (er wohnt weit von uns entfernt).

 

EMSFRIESISCH / WESERFRIESISCH:

Friesisches Substrat im ostfr. Niederdeutsch - of (Remmers).

abarbeiten

Verb

Deutsch
abarbeiten
Saterland

1.   knúuzje   (je-Konj.)   abarbeiten, abrackern

2.   oubruke   (sik) (e- Konj. -t) (u. a.)   abarbeiten, (sich) aufbrauchen

3.   oufertjoonje   (l/n/r-Konj.)   ► abarbeiten, abverdienen

4.   ouhalzje   (sik) (je-Konj.)   ► (sich) abarbeiten

5.   oukathalzje   (sik) (je-Konj.)   ► (sich) abarbeiten

6.   oumuddelje   (sik) (l/n/r-Konj.)   ► (sich) abarbeiten

7.   ouriete   (sik) (Konj. -riete) (u. a.)   ► (sich) abarbeiten

8.   oustängelje   (sik) (l/n/r-Konj.)   ► (sich) abarbeiten

9.   outuzje   (sik) (je-Konj.) (u. a.)   ► (sich) abarbeiten, (sich) abschleppen

10. ouwrakje   (je-Konj.) (u. a.)   ► (sich) abarbeiten

11. ouwroute   (sik) (Konj. -wroute) (u. a.)  ► (sich) abarbeiten

12. trappezíerje   (S3) (sik) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► (sich) abarbeiten, (sich) quälen

Wangerooge
aufarbeid   (Konj. -arbaid)   → aufarbeid (a´u)
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch
English
to slave away, to toil away
Info

Abend

Substantiv - m.

Deutsch
Abend
Saterland

1.   Eeuwend - Eeuwende   m.

2.   Äivend - Äivende   m.

3.   Íeuwend - Íeuwende   m.

4.   Evend   m.   (Minssen, Utende)   → êvend (´ê)

5.   Äuwend   m.   (Minssen, Ramsloh)   → äûnd (û tiefg.)

6.   Äiven   m.   (Kramer)   → Äiweñ

Wangerooge

1.   Aifend   (Seetzen)   → Eifend

2.   Aiven - Aivens   m.   → aiven (a´i)

Harlingerland
Aifend   → eyfend, eyffend
Land Wursten
Even
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Evend - Evende   m.   ≈

2.   Eeivend - Eeivende   m.

3.   Eeuwend - Eeuwende   m.

4.   Ievend - Ievende   m.

5.   Ieuwend - Ieuwende   m.

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Aivend - Aivende   m.

2.   Aifend - Aifende   m.

3.   Evend - Evende   m.   ≈

Altfriesisch

1.   êvend   m.

2.   êwend   m.

3.   iô(u)wend   m.

4.   awend   m.

etc.

English
evening, even
Info

SATERLAND:

1. Íeuwend (Scharrel), Eeuwend (Ramsloh, Scharrel), Äivend (Ramsloh, Utende).

2. God jeeuwe, dät et Äivend wädt, Mäiden wädt et fon säärm/sälven/sääuwen (Gott gebe, dass es Abend wird, Morgen wird von selbst).

3. Ook/Uk die loangste Dai häd n Äivend (auch der längste Tag hat einen Abend).

4. Minssen notierte auch Eeuwnd → êûnd (û tiefg.)

 

ALTFRIESISCH:

Abend bedeutet auch Tag vor kirchlichen Festag, vergleiche Ooldjíerseeuwend (Silvesterabend - Saterfriesisch).

abends

Adverb

Deutsch
abends
Saterland

1.   seeuwends

2.   säivends

3.   sieuwends

4.   täivends

5.   tauende   ► heute Abend

6.   äuwelg   ► heute Abend

7.   to eeuwende   (Minssen)   → tô êûende (û tiefg.)

8.   tauwende   (Minssen)   → táuûnde (û tiefg.)   heute Abend

9.   juun Eeuwnd   (Minssen)   → jûn êûnd (û tiefg.)   ► gegen Abend

10. s Eeuwnds   (Minssen)   → ‘s êûnds (û tiefg.)   des Abends

11. ap n Äivend   (Kramer) → ap n Äiwend

12. äivens   (Kramer)   → äiwens

13. des äivends   (Kramer)   → däs äiwends

14. äibems   (Kramer)

Wangerooge

1.   des Aivens   → des aivens

2.   t‘aiven

Harlingerland
taifend   → tayfend, taifend
Land Wursten
to Even
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   tevend   ≈

2.   des Evends = sevends   ≈

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   taivend

2.   des Aivens = saivens

3.   tevend   ≈

4.   des Evends = sevends

Altfriesisch

1.   âvendes   (Köbler)

2.   êvendes    (Köbler)

etc.
English
in the evening
Info

SATERLAND:

1. seeuwends (Ramsloh, Scharrel), säivends (Ramsloh, Utende), sieuwends   (Scharrel).

2. taifend/täifend entspricht to aifend/äifend (zu Abend), siehe Wursten.

3. Man unterscheide abends (säivends/saivends/täifends) und zu Abend (täifend/taifend).

4. tauende nach Fort von mittelniederdeutsch tô âvende.

5. tauende nach Minssen in Utende.

aber

Adverbkonnektor

Deutsch
aber
Saterland

1.   man

2.   oaver

3.   oavers   (Kramer)   → oawers

4.   oaber
Wangerooge

1.   man

2.   aber   → âber

3.   aberst   → âberst
Harlingerland

1.   men

2.   auferst

3.   öferst?   → öfferst, öferst

4.   ma?

Land Wursten
auer   → áuer
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   man

2.   aber   ≈

3.   aver   ≈

4.   aberst   ≈

5.   averst   ≈

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   man

2.   aber   ≈

3.   aver   ≈

4.   aberst   ≈

5.   averst   ≈

Altfriesisch

1.   mêr   (u. a.)

2.   mâr   (u. a.)

3.   hwande   (u. a.)

etc.

English
but
Info

Absatz (ökonomisch)

Substantiv - m.

Deutsch
Absatz (ökonomisch)
Saterland
Osats   m.   (Minssen)   → ôsats (´ô)
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch
English
sales quantity
Info

Absatz (Treppe, Gebäude)

Substantiv - m.

Deutsch
Absatz (Treppe, Gebäude)
Saterland

1.   Fersät - Fersätte   m.   (S2) (u. a.)   ► Treppenabsatz

2.   Fermout - Fermoute   m.   (u. a.)   Treppenabsatz

3.   Ferskot - Ferskotte   n.   (u. a.)   ► Treppenabsatz
Wangerooge
(Aufsät - Aufsät   m.   = Schuhabsatz  → aufset, a´u)
Harlingerland

(ab = auf, ef, af-     → eff, affritten)

Land Wursten
Brookmerland
(ab = oof → oef )
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Ofsät - Ofsätte   m.

2.   Oofsät - Oofsätte   m.   ≈

3.   Fersät - Fersätte   m.   (S2)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Aufsät - Aufsätte   m.
Altfriesisch
(Verb ofsetta = absetzen)
English
landing
Info

 

Acker

Substantiv - m.

Deutsch
Acker
Saterland

1.   Äkker - Äkkere   m.

2.   Äkkersfeeld   n.   (Minssen, neben Äkker)   → äckersfêld (´ä)
Wangerooge
Aḳker - Aḳkers   m.   → ácker
Harlingerland
Äkker   → ecker
Land Wursten
Äkker   → ăckĕr
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Äkker - Äkkere   m.
*Weserfriesisch (Annäherung)
Äkker - Äkkere   m.
Altfriesisch

1.   ekker   m.

2.   êker   m.

3.   ikker   m.

4.   akker   m.

etc.

English
acre
Info

SATERLAND:

Dät is nit ap sin Äkker woaksen (das ist nicht auf seinem Acker gewachsen).

Ahorn

Substantiv - m.

Deutsch
Ahorn
Saterland
Ahorn
Wangerooge
Ahorn   (Siebs)   → aahoorn
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Ahorn - Ahorne   m.
*Weserfriesisch (Annäherung)
Ahorn - Ahorne   m.
Altfriesisch
English
acer, maple
Info

Maskulines Genus ist wahrscheinlich. In den Quellen ist kein Genus angegeben.

 

SATERLAND:

Horn als alleinstehendes Wort entwickelte sich zu Houden.

alle

Quantifikativ-Pronomen

Deutsch
alle
Saterland

1.   aal

2.   alle

3.   all   (Kramer)

Wangerooge

1.   all   (aḷl?)

2.   aller   (Dativ; Seetzen)
Harlingerland

1.   alle   (Nominativ, Genitiv)

2.   all   (Dativ)

3.   allen   (Dativ)

4.   ollen   (Nominativ, Dativ)
Land Wursten
Brookmerland
aller   (Genitiv)
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   all

2.   alle
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   all

2.   alle
Altfriesisch
all(-)
English
all
Info

allein

Adverb

Deutsch
allein
Saterland

1.   alleen   (S2) (nur, lediglich)

2.   allene   (S2) (getrennt, ohne Hilfe)

3.   allään   (S2) (Minssen)   → allän (^ä; ´ä)

4.   älläne   (S2) (Minssen)   → alläne (^ä; ´ä)

5.   alleen/allene   (S2) (auch bei Minssen)   → allên (´ê), allêne (´ê)
Wangerooge
aḷlein   (S2)   → allein (e´i)
Harlingerland

1.   allein   → alleyn

2.   allendig
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
alleen   ≈   (S2)
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   allein   (S2)

2.   alleen   ≈   (S2)

Altfriesisch

1.   allên

2.   allêna

etc.
English
solitarily
Info

allein

Adverbkonnektor

Deutsch
allein
Saterland

alleen   (S2)   nur, lediglich

Wangerooge

aḷlein?   (S2)   → allein (e´i)

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
alleen   ≈   (S2)
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   allein   (S2)

2.   alleen   ≈   (S2)

Altfriesisch
English
only
Info

allein

Adjektiv

Deutsch
allein
Saterland

1.   allännig   (S2)

 

2.   liefallenig   (S3)   ► mutterseelenallein

3.   alliefallännig   (S2/S3)   ► mutterseelenallein

4.   mouderselenallänig   ► mutterseelenallein
Wangerooge
aḷlein   (S2)   → allein (e´i)
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
alleen   ≈   (S2)
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   allein   (S2)

2.   alleen    ≈   (S2)

Altfriesisch

1.   allên

2.   allêna

etc.
English
alone
Info

alles

Quantifikativ-Pronomen

Deutsch
alles
Saterland

1.   alles

2.   dät/t aal

3.   all   (Kramer)   → al

Wangerooge
all   (aḷl?)
Harlingerland

1.   all

2.   olles
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   all

2.   aal   ≈

3.   alles

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   all

2.   alles
Altfriesisch
althing
English
all, everything
Info

als

Subjunktor

Deutsch
als
Saterland

1.   as

2.   az   (Minssen)   → azz
Wangerooge
as
Harlingerland
as
Land Wursten
Brookmerland
als
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   as

2.   az
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   as

2.   az
Altfriesisch

1.   alsâ   (u. a.)

2.   als   (u. a.)

3.   as   (u. a.)

English
as
Info

alt - älter - älteste

Adjektiv

Deutsch
alt - älter - älteste
Saterland
oold - aller - ooldste
Wangerooge
ooël - aḷler - alst   → ôₑl, áller
Harlingerland
oold   → ohld, ohle … , ohlen …
Land Wursten
aalt   → ahlt, olde … , ahle …
Brookmerland
aald   → aeld
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   aald - aller - aaldste   ≈

2.   oold - aller - aaldste

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   aald - aller - aaldste   ≈

2.   oold - aller - aaldste

Altfriesisch

1.   ald

2.   âld

3.   old

etc.

English
old
Info

an

Adverb

Deutsch
an
Saterland

1.   an

2.   oun-   (als Präfix)

3.   oon-   (als Präfix) (Minssen)   → ôn- (´ô)
Wangerooge

1.   oon   → ôn

2.   an-   (als Präfix)   → án-

3.   oon-   (als Präfix)   → ôn-
Harlingerland

1.   on

2.   oon?   (Remmers)   → (oohn?)
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   on

2.   oon   ≈

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   on

2.   oon   ≈

Altfriesisch

1.   on   (u. a.)

2.   ôn   (u. a.)

3.   an   (u. a.)

4.   ân   (u. a.)

5.   one   (u. a.)

etc.
English
on
Info

an

Adposition

Deutsch
an
Saterland
an
Wangerooge
an
Harlingerland

1.   an

2.   aan   → ahn
Land Wursten
Brookmerland
aan   → aen
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   an

2.   aan   ≈

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   an

2.   aan   ≈

Altfriesisch

1.   ana   (u. a.)

2.   anna   (u. a.)

3.   on   (u. a.)

etc.
English
at
Info

anbeten

Verb

Deutsch
anbeten
Saterland

1.   anbeedje   (je-Konj.)

2.   oonbäädje   (je-Konj.) (Minssen)   → ônbädje (´ô, ^ä)

 

- beedje (an)

   bedest (an)

   bedet (an)

   bedje (an)

- bedede (an)

   bededest (an)

   bedede (an)

   bededen (an)

- anbeded

- bede (an)! beedjet (an)!

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

beedje, bedië   (*je/ie/ië-Konj.)

 

- beedje, -ië (an)

   bedest (an)

   bedet (an)

   beedjet, -je, bediët (an)

- bedede (an)

   bededest (an)

   bedede (an)

   bededen (an)

- anbeded

- bede (an)! beedjet/bediët (an)!
*Weserfriesisch (Annäherung)

bedie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

 

- bedie, -ië (an)

   bedest (an)

   bedet (an)

   bediet, -iët (an)

- bedede (an)

   bededest (an)

   bedede (an)

   bededen (an)

- anbeded

- bede (an)! bediet, -iët (an)!
Altfriesisch

1.   onbidda   (st.) (u. a.)

 

2.   bâdia   (sw.) (beten)

3.   bidda   (st.) (beten) (u. a.)

4.   bedda   (st.) (beten) (u. a.)

5.   bidia   (sw.) (beten) (u. a.)

English
to worship
Info

andere, anderer, anderes

Indefinitpronomen

Deutsch
andere, anderer, anderes
Saterland

1.   uur

2.   ouer

3.   auer   (gegenwärtige zweite Form)

4.   oor   (Minssen)   → ôr

5.   oorde   (der zweite) (Minssen)   → ôrde (´ô)

6.   ään uum t oor   (Minssen)   → än ûm ‘t ôr (^ä)   eins um das andere

Wangerooge
oor   → ôr
Harlingerland

1.   awer   (w = [u] oder [w]?) ↓

2.   awere

3.   auere
Land Wursten
oor
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   oor   ≈

2.   ouer

3.   auer

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   oor   ≈

2.   ouer

3.   auer

Altfriesisch

1.   other

2.   ôr

etc.
English
other
Info

Auch: Quantifikativ-Pronomen, Quantifikativ-Artikel.

 

HARLINGERLAND:

In awere/auere könnte w = [u] oder [w] sein.

ändern

Verb

Deutsch
ändern
Saterland

1.   anderje   (l/n/r-Konj.)

2.   annerje   (l/n/r-Konj.)

 

3.   gibje   (S2) (Stellung des Segels ändern) (je-Konj.)

4.   umestale   (Plan ändern) (Konj. -stale)

 

- anderje

   anderst

   andert

   anderje

- anderde

   anderdest

   anderde

   anderden

- anderd

- andere! anderjet!

Wangerooge

äṇner   → faränner (verändern) (´ä)

 

- faräṇnert   (es, Präsens)
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
-oderië/-je?   → veroederen (verändern)
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   anderje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

2.   änderje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

3.   oorje, orië   (*je/ie/ië-Konj.)

4.   oderje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

 

- anderje, -ië

   anderest

   anderet

   anderjet, -je, -iët

- anderede

   anderedest

   anderede

   andereden

- andered

- andere! anderjet, -iët !

*Weserfriesisch (Annäherung)

(Standardisierung)

1.   anderie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

2.   änderie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

3.   orie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

 

- anderie, -ië

   anderest

   anderet

   anderiet, -iët

- anderede

   anderedest

   anderede

   andereden

- andered

- andere! anderiet, -iët !

Altfriesisch

1.   urkêra   (sw.) (u. a.)

2.   urwandelia   (sw.) (u. a.)

etc.

English
to change
Info

Siehe auch: verändern.

 

SATERLAND: 

1. Präfixe anderje: fer-, ou-, uum- (vor Vokalen, statt ume-).

2. Deer konnen wie niks an wolle (da können wir nichts ändern).

3. Deer is niks an tou hälpen (da ist nichts mehr zu helfen - ändern).

 

WANGEROOGE:

De lucht farännert (ohne Pronomen) (die Luft verändert sich).

ändern (Gesinnung, Meinung)

Verb

Deutsch
ändern (Gesinnung, Meinung)
Saterland

1.   dät Blääd umetrale   (Konj. -trale)

2.   umeräzzervíerje   (S1, S5) (l/n/r-Konj.)

3.   umereke   (sik) (Konj. -reke)

4.   umeslo   (Konj. -slo)

5.   umetoanke   (Konj. -toanke)

6.   uursins wäide   (Konj. wäide)
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
umbegunga   (st.) (u. a.)
English
to reconsider
Info

SATERLAND:

Ju slagt mäd hiere Menenge ume (sie schlägt mit ihrer Meinung um).

anders

Adverb

Deutsch
anders
Saterland

1.   uurs

2.   ouers

3.   oors   (Minssen)   → ôrs
Wangerooge
oors   → ôrs
Harlingerland
awers
Land Wursten
Brookmerland
oors   → oers
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   oors   ≈

2.   owers   ≈

3.   ouers

4.   awers   ≈

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   oors   ≈

2.   owers   ≈

3.   ouers

4.   awers   ≈

Altfriesisch

1.   ôthers   (u. a.)

2.   ôrs   (u. a.)

3.   ôwers   (u. a.)

4.   ours   (u. a.)

etc.
English
different, else, other than
Info

Antwort

Substantiv - f.

Deutsch
Antwort
Saterland

1.   Ontwoud - Ontwoude   f.

2.   Ontwood   (Minssen)   → óntwôd
Wangerooge

1.   Antwoort   → ántwôrt   n.

2.   Ontwoort   → óntwôrt   n.
Harlingerland
Aantwode   (Aantwood? stimmhafter Auslaut?)   → aahntwode
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Ontwood - Ontwode   n.   ≈

2.   Antwood - Antwode   n.   ≈

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Ontwood - Ontwode   n.   ≈

2.   Antwood - Antwode   n.   ≈

3.   Ontwoort - Ontwoorte   n.

4.   Antwoort - Antwoorte   n.

Altfriesisch

1.   andwerd   n.   (u. a.)

2.   ondward   n.   (u. a.)

etc.
English
answer
Info
War auch im Hochdeutschen einst n. (das Entgegen-Wort).

antworten

Verb

Deutsch
antworten
Saterland

1.   ontwoudje   (je-Konj.)

2.   ontwoodje   (Minssen) (je-Konj.)   → óntwôdje

3.   oanterje    (l/n/r-Konj.)

 

4.   biontwoudje   (S2) (je-Konj.)   beantworten

5.   beoantwoudje   (S2) (je-Konj.) (Kramer)   beantworten

 

- oanterje

   oanterst

   oantert

   oanterje

- oanterde

   oanterdest

   oanterde

   oanterden

- oanterd

- oantere! oanterjet!

Wangerooge

1.   onz

2.   antwoort   → ántwôrt

 

- onz

   onzst

   onzt

   onzt

- onzd

   onzst

   onzd

   onzden

- onzd

- onz! onzt!

 

- antwoort

   antwoorterst

   antwoortert

   antwoortert

- antwoortert

   antwoorterst

   antwoortert

   antwoorterten

- antwoortert

- antwoort! antwoortert!

Harlingerland
(Substantiv: Aantwode  → aahntwode)
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   ontwoodje, ontwodië   (*je/ie/ië-Konj.)

2.   antwoodje, antwodië   (*je/ie/ië-Konj.)

3.   onterje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

4.   anterje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

 

- anterje, -ië

   anterest

   anteret

   anterjet, -je, -iët

- anterede

   anteredest

   anterede

   antereden

- antered

- antere! anterjet, -iët!

*Weserfriesisch (Annäherung)

(Standardisierung)

1.   ontwodie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

2.   antwodie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

3.   onderie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

4.   anderie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

5.   antwordie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

6.   ontwordie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

 

- antwordie, -ië

   antwordest

   antwordet

   antwordiet, -iët

- antwordede

   antwordedest

   antwordede

   antwordeden

- antworded

- antworde! antwordiet, -iët !

Altfriesisch

1.   ondwerdia   (sw.) (u. a.)

2.   onderia   (sw.) (u. a.)

3.   anderia   (sw.) (u. a.)

4.   ondwordia   (sw.) (u. a.)

5.   andworda   (sw.) (u. a.)

etc.

English
to answer
Info

Apfel

Substantiv - m.

Deutsch
Apfel
Saterland

1.   Apel - Apele   m.

2.   Appel - Appele   m.

 

3.   Faalapel/Faalappel   m.   (vom Baum gefallen )

4.   Plukapel/Plukappel   m.   (gepflückt)

5.   Winterapel/Winterappel   m.    Dauerapfel, Winterapfel

6.   Rappelappel   m.   (mit lockerem Kerngehäuse)

7.   Gröntje - Gröntjene   n.   (u. a.) (nicht essbarer grüner Apfel)

8.   Dúurappel - Dúurappele   m.   ► Dauerapfel, Winterapfel

9.   Durapel   m.   (Kramer)   ► Dauerapfel, Winterapfel

Wangerooge
Aṗpel - Aṗpel   m.   → áppel
Harlingerland
Appel   → appel
Land Wursten
Appel   → appel
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Apel - Apele   m.

2.   Appel - Appele   m.
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Apel - Apele   m.

2.   Appel - Appele   m.
Altfriesisch
appel   m.
English
apple
Info

SATERLAND:

1. Apel (Ramsloh), Appel (Utende, Scharrel).

2. Siehe auch: Gräingoud, Gröintjen.

Arbeit

Substantiv - f.

Deutsch
Arbeit
Saterland

1.   Oarbaid   f.

2.   Arbaid   f.

3.   Wíerk - Wíerke   n.   (u. a.)

 

4.   Hongstearbaid   f.   (mit Pferden)

5.   Búrenoarbaid   f.   (auf dem Bauerhof, für Landwirte)

6.   Noachtwíerk   n.   (auch: bis in die Nacht andauernd)   ► Nachtarbeit

7.   Meentewíerk   n.   (verpflichtend fürs Dorf)

8.   Tiepeloarbaid   f.   (zeitraubend, langweilig)

9.   Tiepeläi - Tiepeläien   f.   (zeitraubend, langweilig)

10. Tiepelwíerk   n.   (zeitraubend, langweilig)

11. Daiwíerk   n.   (u. a.)     ► Tagewerk

Wangerooge
Arbaid   n.   → árbeid, árbeit
Harlingerland
Orbaid
Land Wursten
Aarbait   → Aarbeit
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Arbaid   n.  

2.   Orbaid   n.
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Arbaid   n.

2.   Orbaid   n.
Altfriesisch

1.   werk   n.   (u. a.)

2.   wirk   n.   (u. a.)

3.   arbêd   n.   (u. a.)

4.   arbeid   n.   (u. a.)
English
work, job, labour
Info

SATERLAND:

1. Arbaid (Utende, Scharrel).

2. Siehe auch Arbeit (zusätzliche Bezeichungen).

Arbeit (dreckige)

Substantiv - f.

Deutsch
Arbeit (dreckige)
Saterland
Gräimeräi   f.   (S3) (u. a.)
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

(noch nicht bearbeitet)

*Weserfriesisch (Annäherung)

(noch nicht bearbeitet)

Altfriesisch
English
Info

SATERLAND:

Gräimeräi auch Pfuscherei.

 

OSTFR. NIEDERDEUTSCH:

Gremeree.

Arbeit (mühevoll), Plackerei

Substantiv - f.

Deutsch
Arbeit (mühevoll), Plackerei
Saterland
Knooijeräi   f.   (u. a.)
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch
English
drudgery
Info

OSTFR. NIEDERDEUTSCH:

Knojeree.

 

WANGEROOGE:

Siehe auch Slöverie (Strafarbeit).

arbeiten

Verb

Deutsch
arbeiten
Saterland

1.   oarbaidje   (je-Konj.)

2.   oarbaije   (je-Konj.)

3.   aarbaije   (je-Konj.)

4.   arbaidje   (Minssen)   → árbeidje

 

- oarbaidje

   oarbaidest

   oarbaidet

   oarbaidje

- oarbaidede

   oarbaidedest

   oarbaidede

   oarbaideden

- oarbaided

- oarbaide! oarbaidjet!

 

5.   ätteroarbaidje   (Konj. -oarbaidje) (u. a.)   ► nacharbeiten

6.   bänterje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   schuften, schwer arbeiten

7.   biäkkerje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► durcharbeiten (gründlich)

8.   bolwíerkje   (je-Konj.)   bearbeiten

9.   búurkerje   (l/n/r-Konj.)   arbeiten (als Bauer), (als Nebentätigkeit in Landwirtschaft)

10. deeruur gunge   (Konj. gunge) (Kramer)     ► (leicht) bearbeiten, überarbeiten

11. dröätelje   (l/n/r-Konj.) (u.. a.)   ► arbeiten (langsam)

12. drüsselje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   nölen, arbeiten (planlos, langsam)

13. feegje   (je-Konj.) (u. a.)   arbeiten (schnell, fleißig)

14. ferknooije   (sik) (je-Konj; l/n/r-Konj.)   ► (sich) überarbeiten

15. fertunselje   (sik) (S2) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   arbeiten (erfolglos, langsam)

16. foaroarbaidje   (je-Konj.)   ► vorarbeiten, vorbereiten

17. fúurwíerkje   (je-Konj.)   arbeiten (Nebentätigkeiten auf einen Bauernhof)

18. hääraabje?   (Kramer) 

19. häärumebouselje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   ► (unbeständig) arbeiten

20. hoograkkerje   (sik) (l/n/r-Konj.)   ► (sich) hocharbeiten

21. íezelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► arbeiten (hart)

22. jichtje   (je-Konj.) (u. a.)   arbeiten (überstürzt)

23. joagje   (je-Konj.) (u. a.)   ► arbeiten (überstürzt)

24. juunan oarbaidje   ► arbeiten (mit größter Mühe)

25. klöäkje   (je-Konj.) (u. a.)   werkeln, arbeiten (langsam)

26. klungelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   arbeiten (ziellos)

27. knooije   (je-Konj.)   arbeiten (schwer)

28. knuskje   (je-Konj.) (u. a.)   arbeiten (träge, lustlos)

29. knustje   (je-Konj.)   arbeiten (zwecklos, ziellos)

30. lammetíerje   (S3) (l/n/r-Konj.)   weiterarbeiten (nach Feierabend, auf eigene Verantwortung)

31. lapje   (je-Konj.) (u. a.)

32. looslope   (is) (Konj. -lope) (u. a.)   nicht arbeiten

33. moksje   (je-Konj.)   arbeiten (schwer)

34. möörnje   (sik) (l/n/r-Konj.)   arbeiten (schwer), (sich) abrackern

35. muddelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   arbeiten (unordentlich)

36. murksje   (sik) (je-Konj.) (u. a.)   arbeiten (schwer)

37. musselje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   arbeiten, (heimlich; unordentlich)

38. nachtkrevauje   (S3) (je-Konj.)   arbeiten (nachts)

39. nulje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   arbeiten (langsam)

40. nusselje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   arbeiten (langsam, ungeschickt)

41. öile   (e-Konj. -d) (u. a.)    arbeiten (umsonst), vergeblich bemühen

42. oksje   (je-Konj.) (u. a.)   arbeiten (schwer), abrackern

43. ouakkerje   (sik) (l/n/r-Konj.) (Kramer)   ► arbeiten (schwer)

44. ounoarbaidje   (sik) (je-Konj.)   hineinarbeiten

45. píegelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.) (Rotwelsch)   arbeiten (schwer)

46. pöäzelje   (l/n/r-Konj.)   ► arbeiten (schwer und ununterbrochen)

47. pruttelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   arbeiten (unsachgemäß), herumpfuschen

48. puupsakje   (je-Konj.) (u. a.)   arbeiten (schwer), abquälen

49. puupsäkje   (je-Konj.) (u. a.)   arbeiten (schwer), abquälen

50. púzelje   (l/n/r-Konj.)   arbeiten (schwer, ununterbrochen)

51. regíerje   (S2) (l/n/r-Konj.) (u. a.)

52. riete   (Konj. riete) (u. a.)   ► arbeiten (ohne Unterbrechung), (etwas) reißen

53. ruuzje   (je-Konj.) (u. a.)   ► arbeiten (unordentlich), pfuschen

54. skammezíerje   (S3) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► arbeiten (leicht, im Haushalt)

55. skitterje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► arbeiten (spritzig, flink - als Scherz)

56. sköäre   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► arbeiten (schwer, mit Ausdauer)

57. slöäre   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► arbeiten (langsam, unordentlich)

58. studíerje   (S2) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► arbeiten (wissenschaftlich)

59. tiepelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► arbeiten (langsam, ohne sichtbare Fortschritte)

60. tougjuchekume   (Konj. -kume) (u. a.)   ► arbeiten (produktiv)

61. touoarbaidje   (Konj. -oarbaidje) (u. a.)   ► zuarbeiten

63. truchäkkerje   (l/n/r-Konj.)   ► arbeiten (mit Mühe), durchackern

64. truchoarbaidje   (Konj. -oarbaidje) (u. a.)   ► durcharbeiten (zeitlich; inhaltlich)

65. tüdelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► arbeiten (oberflächlich)

66. tüünkerje   (l/n/r-Konj.) (u. a)   ► arbeiten (im Garten), gärtnern

67. tuuntje   (je-Konj.)   ► arbeiten (im Garten), gärtnern

68. umeoarbaidje   (Konj. oarbaidje)   ► umarbeiten

69. uumanderje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► umarbeiten

70. uumoarbaidje   (Konj. oarbaidje)   ► umarbeiten

71. uurdwo   (S2) (sik) (Konj. -dwo)   ► (sich) überarbeiten

72. uuroarbaidje   (sik) (Konj. oarbaidje)   ► (sich) überarbeiten

73. uutoarbaidje   (Konj. oarbaidje)   ► ausarbeiten

74. waimuddelje   (is?/häd) (l/n/r-Konj.) (u. a.)  ► arbeiten (ungeschickt, ziellos)

75. wederje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► arbeiten (bei schlechtem Wetter)

76. wiederoarbaidje   (Konj. oarbaidje)   ► weiterarbeiten

77. wíerkje   (je-Konj.)   ► werkeln, arbeiten (im Haus, Garten)

78. wöile   (e-Konj.) (u. a.)   ► schuften, arbeiten (schwer)

79. wörgje   (je-Konj.)   ► arbeiten (schwer)

80. wrukje   (je-Konj.)   ► arbeiten (schwer)

81. wúurakje   (je-Konj.)   ► arbeiten (schwer)

82. zöälje   (l/n/r-Konj.)   ► arbeiten (ziellos, langsam)

Wangerooge

arbaid   → árbeid

 

- arbaid

   arbaiderst

   arbaidert

   arbaidert

- arbaidert

   arbaiderst

   arbaidert

   arbaiderten

- arbaidert

- arbaid! arbaidert!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   arbaidje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

2.   orbaidje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

 

- arbaidje, -ië

   arbaidest

   arbaidet

   arbaidjet, -je, -iët

- arbaidede

   arbaidedest

   arbaidede

   arbaideden

- arbaided

- arbaide! arbaidjet, -iët!

*Weserfriesisch (Annäherung)

(Standardisierung)

1.   arbaidie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

2.   orbaidie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

 

- arbaidie, -ië

   arbaidest

   arbaidet

   arbaidiet, -iët

- arbaidede

   arbaidedest

   arbaidede

   arbaideden

- arbaided

- arbaide! arbaidiet, -iët!

Altfriesisch

arbeidia   (sw.) (u. a.)

etc.
English
to work, to labour
Info

SATERLAND:

1. aarbaije (Scharrel, Utende).

2. Präfixe oarbaidje: ap-, ätter-, bi-, färe-, fer-, fóar-, fóaruut-, häärume- (Kramer), ien-, juun-, oun-, tou-, truch-, ume-, uum-, uur-, wieder-.

3. Wie sunt noch an t Rieten (wir sind noch am Reißen - fleißig arbeiten).

4. Hie lait älke Dai in do Síelen (er liegt jeden Tag im Pferdegeschirr - muss täglich schwer arbeiten).

5. Foar Späk un Brood oarbaidje (für Speck und Brot arbeiten - für Naturalien).

6. Bie Stäke oarbaidje (stoßweise arbeiten).

7. In aan Törn wäg oarbaidje (in einem Zug durcharbeiten - in einer Zeitspanne).

8. Hier kon wät uut dän Wai sätte (er kann etwas aus dem Weg setzen - er kann tüchtig arbeiten/essen/trinken).

 

WANGEROOGE:

1. Präfix arbaid: auf-, far-.

2. Dan mut pöäzel as ‘n Hingst, dait is ‘n riuchten Pöäzelhingst (der muss schuften wie ein Pferd, das/der ist ein richtiges Arbeitspferd).

Arm

Substantiv - m.

Deutsch
Arm
Saterland

1.   Ìerm - Ìerme   m.

2.   Äierm - Äierme   m.

3.   Eerm   m.   (Minssen)   → êrm

4.   Äärm   (Kramer)

Wangerooge
Erem - Erems   m.   → êrem (´ê)
Harlingerland
Irm
Land Wursten
Ärm   → ä´r’’m (´ä)
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Eerm - Eerme   m.   ≈

2.   Ierm - Ierme   m.

3.   Äärm - Äärme   m.

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Eerm - Eerme   m.   ≈

2.   Ierm - Ierme   m.

3.   Ärm - Ärme   m.

4.   Erem - Ereme   m.

Altfriesisch

1.   erm   m.   (u. a.)

2.   arm   m.   (u. a.)

3.   êrm   m.   (u. a.)

4.   ârm   m.   (u. a.)

5.   erim   m.   (u. a.)
English
arm
Info

SATERLAND:

Äierm (Utende).

arm - ärmer - ärmsten

Adjektiv

Deutsch
arm - ärmer - ärmsten
Saterland

1.   äärm - äärmer - äärmste

2.   ärm - ärmer - ärmste

3.   erm   (Minssen)

4.   gemeen - gemener - gemeenste   (u. a.)

Wangerooge
äärm - äärmer - äärmst   → ärm (^ä)
Harlingerland
irm
Land Wursten
äärm   → äerm
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   äärm - äärmer - äärmste

2.   ärm - ärmer - ärmste

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   äärm - äärmer - äärmste

2.   ärm - ärmer - ärmste

Altfriesisch

1.   erm

2.   arm

3.   êrm

4.   ârm

etc.
English
poor
Info

SATERLAND:

ärm (Scharrel).

Ärmel

Substantiv - m.

Deutsch
Ärmel
Saterland
Sleeuwe - Sleeuwen   f.
Wangerooge
Sleiv - Sleiv  f.
Harlingerland
Mau   → maw
Land Wursten
Slefe   → Sléefe
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Sleeuwe - Sleeuwen   f.

2.   Sleve - Sleven   f.   ≈

3.   Mau - Maue   f.

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Sleve - Sleven   f.   ≈

2.   Sleiv - Sleive   f.

3.   Mau - Maue   f.
Altfriesisch

1.   mouwe   f.

2.   mou   f.
English
sleeve
Info

Arzt

Substantiv - m.

Deutsch
Arzt
Saterland

1.   Doktor - Doktore   m.

2.   Heelmeester - Heelmeestere   m.   (Fort)
Wangerooge
Dokter   m.   → dókter, dóktër
Harlingerland
Ast?   (= andere Bedeutung: Barbier)
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Doktor - Doktore   m.
*Weserfriesisch (Annäherung)
Doktor - Doktore   m.
Altfriesisch

1.   lêtza   m.

2.   mâster   m.   (u. a.)

3.   mêster   m.   (u. a.)

4.   meister   m.   (u. a.)

etc.
English
doctor, medico
Info

SATERLAND:

unner Doktershounde (in ärztlicher Behandlung - Kramer/Minssen)

Ärztin

Substantiv - f.

Deutsch
Ärztin
Saterland
Dokterske - Doktersken   f.
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
woman doctor
Info

SATERLAND:

unner Doktershounde (in ärztlicher Behandlung - Kramer/Minssen)

Ast

Substantiv - m.

Deutsch
Ast
Saterland

1.   Takke - Takken   m.

2.   Noust - Nouste   m.   (mit Verdickungen, knorrig) (u. a.)

3.   Toug - Touge   m.   (dünner Ast)

4.   Straëlt - *Straëlte   m.   (Minssen)   → straₑlt   Nebenast

5.   Struuk - *Struke   m.   (Zweige am Nadelholz) (Minssen) (u. a.)   → strûk

Wangerooge

1.   Tak - Tak   m.   (Zweig)   → tak

2.   Twieg   m.   (Zweig?) (Oost?)   → twiig
Harlingerland

1.   Oost

2.   Tulg
Land Wursten
Telgen
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Takke - Takken   m.

2.   Toolg? - Toolge?   m.   ≈

3.   Tulg - Tulge?   m.  

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Takke - Takken   m.

2.   Tulg - Tulge   m.

Altfriesisch
strûk   m.
English
branch
Info

SATERLAND:

1. Noust auch Knoten im Holz und Knorren am Baum.

2. Toug verwandt mit Tulg ?

 

WANGEROOGE:

oost  ► Astloch

 

EMSFRIESISCH / WESERFRIESISCH:

Friesisches Substrat im ostfr. Niederdeutsch - Tulg (Scheuermann).

 

NIEDERDEUTSCH:

telg = Ast, Spross.

Atem

Substantiv - m.

Deutsch
Atem
Saterland
Omme   f.
Wangerooge

1.   Om   m.

2.   Oṁmieng   m.   → ómmîng
Harlingerland
Om   → omm
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Omme   m.

2.   Om   m.
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Om   m.

2.   Omme   m.
Altfriesisch

1.   omma   m.

2.   omme   m.

3.   om   m.

4.   êthma   m.

5.   âdema   m.

6.   ondema   m.

etc.
English
breath
Info

SATERLAND:

Nur hier f.

 

WANGEROOGE:

Hie haliet sweer Om (er holt schwer/sehr Atem).

 

atmen

Verb

Deutsch
atmen
Saterland

1.   omje   (je-Konj.)

2.   oamje?   (je-Konj.) (Fort)

 

3.   apomje   (je-Konj.)   aufatmen

4.   uutomje   (je-Konj.)   ausatmen

5.   ienomje   (je-Konj.)   einatmen

 

- omje

   ommest

   ommet

   omje

- ommede

   ommedest

   ommede

   ommeden

- ommed

- omme! ommjet!

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

omje, ommië   (*je/ie/ië-Konj.)

 

- omje, ommië

   ommest

   ommet

   omjet, -je, ommiët

- ommede

   ommedest

   ommede

   ommeden

- ommed

- omme! omjet, ommiët !
*Weserfriesisch (Annäherung)

(Standardisierung)

ommie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

 

- ommie, -ië

   ommest

   ommet

   ommie, -iët

- ommede

   ommedest

   ommede

   ommeden

- ommed

- omme! ommiet, -iët!
Altfriesisch
ommia   (sw.)
English
to breathe
Info

SATERLAND:

Präfixe omje: ap-, uut-, ien-.

auch

Adverbkonnektor

Deutsch
auch
Saterland

1.   uk

2.   ook
Wangerooge
uk
Harlingerland

1.   auk   → auck, aück?

2.   ook   → ohck, ohk

3.   ok   → ock

Land Wursten

1.   ok   → ock

2.   aak   → aek
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   ook   ≈

2.   uk

3.   aak   ≈

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   ook   ≈

2.   uk

3.   auk

4.   aak   ≈

Altfriesisch

1.   âk   (u. a.)

2.   êk   (u. a.)

3.   ôk   (u. a.)
English
also
Info

SATERLAND:

ook (Ramsloh), uk (Ramsloh, Scharrel, Utende).

 

auf (örtlich)

Adposition

Deutsch
auf (örtlich)
Saterland

1.   ap

2.   op

Wangerooge
up
Harlingerland

1.   up

2.   op
Land Wursten
op
Brookmerland
op
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   op

2.   ap?
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   op

2.   up
Altfriesisch

1.   up   (u. a.)

2.   op   (u. a.)

3.   uppa   (u. a.)

4.   oppa   (u. a.)

5.   opa   (u. a.)

6.   uppe  (u. a.)

7.   oppe  (u. a.)
English
up
Info

Auch Präfix.

 

SATERLAND:

op (Utende).

aufgehen (Sonne)

Verb

Deutsch
aufgehen (Sonne)
Saterland

1.   rieze   (is) (st.)

2.   apkume   (is) (Konj. -kume) (u. a.)

3.   apgunge   (is) (Konj. -gunge) (u. a.)

4.   apstounde   (is) (Konj. -stounde) (u. a.)

 

- rieze

   (…)

   rist

   rieze

- rees

   (…)

   rees

   rezen

- ríezen

 

- kume (ap)

   kumst (ap)

   kumt (ap)

   kume (ap)

- koom (ap)

   keemst (ap)

   koom (ap)

   kemen (ap)

- apkemen

- kum (ap)! kumet (ap)!

Wangerooge

1.   upkuṁme   (Konj. -kumme)   → upkumme/-kúmme

2.   upstieg   → upstîg

3.   (evtl. riez)   → (ríz)

 

- kuṁme (up)

   kumst (up)

   kumt (up)

   kuṁmet (up)

- kaum (up)

   kaumst (up)

   kaum (up)

   kaumen (up)

- upkiemien

- kuṁme (up)! kuṁmet (up)!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   rieze, -a   (st.)

2.   opkume, -a   (Konj. -kume)

3.   apkume, -a   (Konj. -kume)

4.   opgunge, -a   (Konj. -gunge)

5.   apgunge, -a   (Konj. -gunge)

 

- rieze

   rist

   rist

   riezet, -e

- rees

   reest

   rees

   rezen

- ríezen

- rieze! riezet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   rieze, -a   (st.)

2.   upkumme, -a   (Konj. -kumme)

3.   opkumme, -a   (Konj. -kumme)

4.   upgunge, -a   (Konj. -gunge)

5.   opgunge, -a   (Konj. -gunge)

 

- rieze,

   rist

   rist

   riezet

- reis, rees ≈

   reist, reest

   reis, rees

   reizen, rezen

- riezen, rezen

- rieze! riezet!

Altfriesisch
rîsa?   (nicht für Sonne dokumentiert)  (st.) (u. a.)
English
to rise
Info

SATERLAND:

Bei Minssen ist → rîzze (rîzede, rîzen) nur für Teig anwendbar.

 

WANGEROOGE:

Dju Sun kumt up (die Sonne geht auf).

aufgehen (Teig)

Verb

Deutsch
aufgehen (Teig)
Saterland

1.   rieze   (is/häd) (st.)

2.   apgunge   (is) (Konj. -gunge) (u. a.)

3.   kwälle   (is) (Konj. kwälle) (u. a.)

4.   kwille   (is) (Konj. kwille) (u. a.)

5.   apdeegje   (is) (je-Konj.)

6.   däie   (is) (e-Konj. -d) (u. a.)

7.   tíegje   (is) (je-Konj.) (u. a.)

 

- rieze

   (…)

   rist

   rieze

- rees

   (…)

   rees

   rezen, riezede (Minssen)

- ríezen

 

→ rîzede

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

rieze, -a   (st.)

 

- rieze

   rist

   rist

   riezet, -e

- rees   ≈

   reest

   rees

   rezen

- riezen

- rieze! riezet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

rieze, -a   (st.)

 

- rieze

   rist

   rist

   riezet

- reis, rees ≈

   reist, reest

   reis, rees

   reizen, rezen

- riezen, rezen

- rieze! riezet!

Altfriesisch
English
to rise
Info

aufhören

Verb

Deutsch
aufhören
Saterland

1.   aphere   (Konj. -here) (u. a.)

2.   aphoolde   (Konj. -hoolde) (u. a.)

3.   uutslo   (Uhr hört auf zu ticken) (Konj. -slo) (u. a.)

4.   eendigje   (je-Konj.)

5.   eendje   (je-Konj.)

 

- eendigje

   eendigest

   eendiget

   eendigje

- eendigede

   eendigedest

   eendigede

   eendigeden

- eendiged

- eendige! eendigjet!

Wangerooge
 stop

 

- stop

   stoppest

   stoppet

   stoppet

- stoppet

   stoppest

   stoppet

   stoppeten

- stoppet

- stop! stoppet!

 

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   eendigje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

2.   endigje, -ië   (*je/ie/ië -Konj.)

3.   eendje, -ië   (*je/ie/ië -Konj.)

4.   endje, -ië   (*je/ie/ië -Konj.)

 

- endigje, -ië

   endigest

   endiget

   endigjet, -je, -iët

- endigede

   endigedest

   endigede

   endigeden

- endiged

- endige! endigjet, -iët!

*Weserfriesisch (Annäherung)

(Standardisierung)

1.   eindigie, -ië   (*je/ie/ië -Konj.)

2.   endigie, -ië   (*je/ie/ië -Konj.)

3.   endie, -ië   (*je/ie/ië -Konj.)

 

- endigie, -ië

   endigest

   endiget

   endigiet, -iët

- endigede

   endigedest

   endigede

   endigeden

- endiged

- endige! endigiet, -iët!

Altfriesisch

1.   endigia   (sw.) (u. a.)

2.   endia   (sw.) (u. a.)

3.   einda   (sw.) (u. a.)

4.   anda   (sw.) (u. a.)

etc.

English
to stop
Info

 

 

aufwärts, herauf, empor

Adverb

Deutsch
aufwärts, herauf, empor
Saterland

1.   uumhoog   (S2)

2.   ätter buppen

3.   ätter boppen
Wangerooge

1.   uumhoog   (S2)   → ûmhôch (´ô)

2.   herdup   (S2)   → herdúp
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   uumhoog   (S2)

2.   opwards?

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   uumhoog   (S2)

2.   upwards?

3.   opwards?

Altfriesisch

1.   up   (u. a.)

2.   op   (u. a.)

3.   uppa   (u. a.)

4.   oppa   (u. a.)

5.   uppe   (u. a.)

6.   oppe   (u. a.)

7.   upwerd
English
upwards
Info

SATERLAND:

ätter boppen (Scharrel).

 

WANGEROOGE:

Die Endsilbe deutsch -wärts hieß hier -was, vergleiche altfriesisch -werd, -wird und -ward(es).

Auge

Substantiv - n.

Deutsch
Auge
Saterland

1.   Oge - Ogene   n.   (u. a.)

2.   Oog - Ogene   n.   (Minssen)   → ôꞬ, ôꞬene (´ô)

Wangerooge
Ogen - Ogen   f.   → ôgen (´ô)
Harlingerland
Oog
Land Wursten
Oage   → oáge
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Oge - Ogen   n.

2.   Oog - Ogen   n.

3.   Age - Agen   n.   ≈ (a)   (älter)

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Oge - Ogen   n.

2.   Oog - Ogen   n.

3.   Age - Agen   n.   ≈ (a)   (älter)

Altfriesisch

1.   âge   n.

2.   âch   n.
English
eye
Info

ALTFRIESISCH:

Plural: âgen.

aus (hinaus, heraus)

Adverb

Deutsch
aus (hinaus, heraus)
Saterland

1.   uut

2.   ätter buten wai   (nach draußen hin)

3.   ruut   ► raus

Wangerooge
herduut   (S2)   → herdût (´û)
Harlingerland
Land Wursten
hertut
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
uut
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   uut

2.   herduut?   (S2)

Altfriesisch

1.   ût   (u. a.)

2.   althêrût   (heraus)
English
out
Info

Außen- (in Zusammensetzungen)

Komposition

Deutsch
Außen- (in Zusammensetzungen)
Saterland
Buter-
Wangerooge
Buter-   → bûterdurn (= äußere Tür / Außentür) (´û)
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Buter-
*Weserfriesisch (Annäherung)
Buter-
Altfriesisch
English
outer
Info
Z. B. in Außenkante.

außer

Adposition

Deutsch
außer
Saterland

1.   buten

2.   bute

3.   uter

4.   sunder   ► ohne

5.   sünder   ► ohne

6.   sünner   ► ohne

Wangerooge

1.   buten   → bûten (´û)

2.   buut   → bût
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   buten

2.   bute
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   buten

2.   bute
Altfriesisch

1.   bûta   (u. a.)

2.   bûte   (u. a.)
English
except, besides
Info

SATERLAND:

sünner (Scharrel).

außer, ausgenommen

synktaktischer Einzelgänger

Deutsch
außer, ausgenommen
Saterland
uutgenúmen
Wangerooge
uutniemien?
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch

1.   abûta

2.   bûta   (u. a.)

3.   bihaldelik

4.   bihalva

5.   mêr   (u. a.)

6.   mâr   (u. a.)

7.   were   (u. a.)

8.   ware   (u. a.)

9.   wara   (u. a.)

etc.
English
but
Info
Meist als Konjunktion dokumentiert.

außerdem

Adverbkonnektor

Deutsch
außerdem
Saterland

1.   butendeem

2.   butendäm

3.   buppedeem

4.   buppedäm

5.   bupperdeem
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
deerto   ≈ (o)
*Weserfriesisch (Annäherung)
deerto   ≈ (o)
Altfriesisch

1.   althêrtô   (u. a.)

2.   thêrtô   (u. a.)

3.   thērtōbuppa   (u. a.)

etc.
English
besides, in addition
Info

außerhalb

Adposition

Deutsch
außerhalb
Saterland

1.   bute

2.   buten
Wangerooge

1.   buut   → bût (außer)

2.   buten   → bûten (´û) (außer)

3.   uut   → ût (aus) (´û)

4.   uter   → ûter (aus) (´û)
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bute

2.   buten

3.   uut

4.   uter

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   bute

2.   buten

3.   buut

4.   uut

5.   uter
Altfriesisch

1.   bûta   (u. a.)

2.   bûte   (u. a.)

3.   buta   (u. a.)

4.   bute   (u. a.)

5.   bûten   (u. a.)

6.   bût   (u. a.)

7.   but   (u. a.)

8.   ût   (u. a.)

9.   uter   (u. a.)

10. ûtûr   (u. a.)

11. abûta

etc.
English
outlying
Info

Ausgang

Substantiv - m.

Deutsch
Ausgang
Saterland
Uutgoang - Uutgoange   m.   (u. a.)
Wangerooge
(uut, gong = aus, Gang)
Harlingerland
(gang-, gong-)
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Uutgong - Uutgonge   m.

2.   Uutgang - Uutgange   m.
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Uutgong - Uutgonge   m.

2.   Uutgang - Uutgange   m.
Altfriesisch
ûtgung   m.   (u. a.)   (Gang = gang, gong, gung)
English
exit
Info

ausnutzen

Verb

Deutsch
ausnutzen
Saterland

1.   uutnutsje   (je-Konj.)

2.   uutnötsje   (je-Konj.)

 

- uutnutsje

   uutnutsest

   uutnutset

   uutnutsje

- uutnutsede

   uutnutsedest

   uutnutsede

   uutnutseden

- uutnutsed

- uutnutse! uutnutsjet!

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   uutnutsje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

2.   uutnutje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

 

- uutnutsje, -ië

   uutnutsest

   uutnutset

   uutnutsjet, -je, -iët

- uutnutsede

   uutnutsedest

   uutnutsede

   uutnutseden

- uutnutsed

- uutnutse! uutnutsjet, -iët!
*Weserfriesisch (Annäherung)

(Standardisierung)

1.   uutnutsie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

2.   uutnuttie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

 

- uutnutsie, -ië

   uutnutsest

   uutnutset

   uutnutsiet, , -iët

- uutnutsede

   uutnutsedest

   uutnutsede

   uutnutseden

- uutnutsed

- uutnutse! uutnutsiet, -iët!

Altfriesisch

1.   notia   (sw.) (nutzen)

2.   notigia   (sw.) (nutzen)

etc.

(Substantive Nutzen: net, nut)

English
to capitalize, to utilize on something
Info

SATERLAND:

1. uutnötsje (Scharrel).

2. Sinnverwandt uutníeme, mölke, binoaderje, fóarlope, uutsuge, uutpiegelje.

Ausrede, Ausflucht

Substantiv - f.

Deutsch
Ausrede, Ausflucht
Saterland

1.   Uutweendsel - Uutweendsele   f.

2.   Uutwenelse - Uutwenelsen   f.

3.   Lapperäi - Läpperäien   f.   (S3) (faule Ausrede) (u. a.)

4.   Fiebelkwintjes/Fiebelkwintjene   (Plural) (u. a.)

Wangerooge
Aufwiet   m. /  f.   → aufwît (a´u)
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch
Infindelsa   m.   (auch: Einrede)
English
excuse, alibi
Info

SATERLAND:

1. Sinnverwandt Ienweendsel, Uutwai.

2. Fiebelkwintjes = niederländisch fiedelkwint (Geigenseite).

3. sik n Boskup moakje (sich eine Botschaft machen - Ausrede erfinden).

backen

Verb

Deutsch
backen
Saterland

1.   boake   (st.) (u. a.)

2.   bake   (st.) (u. a.)

3.   baëke   (Minssen)   → báₑke

 

- boake

   bakst

   bakt

   boake

- buuk

   buukst

   buuk

   buken

- boaken

- boak! boaket!

Wangerooge

baḳk-   → bácken

 

- baḳket, baḳkiet   (1. Pers. Pl. Präsens) (ḳ?)
Harlingerland
Land Wursten
bäkken   → bäckên
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bake, -a   (st.)

2.   bakke, -a   (st.)

 

- bake / bakke

   bakst

   bakt

   baket, -e / bakket, -e

- buuk

   buukst

   buuk

   buken

- baken, bakken

- baak! bak! baket! bakket!

*Weserfriesisch (Annäherung)

bakke, -a   (st.)

 

- bakke

   bakst

   bakt

   bakket

- buuk

   buukst

   buuk

   buken

- bakken

- bak! bakket!

Altfriesisch
baka   (st.)
English
to bake
Info

SATERLAND:

1. bake (Scharrel)

2. Präfixe boake: ap-, fer-, ou-, oun-, truch-, uut-.

3. Godlof dat wie boalde wier boake, kwaad dät Wieuw, dan rakt et moal wier skene Hounde (Gottlob dass wir bald wieder backen, sagte die Frau, dann gibt es mal wieder Skene Hounde - Gebäcksorte).

4. boake auch mit der hochdeutschen Bedeutung kleben, haften.

Bäcker

Substantiv - m.

Deutsch
Bäcker
Saterland
Bakker - Bakkere   m.
Wangerooge
Baḳker - Baḳker   → bácker, potbackër (Töpfer)
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Bakker - Bakker/Bakkere?   m.
*Weserfriesisch (Annäherung)
Bakker - Bakker/Bakkere?   m.
Altfriesisch
bakker   m.
English
baker
Info

SATERLAND:

1. Bakkerske (Bäckerin und Frau des Bäckers).

2. Deer gungt niks uur Skenigaid, kwaad die Bakker, do wiskede hie dän Ougend mäd dän Kat uut (da geht nichts über Reinlichkeit, sagte der Bäcker, da wischte er den Ofen mit der Katze aus).

3. Et is beter Íeten bie dän Bakker as bie dän Aptäiker (besser beim Bäcker essen als beim Apotheker - es geht nichts über Gesundheit).

4. Deer is die Bakker truckkrepen (da ist der Bäcker durchgekrochen - wenn Brot hohle Stellen hat).

 

WANGEROOGE:

Is beṫter mit de Baḳker to iṫten, as mit de Apteker (es ist besser mit dem Bäcker zu essen als mit dem Apotheker).

Bäckerin

Substantiv - f.

Deutsch
Bäckerin
Saterland
Bakkerske - Bakkersken   f.
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Bakkerske - Bakkersken ?   f.
*Weserfriesisch (Annäherung)
Bakkerske - Bakkersken ?   f.
Altfriesisch
bakster   f.   (Bäckersfrau)
English
baker
Info

SATERLAND:

1. Bakkerske bedeutet auch Frau des Bäckers.

2. Deer gungt niks uur Skenigaid, kwaad die Bakker, do wiskede hie dän Ougend mäd dän Kat uut (da geht nichts über Reinlichkeit, sagte der Bäcker, da wischte er den Ofen mit der Katze aus).

3. Et is beter Íeten bie dän Bakker as bie dän Aptäiker (besser beim Bäcker essen als beim Apotheker - es geht nichts über Gesundheit).

4. Deer is die Bakker truckkrepen (da ist der Bäcker durchgekrochen - wenn Brot hohle Stellen hat).

 

WANGEROOGE:

1. Feminine Endung -sk in swêgersk, -er in sîsker.

2. Is beṫter mit de Baḳker to iṫten, as mit de Apteker (es ist besser mit dem Bäcker zu essen als mit dem Apotheker).

baden

Verb

Deutsch
baden
Saterland

boadje   (je-Konj.)

 

- boadje

   boadest

   boadet

   boadje

- boadede

   boadedest

   boadede

   boadeden

- boaded

- boade! boadjet!
Wangerooge
(Substantiv: baadgäst → bâdgäst, ´â)
Harlingerland
(Substantiv: badekommer → baadekommer)
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

baadje, badië   (*je/ie/ië-Konj.)

 

- baadje, badië

   badest

   badet

   baadjet, -je, badiët

- badede

   badedest

   badede

   badeden

- baded

- bade! badjet, -iët !

*Weserfriesisch (Annäherung)

(Standardisierung)

badie, -ië     (*je/ie/ië-Konj.)

 

- badie, -ië

   badest

   badet

   badiet, badiët

- badede

   badedest

   badede

   badeden

- baded

- bade! badiet, -iët !

Altfriesisch
English
to bath
Info

SATERLAND:

1. Auch sinnverwandt z. B. wie in Geld baden.

2. Deer kumt altied wät Näies ap, kwaad die Wäänt, do skuul hie boaded wäide (da kommt immer etwas Neues auf, sagte der Junge, da sollte er gebadet werden).

Bahn

Substantiv - f.

Deutsch
Bahn
Saterland

1.   Boan - Boane   f.

2.   Boane - Boanen   f.

3.   Bane - Banen   f.

4.   Baëne   (Minssen)   → baₑne

5.   Baan   (Kramer)

Wangerooge
Baan   → -bân (siehe kêgelbân, ´ê)
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
(Verb: banen → baenen)
*Emsfriesisch (Annäherung)
Baan - Bane   f.   ≈ (a)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Baan - Bane   f.   ≈ (a)
Altfriesisch
-bân   (in: budelbân f.)
English
lane, way
Info
SATERLAND:

1. Bane (Scharrel).

2. Nach Minssen schon damals Boane für Ramsloh.

bald

Adverb

Deutsch
bald
Saterland

1.   boalde

2.   bolde
Wangerooge
bol
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   balde

2.   boalde

3.   bolde
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   balde

2.   boalde

3.   bolde
Altfriesisch
balde   (sogleich, schnell)
English
soon
Info

Sinnverwandt für in kurzer Zeit, beinahe, manchmal.

 

SATERLAND:

1. bolde (Scharrel)

2. Iek waas boalde uur dän Kop falen, kwaad Janhinnerk, do lieg hie al (ich wäre beinahe auf dem Kopf gefallen, sagte Janhinnerk, da lag er schon).

Ball

Substantiv - m.

Deutsch
Ball
Saterland

1.   Baal - Bale   m.

2.   Bal - Balle   m.

3.   Boal   m.   (Kramer Sq.)

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Bal   (in: Balsplie)   → balsplie
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Baal - Bale   m.   ≈

2.   Ball - Balle   m.
*Weserfriesisch (Annäherung)
Ball - Balle   m.
Altfriesisch
English
ball
Info
SATERLAND:

1. Bal (Scharrel)

2. Nach Minssen ist Bal auch ein Fußballen.

3. Jo smiete eenuur do Bale tou (sie schmeißen einander die Bälle zu - sie verschaffen sich Vorteile).

bauen

Verb

Deutsch
bauen
Saterland

1.   baue  (e-Konj. -d)

2.   booë   (e-Konj. -d) (Kramer Sq.)   → bóôə

 

- baue

   baust

   baut

   baue

- baude

   baudest

   baude

   bauden

- baud

- bau! bauet!

Wangerooge

bau

 

- bau

   baust

   baut

   baut

- baud

   baust

   baud

   bauden

- baud

- bau! baut!
Harlingerland
Land Wursten
bouen
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

baue, -a   (*e/a-Konj.)

 

- baue

   baust

   baut

   bauet, baue

- baude

   baudest

   baude

   bauden

- baud

- bau/baue! bauet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

baue, -a   (*e/a-Konj.)

 

- baue

   baust

   baut

   bauet

- baude

   baudest

   baude

   bauden

- baud

- bau/baue! bauet!
Altfriesisch

1.   bûwa   (sw.) (u. a.)

2.   bôwa   (sw.) (u. a.)

3.   bouwa   (sw.) (u. a.)

etc.

English
to build, to count on
Info

SATERLAND:

Sinnverwandt für bauen, anpflanzen, sich verlassen auf.

 

WANGEROOGE:

Auch bibau → bîbau.

Bäuerin

Substantiv - f.

Deutsch
Bäuerin
Saterland

1.   Búurske - Búursken   f.

2.   Búrinske - Búrinsken   f.   (S2) (u. a.)

3.   Wärdinne - Wärdinnen   f.   (S2) (Großbäuerin) (u. a.)
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
? Burinske - Burinsken/Burinske  (S2)
*Weserfriesisch (Annäherung)
? Burinske - Burinsken/Burinske  (S2)
Altfriesisch
English
Info

SATERLAND:

Búrinske auch Besitzerin eines Erbhofes.

 

OSTFR. NIEDERDEUTSCH:

Burinske.

Bauernhof

Substantiv - m.

Deutsch
Bauernhof
Saterland

1.   Búräi - Búräien   f.

2.   Ploatse - Ploatsen   f.   (u. a.)

3.   Stede - Steden   f.   (u. a.)

4.   Búurwierk - Búurwierke   n.   (u. a.)

5.   Klitske - Klitsken   f.   (sehr klein)

6.   Búrenstede - Búrensteden   f.   (kleiner Hof)

7.   Koamp - Koampe   m.   (u. a.)

8.   Weer - Were   n.   (u. a.)

9.   Foanstede - Foansteden   f.   (auf Hochmoorboden)

10. Búrenhoaf - Búrenhoave   m.   (Kramer)   → Buurenhoaf, Buurenhoawe

11. Búrenhoaf? - Búrenhave   m.   (Kramer)   → Buurenhawe

Wangerooge
Harlingerland

1.   Platze   → platze, pletze   ► Wohnstätte

2.   Heerd   → heerd   ► Wohnstätte

3.   Huusmons Husen/Huzen?   → huesmohns huhsen

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Plaatse - Plaatsen   f.   ≈
*Weserfriesisch (Annäherung)
Plaatse - Plaatsen   f.   ≈
Altfriesisch

1.   plâtze   f.   (Ort, Platz)

2.   plâts   f.   (Ort, Platz)
English
farm
Info

 

Baum

Substantiv - m.

Deutsch
Baum
Saterland

1.   Boom - Bome   m.

2.   Bome   m.   (Kramer)   → bôme

3.   Bom   m.   (Kramer)

 

4.   Tälge - Tälgen   f.   ► Pflänzling, junger Baum

5.   Teelge - Teelgen   f.   Pflänzling, junger Baum

Wangerooge

1.   Booëm - Booëms   m.   → bôₑm

2.   Boom   (Seetzen)

Harlingerland

1.   Baam   → baam

2.   Biaum   → biaum

3.   Biaumen   (Dativ Pl.)   → biauhmen
Land Wursten
Baam   → Báhm
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Baam - Bame   m.   ≈

2.   Boom - Bome   m.
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Baam - Bame   m.   ≈

2.   Boom - Bome   m.
Altfriesisch

bâm

etc.
English
tree
Info

SATERLAND:

1. Die Appel faalt nit fíer fon n Bome (der Apfel fällt nicht weit vom Baum - Kramer).

2. Hie häd noch naan Boom uutríeten (er hat noch keinen Baum ausgerissen - noch nichts getan/geleistet).

3. Hie is n Boom fon n Käärdel (er ist ein Baum von einem Mann - ist stark und groß).

4. Hie stoant as n Boom (er steht wie ein Baum - zieht sich nicht zurück).

5. God lät do Bome nit in dän Hemel woakse (Gott lässt die Bäume nicht in den Himmel wachsen).

Becher

Substantiv - m.

Deutsch
Becher
Saterland

1.   Bíeker - Bíekere   m.

2.   Mukke - Mukken   f.

3.   Tinkop - Tinkoppe   m.   ► Zinnbecher

4.   Blikkop - Blikkoppe   m.   ► Metalbecher

5.   Kop   m.   (Kramer Sq.)

6.   Bächer   m.   (Kramer)

Wangerooge
Bieker - Biekers   → bîker (´î)
Harlingerland
Bieker   → bihker
Land Wursten
Betskier   → Bettschíer
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Bieker - Biekere   m.

2.   Kop - Koppe   m.
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Bieker - Biekere   m.

2.   Kop - Koppe   m.
Altfriesisch
kop
English
beaker
Info

WANGEROOGE:

Pluralform Biekers nur bei Ehrentraut/Versloot 1996.

bedeuten

Verb

Deutsch
bedeuten
Saterland

1.   bitjude   (S2) (Konj- tjude) (u. a.)

2.   bitjüde   (S2) (Minssen)   → bîtjüde (^ü)

3.   tälle   (sinnverwandt) (Minssen) (e-Konj. -d) (u. a.)

4.   niks to tällen   (Minssen)   → nix tô téllen   ► nichts zu sagen/bedeuten

 

- bitjude

   bitjudst

   bitjudt

   bitjude

- bitjutte

   bitjuttest

   bitjutte

   bitjutten

- bitjut

- bitjude! bitjudet!

Wangerooge

1.   bitääl   → bîtäl (^ä; ´ä)

2.   bidüüd   (eher nicht friesisch)   → bîdüd (^ü; ´ü)

 

- bitääl

   bitäälst

   bitäält

   bitäält

- bitääld

   bitäälst

   bitääld

   bitääld

   bitäälden

- bitääld

- bitääl! bitäält

 

- bidüüd

   bidüdst

   bidüd

   bidüdert

- bidüd

   bidüdst

   bidüd

   bidütten

- bidüt

- bidüüd! bidüdert!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bitjude, -a   (Konj. -tjude)

2.   bitiude, -a   (Konj. -tiude)

 

- bitjude

   bitjudst

   bitjudt

   bitjudet, bitjude

- bitjutte

   bitjuttest

   bitjutte

   bitjutten

- bitjut

- bitjude! bitjudet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

(Standardisierung)

1.   bitjude, -a   (Konj. -tjude)

2.   bitiude, -a   (Konj. -tiude)

 

- bitjude

   bitjudst

   bitjudt

   bitjudet

- bitjutte

   bitjuttest

   bitjutte

   bitjutten

- bitjut

- bitjude! bitjudet!

Altfriesisch

1.   bithiûda   (sw.) (u. a.)

2.   bithiôda   (sw.) (u. a.)

3.   bitiûda   (sw.) (u. a.)

4.   bitiôda   (sw.) (u. a.)

5.   mêna   (sw.) (u. a.)

6.   spreka   (st.) (u. a.)

7.   spraka   (st.) (u. a.)

etc.

English
to mean
Info

SATERLAND:

bîtjüde (^ü) (wahrscheinlich Scharrel).

Beere

Substantiv - f.

Deutsch
Beere
Saterland

1.   Bäie - Bäien   f.

2.   Beeë   f.   (Minssen)   → bêₑ

 

3.   Äidbäie   f.   ► Erdbeere

4.   Bikbäie   f.   ► Blaubeere, Heidelbeere

5.   Brumbäie   f.   ► Brombeere

6.   Brummelbäie   f.   ► Brombeere

7.   brummelse Bäie   f.   ► Brombeere

8.   Bukkelbäie   f.   ► schwarze Johannesbeere

9.   Dröizelkebäie   f.   ► Vogelbeere

10. Fúgelbäie   f.   ► Vogelbeere

11. Gienebäie   f.   ► Himbeere

12. Giftbäie   f.   ► Nachtschattengewächsbeere

13. Heedbäie   f.   ► Heidelbeere

14. Hiembäie   f.   ► Himbeere

15. Hienebäie   f.   ► Himbeere

16. Himbäie   f.   ► Himbeere

17. Hoagelbäie   f.   ► Weißdornbeere, Hagebutte

18. Kiddebäie   f.   ► Holunderbeere, Wacholderbeere

19. Köikebäie   f.   ► Holunderbeere

20. Kransbäie   f.   ► Vogelbeere

21. Kransfúgelbäie   f.   ► Ebereschenbeere

22. Krjúusbäie   f.   ► Stachelbeere

23. Krounsbäie   f.   ► Preiselbeere, Sumpfbeere, Waldbeere

24. Moasbäie   f.   ► Moosbeere

25. Mulbäie   f.   ► Himbeere

26. Múurbäie   f.   ► Maulbeere

27. Oalbäie   f.   ► Johannesbeere

28. Säntjansbäie   f.   ► Johannesbeere

29. Sintjansbäie   f.   ► Johannesbeere

30. Slanterbäie   f.   ► schwarze Johannesbeere

31. Sneebäie   f.   ► Schneebeere

32. Stikbäie   f.   ► Stachelbeere

33. Strikbäie   f.   ► Heidelbeere

34. Tuvvelkebäie   f.   Kartoffelbeere

35. Wienbäie   f.   Weinbeere

Wangerooge

1.   Bäär - Bären   m.   (in: Albäär)   → álbär (^ä), álbären (^ä)

2.   -Bie   (in: Stikbiebooëm)   → stikbîbôₑm

Harlingerland
Beie? - Beien   → beyen
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
? Beeë - Beeën   f.   ≈
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   ? Beie - Beien   f.

2.   ? Beeë - Beeën   f.   ≈

Altfriesisch
English
berry
Info

EMSFRIESISCH / WESERFRIESISCH:

Friesisches Substrat im ostfr. Niederdeutsch - Beje (Remmers).

befehlen

Verb

Deutsch
befehlen
Saterland

1.   bifele   (S2) (st.)

2.   bifäle   (Minssen)   → bîfäle (^? ä; ´ä)

3.   kommandíerje   (S3) (je-Konj.)

4.   kommedíerje   (S3) (je-Konj.)

5.   bistale   (S2) (Konj. -stale) (u. a.)

6.   tälle   (e-Konj. ) (u. a.)

7.   ountjoonje   (je-Konj.) (u. a.)

8.   hete   (Konj. hete) (u. a.)

 

9.   bifeeligje   (je-Konj.) (Kramer Sq.)   ► befehligen?

 

- bifele

   bifäälst

   bifäält

   bifele

- bifuul, bifäl, bifiel  

   bifuulst, bifälst, bifielst

   bifuul, bifäl, bifiel

   bifulen, bifällen, bifielen

- bifälen, bifällen (Minssen)

- bifele! bifelet!

Wangerooge

1.   bifiḷle   → bîfílle

2.   heit   (Konj. heit)   → hait

 

- bifiḷle

   bifälst

   bifält

   bifiḷlet

- bifool

   bifoolst

   bifool

   bifolen

- bifiḷlien

- bifiḷle! bifiḷlet!
Harlingerland
befiellen   (bifiellen?, bifieḷlen?)   → befihllen
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bifele, -a   (st.)

2.   bifelle, -a   (st.)

 

- bifele

   bifälst

   bifält

   bifele

- bifuul

   bifuulst

   bifuul

   bifulen

- bifälen, bifällen

- bifele! bifelet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

bifille, -a   (st.)

 

- bifille

   bifälst

   bifält

   bifillet

- bifool, bifuul

   bifoolst, bifuulst

   bifool, bifuul

   bifolen, bifulen

- bifillien, bifillen

- bifille! bifillet!
Altfriesisch

1.   bifela   (st.) (u. a.)

2.   bifala   (st.) (u. a.)

3.   bifola   (st.) (u. a.)

4.   bifêla   (st.) (u. a.)

5.   bibiâda   (st.) (u. a.)

6.   biâda   (st.) (u. a.)

7.   biêda   (st.) (u. a.)

8.   urbonna   (sw.) (u. a.)

9.   forbonna   (sw.) (u. a.)

10. hêta   (st.) (u. a.)

11. heita   (st.) (u. a.)

etc.

English
to command, to order
Info

 

begegnen

Verb

Deutsch
begegnen
Saterland

1.   mäite   (is/häd) (unr.) (u. a.)

2.   mete   (Minssen)

3.   toumäitekume   (is) (S2) (Konj. -kume)   ► entgegenkommen

4.   juunkume   (is) (Konj. -kume)

 

- mäite

   mätst

   mät

   mäite

- mätte

   mättest

   mätte

   mätten

- mät

mäit! mäitet!

Wangerooge

bimeit   → bîmeit (e´i)

 

- bimeit

   bimetst

   bimet

   bimeitert

- bimet

   bimetst

   bimet

   bimeṫten

- bimet

- bimeit! bimeitert!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   mete, -a   ≈ (e)

2.   tomete_kume/kumme, -a   (Konj. -kume)

 

- mete

   metst

   met

   metet, mete

- mette

   mettest

   mette

   metten

- met

- meet! metet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   meite, -a

2.   mete, -a   ≈ (e)

3.   tomeite/tomete_kumme, -a   (Konj. -kumme)

 

- meite

   metst

   met

   meitet

- mette

   mettest

   mette

   metten

- met

- meit/meet! meitet/metet!

Altfriesisch

1.   meta   (sw.) (u. a.)

2.   tômêtakuma   (st.) (entgegenkommen)

English
to meet
Info

 

behalten (im Gedächnis)

Verb

Deutsch
behalten (im Gedächnis)
Saterland

1.   änthoolde   (S2) (Konj. - hoolde) (u. a)

2.   unthoolde   (S2) (Konj. - hoolde) (u. a.) (Fort)

3.   bihoolde   (S2) (Konj. - hoolde) (u. a.)

4.   behoolde   (S2) (Konj. - hoolde) (u. a.) (Kramer)

 

- änthoolde

   änthoaldst

   änthoaldt

   änthoolde

- änthielt

   änthieltst

   änthielt

   änthielten

- äntheelden

- änthoold! änthooldet!
Wangerooge

bihool   (S2) (auch: im Gedächnis?)   → bîhôl (´ô)

- bihool

   bihalst

   bihalt

   bihoolt

- bihiel

   bihielst

   bihiel

   bihielen

- bihielen

- bihool! bihoolt!
Harlingerland

beholen   → behohlen

 

- behoold   (2. Pers. Pl. Präsens)

- behilden   (Partizip II)
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bihoolde   (Konj. -hoolde) (u. a.)

2.   unthoolde   (Konj. -hoolde) (u. a.)

 

- bihoolde

   bihaldst   ≈ (a)

   bihaldt   ≈ (a)

   bihooldet, bihooldt, bihoolde

- bihielt

   bihieltst

   bihielt

   bihielten

- biheelden, bihielden

- bihoold! bihooldet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   bihoolde   (Konj. -hoolde) (u. a.)

2.   unthoolde   (Konj. -hoolde) (u. a.)

 

- bihoolde

   bihaldst   ≈ (a)

   bihaldt   ≈ (a)

   bihooldet, bihooldt

- bihielt

   bihieltst

   bihielt

   bihielten

- biheelden, bihielden

- bihoold! bihooldet!

Altfriesisch

1.   undhalda   (st.) (auch: im Gedächnis?)

2.   bihâlda   (st.) (auch: im Gedächnis?)

3.   bihalda   (st.) (auch: im Gedächnis?)

etc.
English
to keep something in mind
Info

SATERLAND:

Hie undhoolde fúul (er behält viel im Gedächnis).

 

HARLINGERLAND:

Wom jum die Suunde behoold (welchem ihr die Sünde behaltet - im Gedächnis).

bei

Adposition

Deutsch
bei
Saterland
bie
Wangerooge
bie   → bî
Harlingerland
bie   → by, byh
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
bie
*Weserfriesisch (Annäherung)
bie
Altfriesisch

1.  

2.   be
English
at, by, near, with
Info

Auch hochdeutsch-untypische Anwendungen möglich: z. B. bie mie kume (zu mir kommen), bie … andeel/hoog (herunter/hinauf), bie … wäg (aus der Gegend), bie Súmerdai (im Sommer).

beide

Quantifikativ-Pronomen

Deutsch
beide
Saterland

1.   bee

2.   beeë   (Minssen)   → bêₑ
Wangerooge
beið   → beiTH
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland

1.   bede   → beede

2.   beed‘   → beed‘

*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bee   ≈

2.   beed   ≈

3.   bede   ≈

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   beid

2.   beide

3.   beið   (älter)

4.   beiðe   (älter)

5.   beed   ≈

6.   bede   ≈

Altfriesisch

1.   bêthe

2.   beithe

3.   bêde

4.   beide

5.   bêd

6.   beid

etc.
English
both
Info

Auch: Quantifikativ-Artikel, Dual.

Bein

Substantiv - n.

Deutsch
Bein
Saterland

1.   Been - Bene   n.

2.   Beeën   n.   (Kramer Sq.)   → bêen

 

3.   Strilte - Strilten   f.   (mager) (u. a.)

4.   Stoarksbeen - Stoarksbene   n.   (sehr dünn, sehr lang)

5.   Sprikkebeen - Sprikkebene   n.   (sehr dünn)

6.   Stjunkbeen - Stjunkbene   n.   (offen, mit Venenentzündung)

Wangerooge
Bein - Bein   m.   → bein
Harlingerland
Bein?   (übersetzt als Knochen)   → bayhn
Land Wursten
Been   → Behn
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Been - Bene   n.   ≈
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Been - Bene   n.   ≈

2.   Bein - Beine   n.
Altfriesisch
bên   (u. a.)
English
leg
Info

SATERLAND:

Dät ganse/hele Wierks is bie do Bene apgríepen (das ganze Werk ist bei den Beinen aufgegriffen - erfunden).

 

WANGEROOGE:

Hie swäärt Stein un Bein (kort) (er schwört Stein und Bein)

 

Siehe auch:

Hinterbein

Überbein

beißen

Verb

Deutsch
beißen
Saterland

biete   (st.)

 

- biete

   bitst

   bit

   biete

- beet   (Minssen: bäät)

   beetst

   beet

   beten   (Minssen: bietene)

- bíeten

- bit/biete! bietet!

 

→ bät (^ä), bîtene (´î)

Wangerooge

biet   → bît

 

- biet

   bitst

   bit

   bietert

- beit

   beitst

   beit

   beiten

- bietien

- biet! bietert!
Harlingerland
bitten
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

biete, -a   (st.)

 

- biete

   bitst

   bit

   bietet, biete

- beet   ≈

   beetst

   beet

   beten

- bieten

- bit/biet/biete! bietet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

biete, -a   (st.)

  

- biete

   bitst

   bit

   bietet

- beit, beet ≈

   beitst, beetst

   beit, beet

   beiten, beten

- bieten

- bit/biet/biete! bietet!

Altfriesisch
bîta   (st.) (u. a.)
English
to bite
Info

SATERLAND:

1. Präfixe biete: an-, bi-, fer-, ou-, to-, tou-, truch-.

2. Dät Wucht krigt litje Ogene; do Släipluze biete hier (das Mädchen kriegt kleine Augen, die Schlafläuse beißen sie).

3. In t Gäärs biete (ins Gras beißen - sterben).

4. Die kon sik good bibiete (der kann sich seinen Schmerz gut verbeißen - Minssen).

bekannt, vertraut, namhaft

Adjektiv

Deutsch
bekannt, vertraut, namhaft
Saterland

1.   bikoand - bikoander - bikoandste  (S2)

2.   bikaand - bikaander - bikaandste (S2)

3.   bikaënd   (Minssen)   → bîkáₑnd

4.   oain - oainer - oainste   (u. a.)   ► vertraut

5.   noomhaftig - noomhaftiger - noomhaftigste   ► namhaft

6.   luudboar - luudboarer - luudboarste   (u. a.)   ► allgemein bekannt

7.   kundig - kundiger - kundigste  (u. a.)

8.   húuskundsk - húuskundsker - húuskundskte   (im Hause bekannt)

9.   húuskundig - húuskundiger - húuskundigste   (mit dem Haus vertraut, auch den Gebräuchen dort)

10.  groot bikoand   ► berühmt

Wangerooge
bikand   (S2)   → biikánd
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bikand - bikander - bikandste   (S2)

2.   bikaand - bikaander - bikaandste   (S2)   ≈

3.   bikoand - bikoander - bikoandste   (S2)

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   bikand - bikander - bikandste   (S2)

2.   bikaand - bikaander - bikaandste   (S2)   ≈

3.   bikoand - bikoander - bikoandste   (S2)

Altfriesisch

1.   bikand   (u. a.)

2.   bikend   (u. a.)

3.   kend

4.   epenbêr   (allgemein bekannt) (u. a.)

5.   epplik   (allgemein bekannt)

6.   liûdkûth   (allgemein bekannt)

etc.
English
known
Info

SATERLAND:

1. bikoand (Ramsloh), bikaand (Utende, Scharrel).

2. Hie is hier woand un bikoand (er ist hier gut bekannt).

3. Dät waas mie aal läip oain tou (war mir sehr vertraut).

4. n kundigen Wai (ein bekannter Weg).

 

WANGEROOGE:

Hie is allerwegen bikand as ’n bunten Huun (er ist allerwegens bekannt wie ein bunter Hund).

bekennen

Verb

Deutsch
bekennen
Saterland

1.   läie   (Fort) (e-Konj. -d) (u. a.)

2.   bikanne   (S2) (Konj. -kanne) (u. a.)

3.   bikaëne   (Minssen)   → bîkáₑne

 

- läie

   läist

   läit

   läie

- läide

   läidest

   läide

   läiden

- läid

- läi! läiet!
Wangerooge

bikan   (Konj. -kan)   → bîkán

 

- bikan

   bikanst

   bikan

   bikant

- bikuun

   bikuunst

   bikuun

   bikunen

- bikuun

- bikan! bikant!
Harlingerland

1.   bekenni

2.   uurkunden   → uhrkunde
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1. leeë, -a   (*e/a-Konj.)   ≈ (e)

2. liee, -a   (*e/a-Konj.)

 

- leeë, liee

   leest, liest

   leet, liet

   leeët/leeë, lieet/liee

- lede, liede

   ledest, liedest

   lede, liede

   leden, lieden

- leed, lied

- lee/lie! leeët/lieet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

(Standardisierung)

liee, -a   (*e/a-Konj.)

 

- liee

   liest

   liet

   lieet

- liede

   liedest

   liede

   lieden

- lied

- lie! lieet!
Altfriesisch

1. bikenna

2. bikanna

3. bihlîa

etc.
English
to confess
Info

SATERLAND:

bikanne, läie haben auch sinnverwandte andere Bedeutungen.

bekommen, kriegen

Verb

Deutsch
bekommen, kriegen
Saterland

kriege   (st.)

 

- kriege

   krigst

   krigt

   kriege

- kreeg

   kreegst

   kreeg

   kregen

- kríegen

- krig! krieget!
Wangerooge

krieg   → krîg

 

- krieg

   krigst

   krigt

   kriegert

- kreig

   kreigst

   kreig

   kreigen

- kriegien

- krieg! kriegert!
Harlingerland

kriegen

 

- kreig   (er/sie, Präteritum)   → kreyg
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

kriege, -a   (st.)

 

- kriege

   krigst

   krigt

   krieget, kriege

- kreeg ≈

   kreegst

   kreeg

   kregen

- kriegen

- krig! krieget!

*Weserfriesisch (Annäherung)

kriege, -a   (st.)

 

- kriege

   krigst

   krigt

   krieget

- kreig, kreeg ≈

   kreigst, kreegst

   kreig, kreeg

   kreigen, kregen

- kriegen

- krig! krieget!

Altfriesisch

1.   krîgia   (sw.) (u. a.)

2.   krîga   (sw.) (u. a.)

3.   krîa   (sw.) (u. a.)

4.   bikuma   (st.) (u. a.)

5.   bikoma   (st.) (u. a.)

6.   bikrîga   (sw.) (u. a.)

etc.

English
to get
Info

SATERLAND:

1. Du krigst deer niks fon, ook wan et Faargere rient (du kriegst da nichts von, auch wenn es Ferkel regnet).

Berg

Substantiv - m.

Deutsch
Berg
Saterland

1.   Bíerig - Bíerige   m.

2.   Bäierg - Bäierge   m.

3.   Berüg - Berügge   m.   (Minssen)   → bêrüg (ü tiefg.), bêrüꞬꞬe (´ê; ü tiefg.)

Wangerooge
Barg - Barg   m.   → barg
Harlingerland
Birg   → birg
Land Wursten
Beerg   → beerg
Brookmerland
Birg   → birg
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Birg - Birge   m.

2.   Berg - Berge   m.

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Birg - Birge   m.

2.   Berg - Berge   m.

Altfriesisch

1.   berch   m.   (auch Gebirge)

2.   birch   m.   (auch Gebirge)
English
mountain
Info

SATERLAND:

1. Bäierg (Utende).

2. Bíerig/Bäierg steht auch für kleinere Hügel

bergen, retten

Verb

Deutsch
bergen, retten
Saterland

1.   bíerge   (st.) (u. a.)

2.   bäierge   (st.)

3.   beerge   (Minssen)   → bêrꞬe

 

4.   ourädje   (mit Mühe retten) (je-Konj.)

 

- bíerge, bäierge

   bärgst

   bärgt

   bíerge, bäierge

- boorg, buurg ↓ (Minssen)    

   boorgst

   boorg

   boorgen, buurgene (Minssen)

- búurgen

- bäärg/bíerge/bäierg! bíerget/bäierget!

 

→ bûrꞬ, bûrꞬene (´û)

Wangerooge

bäärg   → bärg (^ä)

 

- bäärg  

   bäärgest

   bäärget

   bäärget

- buurg

   buurgest

   buurget

   buurget

- buurgen

- bäärg! bäärget!
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

berge, -a   (st.)

 

- berge

   bergest

   berget

   berget, berge

- buurg

   buurgest

   buurget

   buurget

- buurgen

- berge! berget!

*Weserfriesisch (Annäherung)

berge, -a   (st.)

 

- berge

   bergest

   berget

   berget

- buurg

   buurgest

   buurget

   buurget

- buurgen

- berge! berget!
Altfriesisch

1.   bergia   (sw.)

2.   birgia   (sw.)

English
to rescue
Info

SATERLAND:

bäierge (Utende).

 

ALTFRIESISCH:

bergia, birgia heißt reflexiv auch sich schützen.

bersten, platzen

Verb

Deutsch
bersten, platzen
Saterland

1.   bäärste   (is) (st.)   bersten, zerpringen (auch: Risse zeigen)

2.   bäärste   (sik) (st.)   vor Lachen platzen

3.   berste   (Minssen)   → bérste

 

- bäärste, berste ↓ (Minssen) (´ 1. e)

   bäärst, berstest

   bäärst, berstet

   bäärste, berste

- boarst, borst ↓ (Minssen)

   boarst

   boarst

   boarsten, borstene (Minssen) → bórstene

- boarsten, borsten (Minssen)

- bäärste! bäärstet! / berst! berstet! (Minssen

Wangerooge

berst

 

- berst

   bersterst   → bérsterst ↓

   berstert    

   berstert    

- burst

   burst

   burst

   bursten   → búrsten ↓

- bursten    

- berst! berstert!
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

berste, -a   (st.)

 

- berste

   berstest

   berstet

   berstet, berste

- borst

   borst

   borst

   borsten

- borsten

- berste! berstet!
*Weserfriesisch (Annäherung)

berste, -a   (st.)

 

- berste

   berstest

   berstet

   berstet

- borst, burst

   borst, burst

   borst, burst

   borsten, bursten

- borsten, bursten

- berste! berstet!
Altfriesisch
bersta   (st.) (u. a.)
English
to burst
Info

SATERLAND:

1. Hie bäärst sik fon Laachjen (er platz vor Lachen).

2. Hie kon ljoge dät do Bome berste (er kann lügen, dass die Bäume bersten - Kramer/Minssen).

3. Ljauer dät die Buk berst, as dät de Kost ferdiervet (lieber dass der Bauch berst, als dass die Kost verdirbt - Kramer/Minssen).

4. Dät Bääd is borsten (das Bett ist geborsten - Hochzeitsspruch - Kramer).

Besitz, Eigentum, Habe   m. /  n.  /  f.

Substantiv

Deutsch

Besitz, Eigentum, Habe   m. /  n.  /  f.

Saterland

1.   Oain   n.

2.   Ain   n.

3.   Oaindum   n.

4.   Aindum   n.

5.   Gemak - Gemakke   n.

6.   Wíerk - Wíerke   n.   (persöhnliche Habe) (u. a.)

7.   Wezewíerk   n.   (gesamter Besitz) (u. a.)

8.   Stok - Stokke   m.   (u. a.)   Hab und Gut

9.   Besit - Besitte   m.   (Kramer)

10. Bisitsdum - Bisitsdumme   m.   (Kramer Sq.)   → [bî]sittsdum   Besitztum

11. Bisittenge - Bisittengen   m.   (Kramer Sq.)   → [bî]sittenge   Besitzung

12. Hääb   n.?   (Kramer)   Habe

13. Häb un Goud   (Kramer)   ► Hab und Gut

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Aindum   n.
*Weserfriesisch (Annäherung)

(Standardisierung)

Aindum   n.

Altfriesisch

1.   aindom   (u. a.)

2.   bisitma   (u. a.)

3.   bisittene   (u. a.)

etc.
English
property, ownership
Info

SATERLAND:

1. Ain, Aindum (Scharrel, Utende), Oain, Oaindum (Ramsloh).

2. Ljauer Häb un Goud ferljose, as n falsken Eed swöre (lieber Hab und Gut verlieren, als einen falschen Eid schwören - Kramer).

3. Ju Wareld wäd eerste wier beter, wan ju Göide fon do Moansken äntskat un nit hiere Häb un Goud (die Welt wird erst wieder besser, wenn die Güte der Menschen entscheidet und nicht ihr Hab und Gut - Kramer).

besonderer, besondere, besonderes

 

Adjektiv

Deutsch

besonderer, besondere, besonderes

 

Saterland
bisundere   (S2)
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch

1.   swîthe   (heftig, sehr)

2.   swîde   (heftig, sehr)

3.   swîd   (heftig, sehr)

4.   truch-   (als Komposita, vor Adjektiven) (u. a.)
English
particular, special
Info

Im Neuostfriesisch gibt es swiede als Adverb.

besonders, außerordentlich, sehr

Adverb

Deutsch
besonders, außerordentlich, sehr
Saterland

1.   bisunders   (S2)

2.   aiske

3.   apaat   (S2) (u. a.)

4.   swíede
Wangerooge

1.   bisunners   (S2)   → bîsunners

2.   bisunner   (S2)   → biisúnner

3.   swieth-   (als Vorsilbe in) → swîthfêl
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bisunders   (S2)

2.   swiede

3.   swieðe   (ältere Form)

4.   swieth   (ältere Form ohne -e)
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   bisunders   (S2)

2.   swiede

3.   swieðe   (ältere Form)

4.   swieth   (ältere Form ohne -e)
Altfriesisch

1.   bisunderlike   (gesondert, einzeln)

2.   sêre   (sehr) (u. a.)

3.   sêr   (sehr) (u. a.)

4.   tômêle

etc.
English
especially, particularly
Info

SATERLAND/WANGEROOGE:

Im Altfriesisch gab es die neuostfriesischen Formen swiede/swieth- als Adjektiv.

 

WESERFRIESISCH/SATERLAND:

Saterfriesisch aiske (sehr) gab es als aisk (hässlich) auf Wangerooge, in Aischwidder (Unwetter) im Land Wursten.

besonders, insbesondere

Adverbkonnektor

Deutsch
besonders, insbesondere
Saterland
bisunders   (S2)
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
especially, particularly
Info

beten

Verb

Deutsch
beten
Saterland

1.   beedje   (je-Konj.)

2.   bäädje   (je-Konj.) (Minssen)   → bädje (^ä; ´ä)

3.   beje   (je-Konj. Sq.) (Kramer)

 

- beedje

   bedest

   bedet

   bedje

- bedede

   bededest

   bedede

   bededen

- beded

- bede! bedet!

Wangerooge

bid

 

- bid

   biḍderst   → bídderst 

   biḍdert

   biḍdert

- (Präteritum nicht eindeutig)

- biḍdert

- bid! biḍdet!
Harlingerland

1.   bidden

2.   -beden   (in → anbeden)

 

- bidde   (1. Pers. Präsens)

   (…)

   bidden   (1. Pers. Pl. Präsens)

- bedit   (Partizip 2) (in → anbedit)

- biddet!   (Pl.)

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

1.   bidda   (st.) (u. a.)

2.   *bedia   (sw.) (Köbler)

etc.

English
to pray
Info

SATERLAND:

1. Präfixe beedje: fóar-, an-/oon- (Minssen) → ôn-, her- (Minssen) → hêr-.

2. Man kon wäil/wül tou glieker Tied beedje, man nit tou glieker Tied bale (man kann wohl zur gleichen Zeit beten, aber nicht zur gleichen Zeit sprechen).

3. Nood leert bäädjen (Not lehrt beten - Kramer).

4. Beed un oarbaid älke Dai (bete und arbeite jeden Tag - Kramer)

 

WANGEROOGE:

Präfixe bid: an-, auf- (a´u).

 

ALTFRIESISCH:

Die starken Formen von bidda zeigen sich für Saterfriesisch bei Fort, wo die Bedeutung für beten aber nicht mehr dokumentiert ist. Bei Minssen dagegen wird es schwach oder stark aufgezeigt. Auf Wangerooge ist es für die Bedeutung beten nur noch schwach, für die Bedeutung bitten teilweise noch stark dokumentiert.

betrügen, übervorteilen

Verb

Deutsch
betrügen, übervorteilen
Saterland

1.   bidrjoge   (S2) (Konj. -drjoge)

2.   bidjoge   (S2) (Kramer, u. a.)   → bedjooge

3.   bidrioge   (Minssen)   → bîdrîôꞬe (´ô; 2. î tiefg.)

4.   bidrove   (Kramer Sq.)   → bidroowje

 

- bidrjoge

   bidrjugst, bidriügst ↓ (Minssen)   

   bidrjugt,

   bidrjoge

- bidroog

   bidroogst

   bidroog

   bidrogen, bidraiene/bidrugene (Minssen)

- bidrain, bidraien (Minssen)

- bidrjug! bidrjoget!

 

bîdrîügst (´ü; 2. î tiefg.), bîdreiene (e´i), bîdrûꞬene (´û), bîdreien (e´i)

 

4.   ansmere   (Konj. -smere)  ► anschmieren

5.   anskiete   (Konj. -skiete)   ► bescheißen

6.   anmiege   (Konj. -miege)

7.   anmichelje   (l/n/r-Konj.)

8.   bätegunge   (S3) (Konj. gunge)

9.   baätehälpe   (Konj. -hälpe)

10. bíethäbe   (Konj. -häbe) (u. a.)

11. bigappe   (S2) (e-Konj. II)

12. bigunge   (S2) (Konj. -gunge) (u. a.)

13. bimogelje   (S2) (l/n/r-Konj.)  ► mogeln

14. binoaderje   (S2) (l/n/r-Konj.) (u. a.)

15. biskiete   (S2) (Konj. -skiete) (u. a.)   ► bescheißen

16. biskummelje   (S2) (l/n/r-Konj.)

17. biskundjerje   (S2) (l/n/r-Konj.)

18. ferlakkerje   (S2) (l/n/r-Konj.)

19. fille   (e-Konj. I) (u. a.)

20. fopje   (je-Konj.) (u. a.)   ► foppen

21. häbe   (Konj. häbe) (u. a.)

22. tou kuut dwo   (Konj. dwo)

23. limpje   (je-Konj.)

24. lúurje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)

25. meeníeme   (Konj. -níeme) (u. a.)

26. michelje   (l/n/r-Konj.)

27. ogenferköäkelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)

28. ouhälpe   (ironisch) (Konj. -hälpe) (u. a.)

29. skooije   (je-Konj.) (u. a.)

30. skummelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► schummeln

31. sniede   (Konj. sniede) (u. a.)

32. uurdüvelje   (S2) (l/n/r-Konj.) (u. a.)

33. uutníeme   (Konj. -nieme) (u. a.)   ► ausnehmen

Wangerooge

bidriuug

 

- bidriuug

   bidriugst

   bidriugt

   bidriuget

- bidroog

   bidroogst

   bidroog

   bidrogen

- bidrien

- bidriuug! bidriuget!
Harlingerland

*bedriogen   (Remmers)

 

- bedroggen   (Partizip 2)
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bidriuge, -a   (st.)

2.   bidrjuge, -a   (st.)

 

- bidriuge

   bidriugst

   bidriugt 

   bidriuget, -e

- bidroog

   bidroogst

   bidroog

   bidrogen

- bidrain, bidraien

- bidriuug! bidriuget!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   bidriuge, -a   (st.)

2.   bidrjuge, -a   (st.)

 

- bidriuug

   bidriugst

   bidriugt

   bidriuget

- bidroog

   bidroogst

   bidroog

   bidrogen

- bidrien, bidraien

- bidriuug! bidriuget!

Altfriesisch

1.   bidrega   (st.)

2.   bidraga   (st.)

(bidregen, bidrein, bidrogen als Partizipien II; Hoffmann/Popkema)

etc.

English
to cheat, to swindle
Info

SATERLAND:

1. Die anfangt mäd Ljogen, die hoaldt ap mäd Bidrjogen (der anfängt mit Lügen, der endet mit Betrügen).

2. Aan uur dän Disk luke (jemanden über den Tisch ziehen - betrügen).

3. Ju Tied häd mie bidrain (die Zeit hat mich betrogen - ich komme zu kurz).

Bett

Substantiv - n.

Deutsch
Bett
Saterland

1.   Bääd - Bäde   n.

2.   Bäd   n.   (Minssen)   → bedd

 

3.   Bäddesteed   f.  (Minssen) → béddestêd.   ► Bettstelle

4.   Bäädstede - Bäädsteden   f.   (u. a.)   ► Bettstelle

Wangerooge
Bääd - Bääd   n.   → Bäd (^ä) (´ä)
Harlingerland
Bädde   (Bäd? stimmhafter Auslaut?)   → bedde
Land Wursten
Bädde
Brookmerland
Bädde   → bedde
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Bäd - Bädde   n.

2.   Bädde - Bädden   n.

3.   Bääd  - Bäde   n.

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Bäd - Bädde   n.

2.   Bädde - Bädden   n.

3.   Bääd - Bäde   n.

Altfriesisch

1.   bed   n.

2.   bêd   n.

3.   bod   n.

4.   bad   n.
English
bed
Info

SATERLAND:

Deer is ju mäd ap Bääd broacht (wuden) (da ist sie mit ins Bett gebracht worden - das hat sie geglaubt).

bevor, ehe

Subjunktor

Deutsch
bevor, ehe
Saterland

1.   eer

2.   befoar   (Kramer Sq.)   → bəfå:ř

3.   befa   (Kramer Sq.)   → bəfâ
Wangerooge
eer   → êr
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
eer
*Weserfriesisch (Annäherung)
eer
Altfriesisch
êr
English
before
Info

SATERLAND:

1. Eine zweite Bedeutung von eer ist damit … nicht, wie im Hochdeutschen: Loop nit so fääl, eer du die biseerst (laufe nicht so schnell, bevor Du Dich verletzt/ damit du dich nicht verletzt).

2. Wan man wät it, eer man wät it, kon man dan wät íete, wan man wät it (wenn man etwas isst, bevor man etwas isst, kann man dann etwas essen, wenn man etwas isst)?

bewahren, behüten

Verb

Deutsch
bewahren, behüten
Saterland

1.   biwoarje   (S2) (l/n/r-Konj.)

2.   biwaarje   (S2) (l/n/r-Konj.)

3.   woarje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)

4.   bihoolde   (S2) (Konj. -hoolde) (u. a.)

 

- biwaarje

   biwaarst

   biwaart

   biwaarje

- biwaarde

   biwaardest

   biwaarde

   biwaarden

- biwaard

- biware! biwarjet!

Wangerooge

biwarie   (S2)   → bîwârî (´â)

 

- biwarie

   biwarest

   biwaret

   biwariet

- biwaret

   biwarest

   biwaret

   biwareten

- biwaret

- biwarie! biwariet!
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

biwaarje, -biwarië   (S2) (*je/ie/ië-Konj.)

 

- biwaarje, biwarië

   biwaarst

   biwaart

   biwaarjet, -je / biwarië

- biwarede

   biwaredest

   biwarede

   biwareden

- biwared

- biware! biwarjet, -iët !
*Weserfriesisch (Annäherung)

biwarie, -ië   (S2) (*je/ie/ië-Konj.)

 

- biwarie, -ië

   biwaarst

   biwaart

   biwariet, -iët

- biwarede

   biwaredest

   biwarede

   biwareden

- biwared

- biware! biwariet, -iët !
Altfriesisch

1.   biwaria   (sw.) (u. a.)

2.   biwâria   (sw.) (u. a.)

etc.

English
to preserve, to conserve
Info

SATERLAND:

1. biwoarje (Ramsloh), biwaarje (Utende, Scharrel).

2. Präfix biwoarje: ap-.

3. God, biwoare uus fóar Bidrjogere, fóar Stelere konnen wie uus sälven/sääuwen biwaorje (Gott, bewahre uns vor Betrügern, vor Dieben können wir uns selbst bewahren)!

4. Deer läite God die fóar biwoarje (da lasse Gott dich vor bewahren)!

bewegen, regen, rühren (sich)

Verb

Deutsch
bewegen, regen, rühren (sich)
Saterland

1.   biwäägje   (S2) (je-Konj.)

2.   räppe   (sik) (e-Konj. II) (u. a.)   ► rühren (sich), bewegen (rasch)

3.   röögje   (sik) (je-Konj.)   regen (sich)

4.   reegje   (sik) (je-Konj.) (Fort)  regen (sich)

5.   mukke   (is) (e-Konj. II) (u. a.)

6.   rüürje   (sik) (je-Konj.) (Kramer)

 

- räppe (mie) ↓

   räpst

   räpt

   räppe

- räpte

   räptest

   räpte

   räpten

- räpt

- räppe! räppet!

 

- biwäägje

   biwägest

   biwäget

   biwäägje

- biwägede

   biwägedest

   biwägede

   biwägeden

- biwäged

- biwäge! biwägjet!

Wangerooge

biweeg   → bîwêg (´ê)

 

- biweeg

   biwegest

   biweget

   biweget

- biweget

   biwegest

   biweget

   biwegeten

- biweget

- biweeg! biweget!
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

biweegje, biwegië   (*je/ie/ië-Konj.)

 

- biweegje, biwegië

   biwegest

   biweget

   biweegjet, -je / biwegiët

- biwegede

   biwegedest

   biwegede

   biwegeden

- biweged

- biwege! biweegjet, biwegiët !

*Weserfriesisch (Annäherung)

biwegie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)

 

- biwegie, biwegië

   biwegest

   biweget

   biwegiet, -iët

- biwegede

   biwegedest

   biwegede

   biwegeden

- biweged

- biwege! biwegiet, -iët !

Altfriesisch

1.   bireppa   (sw.) (reflex.) (sich bewegen, fortbewegen)

2.   reppa   (sw.) (rühren, bewegen) (u. a.)

3.   biwega   (st.) (bewegen, veranlassen)

4.   hrêra   (sw.) (reflex.) (sich rühren)

5.   movêria   (sw.) (u. a.)

etc.

English
to move, to sway, to shift
Info

SATERLAND:

Iek kuud mie nit röögje of räppe (ich kann mich nicht rühren oder bewegen).

biegen

Verb

Deutsch
biegen
Saterland

1.   beegje   (je-Konj.) (u. a.)

2.   beje   (je-Konj.) (Minssen)   → bêje (´ê)

 

- beegje

   begest

   beget

   beegje

- begede

   begedest

   begede

   begeden

- beged

- bege! begjet!

Wangerooge

buug   → bûg

 

- buug

   bugst     → buchst

   bugt     → bucht

   buget

- boog

   boogst

   boog

   bogen

- bigien     → bígîn

- buug! buget!
Harlingerland
Land Wursten
bugen
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch
beia   (sw.) (beugen)
English
to bend
Info

SATERLAND:

1. Präfixe beegje: truch-, ume-, bie-, fer-, ou-.

2. beje (Scharrel), beegje (Ramsloh, Utende) (Minssen).

3. Präteritum von beje war beëde (Minssen → bêₑde).

4. Man mout dän Boom beegje, soloange as hie jung is (man muss den Baum biegen, solange er jung ist).

 

WANGEROOGE:

1. Präfixe buug: auf- (a´u), far-.

Bier

Substantiv - n.

Deutsch
Bier
Saterland

1.   Bjoor - Bjore   n.

2.   Bioor   n.   (Minssen)   → bîôr (î tiefg.)

 

3.   Deelbjoor - Deelbjore   n.   (warmes Bier nach einer Beerdigung) (u. a.)

4.   Hoonkebioor   n.   (fängt gerade an zu gähren) (Minssen)    → hônkebîôr (´ 1. ô; î tiefg.)

5.   Ooldbjoor   n.   Altbier

6.   Täänbjoor   n.   Dünnbier

7.   Woaterbjoor   n.   Dünnbier

8.   Wietbjoor   n.   ► Weißbier

9.   Läkbjoor - Läkbjore   n.   (ausgetropftes Bier, unter dem Fass aufgefangen; minderwertige Biersorte)

10. Huttekulle   f.   ► Eierbier

 

(Themenbereich)

11. Silme - Silmen   f.   ► Kindelbier, Tauffeier, Taufschmaus

12. Psilme - Psilmen   f.   ► Kindelbier, Tauffeier, Taufschmaus

13. Bjoorsoppe   f.   ► Biersuppe

Wangerooge

1.   Bioor   n.   → biôr (´ô)

2.   Bieur   (Seetzen)   → Bieuhr

3.   Biöör   (Seetzen)   → Biöhr

4.   Biaur   (Seetzen)   → biaur

 

5.   Sjiḷlem - Sjiḷlems   m.   → sjíllem   Kindelbier, Tauffeier

6.   Warmbioor   → warmbióor   ► Biersuppe

Harlingerland
Biaar   → biahr
Land Wursten

1.   Biar

2.   Bejaar   → Béjáhr

3.   Bjaar   (in → Dad‘ Bjǎhr = Begräbnis)

4.   Bijahr   (in → Bijahr Brauer)

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Biaar - Biare   n.   ≈ (a)

2.   Bjaar - Bjare   n.   ≈ (a)

3.   Bioor - Biore   n.

4.   Bjoor - Bjore   n.

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Biaar - Biare   n.   ≈ (a)

2.   Bjaar - Bjare   n.   ≈ (a)

3.   Bioor - Biore   n.

4.   Bjoor - Bjore   n.

Altfriesisch

1.   biâr   n.

2.   biêr   n.

English

beer

Info

SATERLAND:

1. Hoonkebioor schon zu Minssens Zeiten „fast“ veraltet.

2. Wät hälpt mie woorm Bjoor (Totenfeiergetränk) ätter min Dood? (Was hilft mir warmes Bier nach meinem Tod - die Hilfe kommt zu spät).

3. Wät dät Bjoor nit däd, kwaad Trientje, do fäl ju in dän Sloot oun (was das Bier nicht antut, sagte Trientje, da fiel sie in den Schloot hinein).

4. Malt fail, Waëter gail, hoppe stail (vom schlechten Bier; Malz schlend, Wasser viel, Hopfen stark) (Minssen).

5. Dät glimt as Huttekulle in t Tjuustern (das glänzt wie Huttekulle im Dunkeln).

6. Ju Sträite waas so glääd as Huttekulle (die Straße war so glatt wie Huttekulle).

 

WANGEROOGE:

1. Hie lauket uut as won hie ‘t Warmbioor allein haivt hä (er sieht aus, als wenn er das Warmbier allein gehabt hat).  

2. Dan hä ‘t in him as de Warmbioorsbrocker (der hat das in ihm wie die Warmbiersbrocken - Brotstücke etc. in Biersuppen).

bieten

Verb

Deutsch
bieten
Saterland

bjode   (st.)

 

- bjode

   bjudst, bjüdst

   bjudt, bjüdt

   bjode

- bood

   boodst, bäädst (Minssen)

   bood

   boden, bädene (Minssen)

- beden, bäden (Minssen)

- bjud! bjode! bjüt! (Minssen) bjodet!

 

→ bädst/bädene/bäden (^ä; ´ä), bîüt (î tiefg.)
Wangerooge

biooëd     → biôₑd (´ô)

 

- biooëd

   biutst

   biut

   bioëdert     → biôₑdert (´ô)

- bood

   bootst

   bood

   boden

- bidien

- biooëd! bioëdert!
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   biode, -a   (st.)

2.   biade, -a   (st.)   ≈ (1. a)

 

- biode

   biudst

   biudt

   biodet, -e

- bood

   boodst

   bood

   boden

- beden

- biud/biode! biodet!

 

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   biode, -a   (st.)

2.   biade, -a   (st.)   ≈ (1. a)

 

- biode

   biudst

   biudt

   biodet

- bood

   boodst

   bood

   boden

- beden

- biud/biode! biodet!

Altfriesisch
biâda   (u. a.)
English
to offer, to bid
Info

SATERLAND:

1. Präfixe ap-, fer-, oun-, uur-, uut-.

2. bjüdst/büdt (Scharrel).

3. Anwendung wie im Hochdeutschen.

4. Sinnverwandte Anwendung mit tälle, kwede (ich lasse es mir nicht sagen).

5. Dät läite iek mie nit bjode (das lasse ich mir nicht bieten).

 

WANGEROOGE:

Präfixe auf- (a´u), far-.

Bild

Substantiv - n.

Deutsch
Bild
Saterland

1.   Bíelde - Bíelden   f.   (u. a.)

2.   Bilde   f.   (Kramer)
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Bielde - Bielden   n.

2.   Bilde - Bilden   n.

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Bilde - Bilden   n.

2.   Bielde - Bielden   n.

Altfriesisch

1.   bilethe   n.   (u. a.)

2.   bild   n.   (u. a.)

3.   bilde   n.   (u. a.)

etc.
English
picture
Info

SATERLAND:

Dät is n Wucht as n Bíelde (sie ist bildschön).

binden

Verb

Deutsch
binden
Saterland

1.   bíende   (st.)

2.   binde   (st.)

3.   giespje   (je-Konj.) (u. a.)

4.   uutníeme   (Konj. -níeme) (u. a.)   Garben binden (Roggen)

 

- bíende

   bindst

   bindt

   bíende

- boont, boond (Minssen)   → bônd

   boontst

   boont

   boonten, buundene (Minssen)   → bûndene (´û)

- búunden/bunen

- bíende! bíendet!

Wangerooge

1.   bien   → bîn

 

2.   tjudder   (Vieh auf dem Feld anbinden)   → tjúder   anbinden

 

- bien

   binst

   bint

   bient

- buun     → bûn

   buunst

   buun

   bunen

- bunen

- bien! bient!
Harlingerland

bienen   → bihnen

 

- bienet   (3. Pers. Sg. Präsens)   → bihnet

- bunen   (Partizip 2)   → buhnen

- beinde!   (Imperfekt Sg.)

Land Wursten
Brookmerland
bienden   → bynden
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   biende, -a   (st.)

2.   biene, -a   (st.)

 

- biende

   bindst

   bindt

   biendet, bient, biende

- boond, buund ↓   (Präteritum-Ablaut?)

   boondst

   boond

   buunden

- buunden

- biende! biendet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   biende, -a   (st.)

2.   biene, -a   (st.)

 

- biende

   bindst

   bindt

   biendet, bient

- buund, boond ↓   (Präteritum-Ablaut?)

   buundst

   buund

   buunden

- buunden

- biende! biendet!
Altfriesisch

1.   binda   (st.) (u. a.)

2.   bina   (st.) (u. a.)

etc.
English
to bind
Info

SATERLAND:

1. Präfixe bíende: fer-, an-, ap-, ätter-, fääst-, ien-, loos-, ou-, oun-, ticht-, tou-, ume-, unner-.

2. Hie häd sik n Swíepe tou sin oaine Ìers búunden (er hat sich eine Peitsche an seinen Hintern gebunden - sich in eine gefährliche Lage gebracht).

3. Him sunt do Hounde búunden (ihm sind die Hände gebunden).

4. Jo häbe him wät ap dan Stok búunden (sie haben ihm etwas auf den Stock gebunden - zum Narren gehalten).

5. Jole bíende (Eisenbänder auf Räder aufziehen).

6. Hie is an sein Woud búunden (er ist an seinem Wort gebunden).

7. Wie sunt an t Húus búunden (wir sind an das Haus gebunden).

 

WANGEROOGE:

1. Präfixe bien: auf- (a´u), far-, oon- (→ ôn), to- (→ tô).

Birne

Substantiv - f.

Deutsch
Birne
Saterland

1.   Pere - Peren   f.

2.   Päre   (Minssen)   → päre (^ä; ´ä)

 

3.   Angelpere - Angelperen   (eine Birnensorte)

4.   Baggeriepere - Baggerieperen   (S3)   Tafelbirne

5.   Binze   (Kopf, in Redewendung)

6.   Húnigpere - Húnigperen   (süß, saftig)   ► Honigbirne

7.   Flaaskpere - Flaaskperen   (große Winterbirne)

8.   Köstliche - Köstlichen   (Birnensorte)

9.   Ongelpere - Ongelperen   (kleine, frühreife Tafelbirne; große Kochbirne)

10. Reeuwepere - Reeuweperen   ► Rübenbirne

11. Späkpere - Späkperen   ► Speckbirne

12. Steenpere - Steenperen   (eine Art Einmachbirne)

13. Sukkerpere - Sukkerperen   ► Zuckerbirne, Tafelbirne

14. Winterpere - Winterperen   ► Winterbirne

15. Gröntje - Gröntjene   n.   (u. a.) (nicht essbare grüne Birne)

16. Grööntje - Grööntjene   m.   (u. a.)   (Kramer) (kleine Birne)

17. Grüntjene   (Plural) (u. a.) (Kramer) (nicht essbare grüne Birne)

Wangerooge

1.   Püṙre - Püṙres, Püṙre  m.   → pürre (´ü)

2.   Pirrie   (Seetzen)

3.   Purre   (Seetzen)
Harlingerland
Pür   (Remmers)   → phyrr
Land Wursten
Päär? Prä?   → pähr, präh?
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Pere - Peren   f.
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Pere - Peren   f.

2.   Pürre - Pürren   f.
Altfriesisch
pere   f.
English
pear
Info

SATERLAND:

1. Wan du noch insen so wät dääst, dan smiete iek mäd dien Knoken do Peren fon da Bome (wenn Du noch einmal so etwas tust, dann schmeiße ich mit deinen Knochen die Birnen von dem Baum)!

2. Aan an de Binze kriege (einen an die Birne kriegen/Schlag abbekommen).

bis

Adverb

Deutsch
bis
Saterland

1.   bit (tou)

2.   bät (tou)
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bit (to)   ≈ o

2.   bät (to)   ≈ o

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   bät (to)   ≈ o

2.   bit (to)   ≈ o

Altfriesisch
till
English
Info

In den Dialekten nicht direkt dokumentiert.

 

HOCHDEUTSCH:

In der Funktion eines Adverbs häufig in Verbindung mit zu.

Es können bis zu vier Personen mitmachen; bis zu 10 Jahre alte Kinder.

 

SATERLAND:

bät (Utende, neben bit).

bis

Subjunktor

Deutsch
bis
Saterland

1.   bit

2.   bät
Wangerooge
Harlingerland