WordDb

OSTFRIESISCH / EAST FRISIAN - Aa-je - V1.2 - 28.02.26 Jetzt bei Google Play

Aal - Anguilla anguilla

Substantiv - m.

Deutsch
Aal - Anguilla anguilla
Saterland

1.   Äil - Äile   m.   ► Aal

2.   Ele   ≈   m.   (Minssen)   → êle (´ê)   ► Aal

3.   Eeïl   (Bröring)   → êil (i tiefg.)   ► Aal

4.   Eeile (Sg.), Eeile (Pl.), Äilen (Pl.), Äiel (Sg.)  (Kramer, Var.)   → ääile, aeil, äil, äile, äilen, äilì, ail, eeile, eile   ► Aal

 

(Worttrennung)

↔  (Äi-le / Eei-le / Äi-len)

 

5.   Mudderäil - Mudderäile   m.   (u. a.)   ► Aal (aus einem) Graben / Sumpf

6.   Mudderäil - Mudderäile   m.   (u. a.)   ► Aal (klein), (der aus einem See kommt und im) Frühjahr (gefangen wird)

7.   Smudäil - Smudäile   m.   ► Räucheraal

 

(Themenbereich)

8.   Äilätterkiekjen   (n.)   (Kramer)   → Äilätterkikjen   ► Aalreusen-Kontrolle

9.   Äilebudde - Äilebudden   f.   ► Aalköder (Fort), Aalpuppe (Kramer)

10. Äilebunge - Äilebungen   f.   ► Aalreuse

11. Äilefangen   (n.)   (Kramer)   ► Aalfangen

12. Äilefuke - Äilefukene   f.   ► Aalreuse

13. Äilefúurke - Äilefúurken   f.   ► Aaleisen, Aalspeer, Aalstachel

14. Äilehäid - Äilehäide   f.   (u. a.)   ► Aalhaut, Aalshaut

15. Äilehäid - Äilehäide   f.   (u. a.)   ► Aalhaut (als) Verbindung (zwischen dem) Stiel (des) Dreschflegels (und dem) Schlagholz

16. Äile-Ieten   (n.)   (Kramer)   → Äile-Iten   ► Aal-Essen

17. Äilekúrig - Äilekúrige   m.   ► Aalbehälter, Aalkasten; Lebendbehälter (unter Wasser für) Aale

18. Äileprigge   (f.)   (Kramer)   ► Aaleisen, Aalpricke, Aalgabel, Elger

19. Äileprikke - Äileprikken   f.   ► Aaleisen, Aalpricke, Aalgabel, Elger

20. Äilepüüt, Äilepüt   (m.)   (Kramer)   → äilepüüt, äilepütt  ► Aalreuse

21. Äiletuke   (f.)   (Kramer)   ► Aaleisen, Aalpricke, Aalgabel, Elger

22. Äilhoake, Äilhake   (m.)   (Kramer)   → äilhaake   ► Aaleisen, Aalpricke, Aalgabel, Elger

23. Äilkurig, Äilkourg, Äilkouerge (Pl.)   (m.)   (Kramer)   → Äilkuurich, äil'kour^g^, äilkouerge  ► Aalreuse, Aalkorb

24. Äilpot   (m.)   (Kramer)   ► Aaltopf

25. Äilwuurm   (m.)   (Kramer)   ► Aalwurm

26. Äizenkljoun   (n.)   (Kramer)   → Äisenkljoun   ► Aalpuppe; Regenwurmknäuel

27. Budde   (f.)   (Kramer)   ► Aalpuppe; Köder

28. Elebudde   ≈   f.   (Minssen)   → êlebudde (´ê)   ► Angelschnur (mit) Würmern

29. Elebudder   ≈   m.   (Minssen)   → êlebudder (´ê)   ► Aalfänger

30. Eleprikke   ≈   f.   (Minssen)   → êlepricke (´ê)   ► Aaleisen, Aalpricke, Aalgabel, Elger

31. Eletuke   ≈   f.   (Minssen)   → êletûke (´ê)   ► Aaleisen, Aalpricke, Aalgabel, Elger

32. Floainehaudje - Floainehaudjene   n.   ► Aalhaut (als) Verbindung (zwischen dem) Stiel (des) Dreschflegels (und dem) Schlagholz

33. Puutäil - Puutäile   m.   ► Quappe, Aalraupe - Lota Lota

34. Smooraielhäid   (f.)   (Kramer, Emil Pleitner)   → smooreielhäid, Smùdäilhäid*   ► Räucheraalhaut

35. Stäkbudde   (f.)   (Kramer)   ► Aalpuppe (mit) Stock

 

(Adjektiv)

36. äileglääd   (Adj.) (Kramer)   ► aalglatt

 

(Verben)

37. budje   (je-Konj.)   ► ködern (Fort); aalen, Aale fischen (Kramer)

38. budje   (je-Konj.) (Minssen)   → búdje   ► Aale fangen (mit einer) Wurmschnur

39. Eleprikje   ≈   (je-Konj.) (Minssen)   → êle (´ê) príkje   ► Aale fangen - (mit einem) Dreizack stechen

Wangerooge

1.   Eil - Eil   m.   → ail, Eil (Seetzen)

2.   Seeëil   → seeail   ► Seeaal

 

(Worttrennung)

↔  (See-eil)

 

(Themenbereich)

3.   Elger - Elger   m.   → élger   ► Aaleisen, Aalpricke, Aalgabel, Elger

Harlingerland
Land Wursten
Ele   → éhle   Aal
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Eel - Ele   ≈    m.   Aal

2.   Ele - Elen?   ≈    m.   Aal

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Eil - Eile?   m.   Aal

2.   Eel - Eele?   ≈   m.   Aal

3.   Ele - Elen?   ≈   m.   Aal

Altfriesisch
êl   m.   Aal
English
eel
Info

SATERLAND:

1. Das bei Minssen beschriebene Angeln mit Wurmschnur (budje) wird wohl die heute als Pöddern bezeichnete Aalfangmethode sein. Diese Methode soll aus Ostfriesland stammen.

2. Die Elebudder moot un Huuz ful Gedult häbbe (der Aalfänger muss ein Haus voll Geduld haben) (Minssen).

3. Hie hondelt mäd Äilehäide un Pinkelfälle (er handelt mit Aalhäuten und Pinkelwursthüllen - er betreibt nur brotlose Kunst).

4. Du koast die nit mäd Äilehäide un Pinkelfälle biriekerje (du kannst dich nicht mit Aal- und Wursthäuten bereichern - mit wertlosen Unternehmen).

5. Wan aal do Äile, do wie rundumetou íete, fon Twiskenoan kume, dan mouten jo in dät Meer piel stounde (wenn all die Aale, die wir hier rundherum essen, aus dem Zwischenahner Meer stammen, dann müssen sie im Wasser geradestehen).

6. Hie lopt sik dood as 'n Eeïl in 'Salt (er läuft sich tot wie ein Aal im Salz) (Bröring).

7. Hie lapt sik dood as 'n Ail / Äil in 't Saalt (er läuft sich tot wie ein Aal im Salz) (Janssen).

 

WANGEROOGE:

1. Eil is 'n kwooëd Mail, man iek wul liaver Steiner sammel as jam iṫte (Aal ist ein schlimmes Mahl, doch ich will lieber Steine sammeln als sie essen).

2. Das Verb buud (→ bûd) wird nur als „eine Art“ des Fischfanges bezeichnet.

 

OSTFRIESISCHES NIEDERDEUTSCH:

1. → Budde, Burde, bure, burre, bur (Remmers, Stürenburg, Doornkaat Koolman) (Werkzeug zum Fischen mit Bindefaden, gewöhnlich für Aale).

2. → He läpt sik dôd as en Aal in 't Solt (er läuft sich tot wie ein Aal im Salz) (Bröring).

ab

Adverb

Deutsch

ab

Saterland

1.   ou   (Adv.)   ► ab

2.   ove   (Adv.)   ► ab

3.   oṳ   (Adv.) (Bröring)   → ôᵘ   ab

4.   oo   (Adv.) (Minssen)     → ô   ab

 

5.   ou, ouf, ouv, uuwe   (Adv.) (Kramer, Var.)   → oou, ou, ou:, ouf, ouw, ow, uuw^e   ► ab

 

(Wendungen)

6.   ou (un tou)   ► ab (und zu)

7.   ov (un tou)   (Kramer)   → ow (ún tou)   ab (und zu)

8.   ouf (un) tou   (Kramer)   → oufe tou   ► ab (und) zu

9.   ap (un) ou   ► (auf und) ab

10. uurloang   (Adv.) (Kramer) (u. a.)   → uurloang, uurloangs   ► ab (und) zu ?

Wangerooge
auf   (Adv.)   ► ab
Harlingerland

1.   auf   (Adv.)   ► ab

2.   ef     (Adv.)   → eff   ab

3.   af-   (Präfix) (→ affritten)   ab-

Land Wursten
Brookmerland
oof     (Adv.)   → oef   ab
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   oof ≈   (Adv.)   ► ab

2.   of   (Adv.)   ► ab

3.   af   (Adv.)   ► ab

4.   aaf ≈   (Adv.)   ► ab

5.   ef   (Adv.)   ► ab

6.   ove   (Adv.)   ► ab

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   auf   (Adv.)   ► ab

2.   of   (Adv.)   ► ab

3.   oof ≈   (Adv.)   ► ab

4.   af   (Adv.)   ► ab

5.   aaf ≈   (Adv.)   ► ab

6.   ef   (Adv.)   ► ab

7.   ove ≈   (Adv.)   ► ab

Altfriesisch

of, af, haf, ef-, ofe, ove, owe, ôf, âf   (Adv.) (u. a.)   ► ab

English
off
Info

Auch Präfix.

 

SATERLAND:

1. Sinnverwandt für fort, entfernt, ab, fertig, vorbei, herunter, erschöpft, ab und zu, auf und ab, verschlissen.

2. Iek bän ou/ove (ich bin „ab“ - niedergeschlagen).

3. Iek bän skeen ou/ove, iek kon neen Lúus moor fon ju Trappe stete (ich bin total erschöpft, ich kann keine Laus mehr von der Treppe stoßen).

4. Hie woont wíed fon uus ou/ove (er wohnt weit von uns entfernt).

 

EMSFRIESISCH / WESERFRIESISCH:

Friesisches Substrat im ostfr. Niederdeutsch - of (Remmers).

abarbeiten, abrackern, schuften

Verb

Deutsch
abarbeiten, abrackern, schuften
Saterland

1.   bänterje   (je-Konj.)   ► schuften, schwer arbeiten (häufig ohne erkennbaren Erfolg)

2.   bäie   (Kramer)   → baie, bäie, beeie   ► (sich) abrackern, schuften

3.   biknooije, beknooije   (S2)   (je-Konj. -  l/n/r-Konj.) (Partizip II: biknooid)   ► (mit) Mühe arbeiten

4.   íezelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► schwer schuften, (hart) arbeiten

5.   knäppelje   (l/n/r-Konj.)? (Kramer) (u. a.)   ► schuften

6.   knebelje   (l/n/r-Konj.)? (Kramer)   ► schuften

7.   knooije   (je-Konj. - l/n/r-Konj.)   ► schwer arbeiten

8.   knúuzje   (je-Konj.)   abarbeiten, abrackern

9.   möörnje   (sik) (l/n/r-Konj.)   ► (sich) abrackern, schwer arbeiten

10. murje   (Kramer)   → mùrje, mùrreden (!), mùrret (!)   ► (sich) abrackern, wühlen

11. oksje   (je-Konj.) (u. a.)   ► (sich) abrackern, schwer arbeiten

12. ouoarbaidje, ouarbaidje   (sik) (je-Konj.) (u. a.)   ► (sich) abquälen

13. oubruke   (sik) (e- Konj. -t) (u. a.)   abarbeiten, (sich) aufbrauchen

14. ouhälskje   (sik) (je-Konj.)   ► (sich) abrackern

15. ouhalzje   (sik) (je-Konj.)   ► (sich) abarbeiten

16. oukathalzje   (sik) (je-Konj.)   ► (sich) abarbeiten

17. oumatterje   (sik) (l/n/r-Konj.)   ► (sich) abrackern, (sich) quälen

18. oumuddelje   (sik) (l/n/r-Konj.)   ► (sich) abarbeiten

19. oupíegelje   (sik) (l/n/r-Konj.)   ► (sich) abquälen, (sich) abrackern

20. oupöäzelje   (sik) (l/n/r-Konj.)   ► (sich) abmühen, (sich) abrackern

21. oupukkelje   (sik) (l/n/r-Konj.)   ► abquälen (beim) Tragen (einer) Last

22. ourakkerje   (sik) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► (sich) abplagen, (sich) abquälen

23. ouriete   (sik) (Konj. -riete) (u. a.)   ► (sich) abarbeiten

24. oustängelje   (sik) (l/n/r-Konj.)   ► (sich) abarbeiten

25. outuzje   (sik) (je-Konj.) (u. a.)   ► (sich) abarbeiten, (sich) abschleppen

26. ouwrakje   (je-Konj.) (u. a.)   ► (sich) abarbeiten

27. ouwroute   (sik) (Konj. -wroute) (u. a.)  ► (sich) abarbeiten

28. pukkelje   (l/n/r-Konj.)   ► schuften, schwer körperlich arbeiten

29. puupsäkje, puupsakje   (je-Konj.)   ► schwer arbeiten, (sich) abquälen

30. skuftje   (je-Konj.)? (Kramer)   → schùftje   ► schuften

31. sloavje   (je-Konj.)   ► schuften, (sich) quälen

32. skloavje   (je-Konj.)   ► (sich) abrackern, (sich) quälen

33. stängelje   (sik) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► (sich) abrackern, (sich) abquälen

34. trappezíerje   (S3) (sik) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► (sich) abarbeiten, (sich) quälen

35. wöile   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► schwer arbeiten, schuften

36. wroute, wroutje   (Konj. wroute) (u. a.)   (Kramer: Präteritum) → wrötte    ► schuften (Kramer), schwer arbeiten; wühlen

37. wurakje   (je-Konj.)? (Kramer)   → wuurakje, wurakje   ► schuften, schwer arbeiten

Wangerooge

1.   aufarbaid   (reflex.) (sw.) (Konj. -arbaid)   → aufarbeid (a´u)   ► (sich) abarbeiten

2.   pöäzel   (sw.)   → pözel (ö mit 3)   ► arbeiten (ununterbrochen), schuften

 

(Worttrennung)

↔  (auf-ar-baid / pöä-zel)

 

- aufarbaid (mie) ↓

   aufarbaiderst

   aufarbaidert

   aufarbaidert

- aufarbaidert

   aufarbaiderst

   aufarbaidert

   aufarbaiderten

- aufarbaidert

- aufarbaid! aufarbaidert!

 

- pöäzel

   pöäzelst

   pöäzelt

   pöäzelt

- pöäzelt

   pöäzelst

   pöäzelt

   pöäzelten

- pöäzelt

- pöäzel! pöäzelt!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   ofarbaidje, -ië   (reflex.) (*je/ie/ië-Konj.)   ► (sich) abarbeiten

2.   oofarbaidje, -ië   (reflex.) (*je/ie/ië-Konj.)   ► (sich) abarbeiten

3.   oforbaidje, -ië   (reflex.) (*je/ie/ië-Konj.)   ► (sich) abarbeiten

4.   ooforbaidje, -ië   (reflex.) (*je/ie/ië-Konj.)   ► (sich) abarbeiten

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   aufarbaidie, -ië   (reflex.) (*je/ie/ië-Konj.)   ► (sich) abarbeiten

2.   auforbaidie, -ië   (reflex.) (*je/ie/ië-Konj.)   ► (sich) abarbeiten

3.   ofarbaidie, -ië   (reflex.) (*je/ie/ië-Konj.)   ► (sich) abarbeiten

4.   oofarbaidie, -ië   (reflex.) (*je/ie/ië-Konj.)   ► (sich) abarbeiten

5.   oforbaidie, -ië   (reflex.) (*je/ie/ië-Konj.)   ► (sich) abarbeiten

6.   ooforbaidie, -ië   (reflex.) (*je/ie/ië-Konj.)   ► (sich) abarbeiten

Altfriesisch
English
to slave away, to toil away
Info

abarbeiten, abverdienen

Verb

Deutsch
abarbeiten, abverdienen
Saterland

1.   ouoarbaidje, ouarbaidje   (je-Konj.) (u. a.)   ► abverdienen, abarbeiten, tilgen (durch Arbeit)

2.   oufertjoonje   (l/n/r-Konj.)   ► abarbeiten, abverdienen

3.   oufertjonje   (l/n/r-Konj.) (Kramer, Var.)   ► abarbeiten, abverdienen

 

(Worttrennung)

↔  (ou-oar-baid-je / ou-ar-baid-je / ou-fer-tjoon-je / ou-fer-tjon-je)

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   ooffortjoonje, ooffortjonië   (*je/ie/ië-Konj.)   abarbeiten, abverdienen

2.   offortioonje, offortionië   (*je/ie/ië-Konj.)   abarbeiten, abverdienen

3.   offortiaanje, offortianië   (*je/ie/ië-Konj.)   abarbeiten, abverdienen

 

- tjoonje, tjonië   ≈ tioonje, tionië ↓

   tjoonst

   tjoont

   tjoonjet, -je, tjoniët

- tjoonde

   tjoondest

   tjoonde

   tjoonden

- tjoond

- tjone! tjoonjet, tjoniët!
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch
English
to work something off
Info

SATERLAND:

n Skeeld oufertjoonje (eine Schuld abarbeiten).

Abend

Substantiv - m.

Deutsch
Abend
Saterland

1.   Eeuwend - Eeuwende   m.   (u. a.)   Abend

2.   Äivend - Äivende   m.   (u. a.)   Abend

3.   Íeuwend - Íeuwende   m.   (u. a.)   Abend

4.   Evend   m.   (Minssen, Utende)   → êvend (´ê)   Abend

5.   Äuwend   m.   (Minssen, Ramsloh)   → äûnd (û tiefg.)   Abend

6.   Eeïṳwend   (m.)   (Bröring)   → (in): êiṷendrêid (i hochg.)   Abend

 

7.   Äiven, Äiben, Äibent   (Kramer, Var.)   → Äiweñ, äibeñt, ej-nd (Quelle: Frerichs/Kramer), äunde, iwende, etc.   Abend

 

(Worttrennung)

↔  (Eeu-wend, Äi-vend, Íeu-wend, Äu-wend)

 

(In den saterfr. Komposita ist -abend für die Dialekte immer austauschbar)

 

(Themenbereich)

8.   Äivend - Äivende   m.   (u. a.)   Feierabend

9.   Almoansfästeleeïṳwend   (m.)   (Bröring)   → almånsfestelêⁱṷend   ► Allmannsfastnacht (eine Woche nach der) Fastnacht, (zum) Resteverzehr

10. Bekenseeïṳwend   (m.)   (Bröring)   → bêkensêⁱṷend   Schlussfeier (der) Fastnacht

11. Bjoortied, Bioortied   f.   (Kramer, Minssen)   → Bjoortid, Bîôrtîd (î tiefg. ´ô)    ► Tanzabend

12. Bone-Äivend   (m.)   (Kramer)   → Bohnenabend (zum Bohnen-Fäden ziehen)

13. Eeuwend - Eeuwende   m.   (u. a.)   Feierabend

14. Fäästelaivend   (m.)   (Kramer)   → fääsel-, fäästel-,  fäsel-, fäsl-, fässel-, fästel-, fesl-, fü^ssel-, -äiwend, -ieuwend, etc.   ► Fastnacht

15. Fästeleeuwend   m.   (S2)   ► Fastnacht

16. Fesleeuwend   m.   ► Fastnacht

17. Fíereeuwend - Fiereeuwende   m.   ► Feierabend

18. Fíeräivend - Fieräivende   m.   ► Feierabend

19. Foulkseeuwend   (m.)   (Kramer)   → Foulkseewend   ► Volksabend

20. Häärstíeuwend   (m.)   (Kramer)   → här-stieuwende   ► Herbstabend

21. Haimatieuwend   (m.)   (Kramer)   → haimatiuende   ► Heimatabend

22. Halgeäivend   (m.)   (Kramer)   → halgeäiwend, hìlg^e-äiwent, hillicheeuwend   ► Heiligabend

23. Hälgeäivend   (m.)   (Kramer)   → helgeäiwend   ► Heiligabend

24. Hematíeuwend   (m.)   (Kramer)   → hematiwende, heeimoat-iuende,  heimateeuwend  ► Heimatabend

25. Hilgeäivend   (m.)   (Kramer)   → hìlg^e-äiwent   ► Heiligabend

26. Hilligeeuwend   (m.)   (Kramer)   → hillicheeuwend   ► Heiligabend

27. Íeuwend - Íeuwende   m.   (u. a.)   Feierabend

28. Klöönäivend   (m.)   (Kramer)   → Klöönäiwend, klouer^n'eeuentUnterhaltungsabend, Gesprächsabend

29. Kööntjesäivend   (m.)   (Kramer)   → Kööntjesäiwend   ► Dreikönigsabend

30. Líeuwensäivend   (m.)   (Kramer)   → liuensäiwend   ► Lebensabend

31. Middewintersäivend   (m.)   (S1/S2) (Kramer)   → Mìddewìntersäiwend    ► Weihnachtsabend

32. Middewintersnoacht   f.   (S3)   Heiligabend

33. nabend   (Kramer)   → naabend   guten Abend (Gruß)

34. Näijíersäivend   (m.)   (Kramer)   → Näijiersäiwend   Neujahrsabend

35. Niklausäivend   (m.)   (Kramer)   → Nìklausäiwend, nikolauseeuwend   Nikolausabend

36. Ooldjíerseeuwend   m.   Silvesterabend

37. Ooldjíersäivend   (m.)   (Kramer)   → Ooldjiersäiwend, Oll jiehrsiuwende, olldjiers-eeuwend, etc.   Silvesterabend

38. Paaskeneeuwend - Paaskeneeuwende   m.   ► Osterabend

39. Paaskenäivend - Paaskenäivende   m.   ► Osterabend

40. Pingsteräivend   (m.)   (Kramer)   → Pìngsteräiwend     Pfingstabend

41. Pulteräivend - Pulteräivende   m.   ► Polterabend

42. Skoateeuwend   (m.)   (Kramer)   → skoateeuwend   Skatabend

43. Spineeuwend - Spineeuwende   m.   ► Abendgesellschaft (für junge Menschen), Zusammenkunft (zum) Spinnen (und Plaudern)

44. Stäffensäivend   (m.)   (Kramer)   → Stäffensäiwend   ► (zweiter) Weihnachtsabend

45. Súmereeuwend - Súmereeuwende   m.   ► Sommerabend

46. Sunderkloaseeuwend   m.   (S3)   ► Nikolausabend

47. Sylvestereeuwend   (m.)   (Kramer)   → sylvestereeuwend   ► Sylvesterabend

48. Tiukkebuukseeïṳwend    (m.)   (Bröring)   → ti̯ukebûksêⁱṷend   ► Festabend (vor) Weihnachten      

49. Tjukkebuuksäivend   (m.)   (Kramer)   → Tjúkkebuksäiwend, kukebuksoawent   ► Festabend (vor) Weihnachten

50. Tjukkebuukseeuwend - Tjukkebuukseeuwende   m.   (u. a.)   ► Fastnacht

51. Toomseeuwend - Toomseeuwende   m.   ► Wintersonnenwende (21.12.) , Sankt-Thomas-Abend

52. Toomsäivend - Toomsäivende   m.   ► Wintersonnenwende (21.12.) , Sankt-Thomas-Abend

53. Tuddenäivend - Tuddenäivende   m.   ► Turnabend

54. Wienachtseeuwend - Wienachtseeuwende   m.   ► Weihnachtsabend, Heiligabend

55. Wiehnachtsnoacht   f.   ► Heiligabend

56. Winteräivend   (m.)   (Kramer)   → Wìnteräiwend   ► Winterabend

Wangerooge

1.   Aifend   (Seetzen)   → Eifend   Abend

2.   Aiven - Aivens   m.   → aiven (a´i)   Abend

 

(Worttrennung)

↔  (Ai-fend, Ai-ven)

 

(Themenbereich)

3.   Fäästelaiven   → fästelaiven (´^ä)   ► Fastnacht

4.   Siebelfiesteraiven   → sîbelfîsteraiven   ► Silvesterabend

Harlingerland
Aifend     → eyfend, eyffend, eifend   Abend
Land Wursten
Even   ► Abend
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Evend - Evende ≈   m.   Abend

2.   Eeivend - Eeivende   m.   Abend

3.   Eeuwend - Eeuwende   m.   Abend

4.   Ievend - Ievende   m.   Abend

5.   Ieuwend - Ieuwende   m.   Abend

 

(Worttrennung)

↔  (Even-de / Eei-vend / Eei-ven-de / Eeu-wend / Eeu-wen-de / Ie-vend / Ie-ven-de / Ieu-wend / Ieu-wen-de)

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Aivend - Aivende   m.   Abend

2.   Aifend - Aifende   m.   Abend

3.   Evend - Evende ≈   m.   Abend

 

(Worttrennung)

↔  (Ai-vend / Ai-ven-de / Ai-fend / Ai-fen-de / Even-de)

Altfriesisch

êvend, êwend, iôwend, iouwend, iônd, iound, iôwen, iôn, ioun, awned   m.   Abend

etc.

English
evening, even
Info

SATERLAND:

1. Íeuwend (Scharrel), Eeuwend (Ramsloh, Scharrel), Äivend (Ramsloh, Utende).

2. God jeeuwe, dät et Äivend wädt, Mäiden wädt et fon säärm/sälven/sääuwen (Gott gebe, dass es Abend wird, Morgen wird von selbst).

3. Ook/Uk die loangste Dai häd n Äivend (auch der längste Tag hat einen Abend).

4. Hie haalt fon Fíerjen un Swíerjen, fon Marked un Fästeläivend (er hält viel von Feiern und Bummeln, vom Markt und der Fastnacht) (Janssen).

5. Eeïṳwendreeïd un Mäddenreeïd kumt nit tou enen uut (Abendrat und Morgenrat kommt nicht auf dasselbe hinaus) (Bröring).

 

ALTFRIESISCH:

Abend bedeutet auch Tag vor kirchlichen Festag, vergleiche Ooldjíerseeuwend (Silvesterabend - Saterfriesisch).

abends

Adverb

Deutsch
abends
Saterland

1.   seeuwends   (Adv.)   abends

2.   säivends   (Adv.)   abends

3.   sieuwends   (Adv.)   abends

4.   täivends   (Adv.)   abends

 

(Worttrennung)  

↔  (seeu-wends / säi-vends / sieu-wends / täi-vends)

 

5.   tauende   (Adv.)   heute Abend

6.   äuwelg   (Adv.)   heute Abend

 

↔  (tauen-de / äu-welg)

 

7.   tauwende   (Adv.) (Minssen)   → táuûnde (û tiefg.)   heute Abend

8.   äivens   (Adv.) (Kramer)   → äiwens   ► abends

9.   eeuwends   (Adv.) (Kramer)   → eeuends   ► abends

10. äibems, äibens, säuwens, sääuwends   (Adv.) (Kramer, Var.)   → äibemz, äibeñs, säuens, sääuents, etc.   abends

 

(Wendungen)

 

11. t' eeïvends   (Siebs)   → t'ēiwẻnds (i hochg.)   (zu) Abend

12. to eeuwende   (Minssen)   → tô êûende (û tiefg.)   (zu) Abend

13. juun Eeuwnd   (Minssen)   → jûn êûnd (û tiefg.)   gegen Abend

 

14. däs äivends   (Kramer)   → däs äiwends   des Abends

15. s Eeuwnds   (Minssen)   → 's êûnds (û tiefg.)   ► (des) Abends

16. s Evens   (Minssen)   → 's êvends   ► (des) Abends

 

17. ap n Äivend   (Kramer)   → ap n Äiwend   (am) Abend

Wangerooge

(Wendungen)

1.   des Aivens     → des aivens   ► (des) Abends

2.   t' Aiven   → júrsen t' aiven (a´i)   ► gestern Abend

3.   tomeen (bie) d' Aiven   → tômên (´ê) bî d' aiven (a´i)   ► morgen Abend

 

(Worttrennung) 

↔  (Ai-vens / ai-ven)

Harlingerland
taifend   (Adv.)   → tayfend, taifend   ► abends
Land Wursten

(Wendung)

to Even   ► abends, (zu) Abend
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   tevend ≈   (Adv.)   ► abends

2.   des Evends = sevends ≈   (Adv.)   ► abends

 

(Worttrennung) 

↔  (te-vend, se-vends)

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   taivend   (Adv.)   ► abends

2.   des Aivends = saivends   (Adv.)   ► abends

3.   tevend ≈   (Adv.)   ► abends

4.   des Evends = sevends   (Adv.)   ► abends

 

(Worttrennung)

↔  (tai-vend / Ai-vends / sai-vends / te-vend / se-vends)

Altfriesisch

1.   âvendes   (Adv.) (Köbler)   ► abends

2.   êvendes   (Adv.) (Köbler)   ► abends

etc.
English
in the evening
Info

SATERLAND:

1. seeuwends (Ramsloh, Scharrel), säivends (Ramsloh, Utende), sieuwends   (Scharrel).

2. taifend/täifend entspricht to aifend/äifend (zu Abend), siehe Wursten.

3. Man unterscheide abends (säivends/saivends/täifends) und zu Abend (täifend/taifend).

4. tauende nach Fort von mittelniederdeutsch tô âvende.

5. tauende nach Minssen in Utende.

6. Hie geen wier ume, as hie säivens ap dän Kjúuswai wät Swottet sitten saag (er drehte wieder um, als er abends auf dem Kreuzweg etwas Schwarzes sitzen sah) (Janssen).

aber

Adverbkonnektor

Deutsch
aber
Saterland

1.   man   (Adv.-Kon.)   aber

2.   oaver   (Adv.-Kon.)   aber

3.   oavers   (Kramer)   → oawers   aber

4.   oaber   (Adv.-Kon.)   aber

5.   affer   (Adv.-Kon.) (Bröring)   → afer   aber

 

(Worttrennung)

↔  (oa-ver / oa-vers / oa-ber / af-fer)

 

7.   aber, abber, abe, äaber, äbber, etc.   (Adv.-Kon.) (Kramer, Var.)   → aaber, aabe, ebber   aber

8.   öäber, oafer, obber, ober, ouwer, ovve, ovver, etc.   (Adv.-Kon.) (Kramer, Var.)   →  ouw^er^, owwe, owwer   aber

 

Wangerooge

1.   man   (Adv.-Kon.)   aber

2.   aber     (Adv.-Kon.)   → âber  aber

3.   aberst     (Adv.-Kon.)  → âberst   aber

Harlingerland

1.   men   (Adv.-Kon.)   aber

2.   auferst   (Adv.-Kon.)   aber

3.   öferst?     (Adv.-Kon.)   → öfferst, öferst   aber

4.   ma?   (Adv.-Kon.)   aber

 

(Worttrennung)

↔  (au-ferst) 

Land Wursten
auer   (Adv.-Kon.)   → áuer   aber
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   man   (Adv.-Kon.)   aber

2.   aber ≈   (Adv.-Kon.)   aber

3.   aver ≈   (Adv.-Kon.)   aber

4.   aberst ≈   (Adv.-Kon.)   aber

5.   averst ≈   (Adv.-Kon.)   aber

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   man   (Adv.-Kon.)   aber

2.   aber ≈   (Adv.-Kon.)   aber

3.   aver ≈   (Adv.-Kon.)   aber

4.   aberst ≈   (Adv.-Kon.)   aber

5.   averst ≈   (Adv.-Kon.)   aber

Altfriesisch

1.   mêr, mâr   (Adv.-Kon.) (u. a.)   aber

2.   hwande, hwand, hwanne, hwan, wande, wanda, wanne, hwante, hwant, wante, want, hwente, hwent, went, hweinde   (Adv.-Kon.) (u. a.)   aber, doch

English
but
Info

Absatz - ökonomisch

Substantiv - m.

Deutsch
Absatz - ökonomisch
Saterland

1.   Osats   ≈   m.   (Minssen)   → ôsats, ouzats (Kramer) (´ô)   ► Absatz - ökonomisch

 

(Verb)

2.   lope   (Konj. lope) (u. a.)   ► Absatz finden - ökonomisch

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch
English
sales quantity
Info

SATERLAND:

Dut Deel lapt goud (dieser Artikel findet guten Absatz).

Absatz - Treppe, Gebäude

Substantiv - m.

Deutsch
Absatz - Treppe, Gebäude
Saterland

1.   Fersät - Fersätte   m.   (S2) (u. a.)   ► Treppenabsatz; Versprung (Kramer)

2.   Fersättelge   (f.)   (S2) (Kramer)   ► Versprung

3.   Fersättenge   (f.)   (S2) (Kramer)   ► Versprung

 

(Worttrennung)

↔  (Fer-sät / Fer-sät-te / Fer-sät-tel-ge / Fer-sät-ten-ge)

 

4.   Fermout - Fermoute   m.   (S2) (u. a.)   Treppenabsatz

5.   Fermoud, Fermout   (m.)   (S2) (Kramer)   → fermout   ► Einschnitt, Absatz (in) Balken

6.   Ferskot - Ferskotte   n.   (S2) (u. a.)   ► Treppenabsatz

 

(Worttrennung)

↔  (Fer-mout / Fer-mou-te / Fer-moud / Fer-skot / Fer-skot-te)

 

 

Wangerooge
(Aufsät - Aufsät   m.   = Schuhabsatz  → aufset, a´u)
Harlingerland
(ab = auf, ef, af-   → eff, affritten)
Land Wursten
Brookmerland
(ab = oof   → oef )
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Fersät - Fersätte   m.   (S2)   ► Absatz - Treppe, Gebäude  

2.   Ofsät - Ofsätte   m.   ► Absatz - Treppe, Gebäude  

3.   Oofsät - Oofsätte   ≈   m.   ► Absatz - Treppe, Gebäude  

 

(Worttrennung)

↔  (Fer-sät / Fersät-te / Of-sät / Of-sät-te / Oof-sät / Oofsät-te)

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Aufsät - Aufsätte   m.   ► Absatz - Treppe, Gebäude  

2.   Oofsät - Oofsätte   ≈   m.   ► Absatz - Treppe, Gebäude  

3.   Ofsät - Ofsätte   m.   ► Absatz - Treppe, Gebäude  

 

(Worttrennung)

↔  (Auf-sät / Aufsät-te / Oof-sät / Oof-sät-te / Of-sät / Ofsät-te)

 

Altfriesisch

(Verb)

ofsetta   (sw.) (u. a.)   ► absetzen
English
landing
Info

 

Acker

Substantiv - m.

Deutsch
Acker
Saterland

1.   Äkker - Äkkere   m.   Acker

2.   Akker, Äker, Akker, Ekere (Pl.), etc.   (m.)   (Kramer, Var.)   → äcker, äckere, aecker, aekere, äker, äkker^, akker^, ekere   Acker

 

(Worttrennung)

↔  (Äk-ker / Äk-kere / Äkke-re / Ak-ker / Eke-re)

 

3.   Äkkersfeeld   ≈   n.   (Minssen, neben Äkker)   → äckersfêld (´ä)   Acker

4.   Bauäkker   (m.)   (Kramer)   Acker

 

(Themenbereich)

5.   Äidskuppe - Äidskuppen   f.   ► (eine Art) Egge, Gerät (zum) Einebnen des Ackers (in Form einer) Saatschaufel

6.   Äkkerbau   (m.)   (Kramer)   ► Ackerbau

7.   Äkkerbuur   (m.)   (Kramer)   ► Ackerbauer

8.   Äkkerfuurge   (f.)   (Kramer)   ► Ackerfurche

9.   Äkkerlound   n.   → (Kramer) äkkerlound, -lount, akkerlound, -lound, -lantAckerland

10. Äkkerkool   (m.)   ► Ackerkohl

11. Äkkerwíerk   n.  (Kramer)   → Äkkerwierk   ► Ackerarbeit

12. Baulound   n.   ► Ackerland; gepflügtes Land

13. Baugrúunde   (f.)   (Kramer)   → baugrunde, -grund   ► Ackergrund

14. Baukruste   (f.)   (Kramer)   ► Ackerkrume

15. Baulound   (n.)   (Kramer)   ► Ackerland

16. Bauloundbúur   (m.)   (Kramer)   → Bauloundbuur   ► Ackerbauer

17. Baustuk   (n.)   (Kramer)   → Baustùk   ► Ackerparzelle

18. Blok   (m.)   (Kramer) (u. a.)   ► Ackerstück

19. Drift   f.   (u. a.)   ► Anfang (des) Ackers (beim) Pflügen

20. Domäkker   (Kramer)   → domäkker, domäkker^   ► Ackerstreifen (mit Weg)

21. Fäildoarbaid - Fäildoarbaiden   f.   ► Ackerbestellung, Feldarbeit

22. Ferweend, Ferwoant   (f.)   (Kramer)   → fär'woant   Wendeacker

23. Fíerdai - Fíerdege   m.   (u. a.)   (zu große) Vertiefung (in der) Ackerfurche

24. Fjoorups-Äkker, Fjäärps-Äkker, Fjäärp   (m.)   (Kramer, Var.)   (Fjoorup = Getreidemaß, zwei Scheffel; für 20 Ar)   → Fjoorùps-Äkker, fjärr^ps-, fjäär^bz-   Acker - 20 Ar

25. Fúurge - Fúurgen   f.   (u. a.)   ► Furche - Acker

26. Goare - Goaren   f.   ► spitzauslaufendes Ackerstück

27. Göäte - Göäten   f.   (u. a.)   ► (letzte) Furche (im) Acker (als) Ableitungsgraben

28. Gore - Goren   f.   (u. a.)   ► spitz zulaufendes, keilförmiges Ackerstück

29. Gruppe - Gruppen   f.   (u. a.)   ► Entwässerungsrinne (durch das) Ackerland

30. Hoarspaal, Hoorspaal   (n.)   (Kramer)   → hoarstaale, hoorspaale, hoouspalle   ► überwucherte Ackerlandparzelle

31. Íerve   f.   ► Ackerkrume, Mutterboden

32. Íeruwe   f.   (Minssen)   → îrûe (´î, û tiefg.)   ► Ackerkrume

33. Íesk   m.   ► Esch, Feldmark - Ackerland (um das Dorf gelegen)

34. Kielstuk - Kielstukke   n.   (u. a.)   ► keilförmiger Acker

35. Koarnlound, Köärnlound   (n.)   (Kramer)   → köärnloount   ► Getreide-Acker

36. Komp, Koamp   (m.)   (Kramer) (u. a.)   → koamp   ► umzäuntes Ackerstück

37. Kompäkker   (m.)   (Kramer)   ► Acker (unter dem) Moor

38. Läigte - Läigte   f.   (u. a.)   ► Vertiefung (im) Ackerland

39. lichte Grúunde   ► Ackerland - leicht (zu) bestellen

40. Loangte - Loangten   f.   (u. a.)   ► Strecke (der gegenüberliegenden) Enden (eines) Ackers

41. Lound   n.   (u. a.)   ► Ackerland, Ackerboden - kultivierbar

42. Loundbau   (m.)   (Kramer)   ► Ackerbau

43. Loundsiede   f.   ► Ackerland

44. Loundken   (n.)   (Kramer)   → loñken  ► (kleiner) Acker ?

45. Määd - Mede   n.   (u. a.)   ► Strecke / Schwaden (der gegenüberliegenden) Enden (eines) Ackers (beim) Mähen

46. Middel   m.   ► Mitte / Mittelpunkt (des) Ackers

47. Middelfúurge - Middelfúurgen   f.   ► mittlere Furche (des gepflügten) Ackers

48. (näi) ansäided Lound   ► (neu) angesähtes Weideland - (vormals ein) Acker

49. Näiansäid   n.   ► Ackerland (das zuvor) Grasland (war)

50. Ounweenge   (f.)   (Kramer)   → ounweenge   Wendeacker

51. Oonwäändenge   (f.)   (Minssen)   → ô'nwä:ndₑnge   ► Wendeacker

52. Oonwenninge   f.   (Minssen)   → ônwenninge (´ô)   ► Wendeacker

53. Ounweendenge - Ounweendengen   f.   ► Wendeacker

54. Ouweendenge - Ouweendengen   f.   (Aussprache: Ou-weendenge)   ► Wendeacker

55. Roageäkker, Roggeäkker, Roogäkker, Roageekere (Pl.)   (m.)   (Kramer)   → roagenäkker, -ekere, rog^g^e-äkker^, roogäkker   ► Roggenacker

56. Skäpelsäid   n.   ► Scheffel Saat - Getreidemaß (1000m2)

57. Sleek - Sleke   n.   (u. a.)   ► Streifen Land, Schlag - Teil (eines) Ackers / Landes (mit nur einer Art eines) Pflanzenanbaues

58. Slop - Sloppe   n.   (u. a.)   ► Ackerzufahrt

59. Soundäkker - Soundäkkere   m.   ► Sandacker

60. Soundíesk   (m.)   (Kramer)   → Soundisk, sountiske   Sandesch

61. Spaal - Spale   n.   (u. a.)   → (Kramer) spaal, spal, spall   ► Ackerstück (schmal)

62. Spaalkaante - Spaalkaanten   f.   ► Ackerrand (wo zuletzt gepflügt wird)

63. (n) Striepel Lound   (Striepel   m.)  ► (ein) schmaler Acker

64. Stuk - Stukke   n.   (u. a.)   ► Acker, Grundstück (ein Stück Land)

65. Sundai - Sundege   m.   (u. a.)   ► unebene Vertiefung (in) Ackerfurche, (zu schmal gepflügt)

66. Timpe - Timpen   m.   (u. a.)   ► (Stück) Ackerland, Parzelle

67. Tjaaske   f.   (u. a.)   ► Ackerland, (zuvor zwei Jahre) Grasland

68. Tjaaske   f.   (u. a.)   ► Ackerland, (ruhend, vor dem) Neubruch (als) Viehweide

69. Tjaaske   f.   (Kramer)   → tijaaske, tjaaske, tjaske   ► Dresch, (abwechselnd Acker (und) Weide

70. Tiaske, Tieaske   (Minssen)   → trîáske (î tiefg.)   ► Dresche (Landstück, von) Wällen (umgeben)

71. Tjaaskenäkker   (m.)   (Kramer)   ► Dreschacker

72. Trjaaske, Tjaaske   (f.)   (Kramer)   → trjaaske, tjaske  ► Grasacker

73. Tuvvelkeäkker - Tuvvelkeäkkere   m.   ► Kartoffelacker

74. Tuffelkeäkker, Tuvvelkeäkker   (m.)   (Kramer)   → Tùffelke-Äkker, tùwwelke-   ► Kartoffelacker

75. Tuvvelkelound   n.   ► Kartoffelacker, Kartoffelland

76. Twäärsäkker - Twäärsäkkere   m.   ► Queracker

77. Twäärspaal - Twäärsspale   m. ?   (Spaal   n.)   ► Queracker

78. Twäärsstuk - Twäärsstukke   n.   ► (kurzer) Queracker (vor anderen Äckern)

79. Umeweendenge - Umeweendengen   f.   ► Wendeacker

80. Umwenege   (f.)   (Kramer)   → Umweenege, umweenig^e    ► Anwande - Acker

81. Unnergrúund   m.   (u. a.)   ► Boden (unter der) Ackerkrume

82. Uutjoager - Uuutjoagere   m.   ► Boden (für die letzte mittige) Ackerfurche

83. Walse - Walsen   f.   ► Ackerwalze, Walze

84. Walterblok - Walterblokke   m.   (u. a.)   ► Ackerwalze

85. Weendenge - Weendengen   f.   (u. a.)  → weendnge (Kramer)   ► Wendeacker

86. Weenge   f.   Wendeacker

87. Wenelse   (f.)   (Kramer)   → Weenelse   ►Wendeacker

88. Woaterfúurge - Woaterfúurgen   f.   ► Ackerfurche (in der) Wasser (steht)

 

(Adjektive)

89. legerg   (Adj.) (Kramer)   → leeg^erg^   ► lagernd, Getreide (auf dem) Acker

90. näibreken - näibrekener - näibrekenste   (Adj.) (u. a.)   ► urbar gemacht - Ackerland

91. stieuw - stieuwer - stieuwste   (Adj.) (u. a.)   ► hart, (schlecht) gepflügt - Ackerboden

 

(Adverb)

92. ume (weze)   (die Äkker / dät Spaal is ume)   ► gepflügt

 

(Verben)

93. äkkerje, akkerje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   ► ackern, Ackerarbeit (machen)

94. anfoolgje   (je-Konj.)   ► (leicht) umpflügen - Acker

95. anhäkje   (je-Konj.)   ► Ecken (eines) Ackers umhacken (beim Pflügen übrig geblieben)

96. biäkkerje, beäkkerje   (S2) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► beackern - pflügen (und) eggen

97. gääst foolgje   (Adjektiv gääst: brach)   ► unbestellten Acker/Brachland pflügen

98. ienaidje   (je-Konj.) (u. a.)   ► Samen (mit) Egge einackern

99. kaantehäkje   (je-Konj.) (Kramer)   ► Kanten (eines) Ackers hacken

100. kanthäkje   (je-Konj.)   ► Ecken / Kanten (eines) Ackers umhacken (beim Pflügen übrig geblieben)

101. kraavje   (je-Konj.)? (Kramer)   ► kratzen - Acker

102. krabje   (je-Konj.)? (Kramer) (u. a.)   ► kratzen - Acker

103. tougjuchtemoakje   (S2) (je-Konj.) (u. a.)   ► (einen) Acker pflügen, düngen, bestellen.

104. touhopeplöigje   (je-Konj.)   ► (einen) Acker pflügen (so dass die) Abzugsgräben (an beiden Seiten liegen)

105. umedrieuwe   (is/had) (Konj. -drieuwe) (u. a.)   ► konzentrisch pflügen (mit immer kleineren Kreisen)

106. umekriege   (Konj. -kriege) (u. a.)   ► umpflügen - Acker

107. umemoakje   (je-Konj.) (u. a.)   ► umpflügen - Acker

108. umeskille   (e-Konj. -d)   ► (flach) umpflügen - Acker

109. umetoudrieuwe   (S3) (Konj. -drieuwe)   ► (beim) Ackerbau (mit) Pflug hin (und) zurückfahren

110. (dät) Lound uumhooggunge   (is) (S2) (Konj. -gunge)   ► (vom) Bauernhof (über das) Ackerland gehen

111. uurraidje   (je-Konj.)   ► (erneut) eggen - Acker

112. uutbrange   (Konj- -brange) (u. a.)   ► (etwas, z. b. Mist auf dem) Akker ausbringen / verteilen

113. uuteenuurplougje   (S3) (je-Konj.)   ► auseinanderpflügen (an den Rändern anfangen) - Acker

Wangerooge

Aḳker - Aḳkers   m.   → ácker   Acker

 

(Worttrennung)

↔  (Aḳ-ker / Aḳ-kers)

 

Harlingerland
Äkker   → ecker   Acker
Land Wursten
Äkker   → ăckĕr   Acker
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

Äkker - Äkkere   m.   Acker

 

(Worttrennung)

↔  (Äk-ker / Äk-kere / Äkke-re)

*Weserfriesisch (Annäherung)

Äkker - Äkkere   m.   Acker

 

(Worttrennung)

↔  (Äk-ker / Äk-kere / Äkke-re)

Altfriesisch

ekker, êker, ikker, akker   m.   Acker

etc.

English
acre
Info

SATERLAND:

Dät is nit ap sin Äkker woaksen (das ist nicht auf seinem Acker gewachsen).

Ackerwagen

Substantiv - m.

Deutsch
Ackerwagen
Saterland

1.   Äkkerwoain - Äkkerwoaine   (m.)   (Kramer)   Ackerwagen

 

(Worttrennung)

↔  (Äk-ker-woain / Äk-ker-woai-ne)

 

2.   Äkkerwaine (Pl.), Akkerwaine (Pl.), Akkerwoine (Pl.)   (Kramer, Var.)   → äkkerwaine, 'akker^waine, -woine   Ackerwagen

3.   Búrenwoain - Búrenwoaine   m.  (S3)   Ackerwagen

4.   Federwoain - Federwoaine   m.   ► (leichter) Ackerwagen (hauptsächlich für Personenbeförderung)

5.   Howain - Howaine   m.   ► Ackerwagen (lang), (mit) Heuleitern

6.   Jachtwoain - Jachtwoaine   m.   (u. a.)   ► Ackerwagen (schnell, leicht), (eine Art) Kutsche

7.   Kastenwoain - Kastenwoaine   m.   ► Ackerwagen (mit gleichhohen Seitenwänden, fest verbaut)

8.   Kraitewoain - Kraitewoaine   m.   (u. a.)   ► Ackerwagen (mit) Heuleitern

9.   Waien, Woajen (Ramsloh)   m.   (Minssen)   → wáien, wájen (á mit 3)   ► Wagen, (wahrscheinlich auch anwendbar für) Ackerwagen

 

(Themenbereich)

10. Äädhäk, Äädäk   n.   (Minssen)   → ädhek (^ä), ädek (^ä)  ► Torfschott / Abschlussbrett (am) Ackerwagen

11. Eedhäk - Eedhäkke   n.   (Kramer)   → Eedhäk, Etthäcke (Kramer Sq.)   ► Torfschott / Abschlussbrett (am) Ackerwagen

12. Faanderhäk - Faanderhäkke   n.   ► Heck (am) Ackerwagen, (vorderer Verschluss, zur Beförderung der Ernte)

13. Faanderkíer - Faanderkíere   n.   ► Vorderachse, Vorderrad (-räder), Vordergestell - (am) Ackerwagen

14. Faanderskot - Faanderskotte   n.   ► (vorderes) Verschlussbrett - Ackerwagen;  (vorderer) Verschluss (am) Leiterwagen

15. Gjuchtskede   (f.)   (Kramer)   → Gjùchtscheede, rîùgtsgêde   Langbaumschere - Ackerwagen

16. (die) grote Knäppel - ... Knäppele   m.   (Minssen)   → dî grôte (´^) ... ,  knéppel   ► Ebener / Queerholz (an) Deichsel (an der do beë litje Knäppele hängen)

17. (die) kute Knäppel - ... Knäppele   m.   (u. a.)   ► Schwengel (des) Ackerwagens

18. Lippe - Lippen   f.   (u. a.)   ► Vorrichtung (zur Aufnahme der) Deichsel (am) Ackerwagen

19. Litje Knäppel - ... Knäppele   m.   ► Schwengel (am Ackerwagen); Hebearm / Hebebaum (am) Schwengel / Ortscheit

20. Loange Knäppel - ... Knäppele   m.   ► Deichsel (des) Ackerwagens

21. Loangwoain, Longwain   (m.)   (Kramer)   → loangwoain, longwain, loangwaain, long'woin   ► Längsbalken (im) Ackerwagen

22. Loangwoain - Loangwoaine   (m.)   (u. a.)   ► Ackerwagengestell (Verbindung des Vorder- und Hintergestells)

23. Loangwoain - Loangwoaine     (m.)   (u. a.)   ► Balken (als) Deichselfortsetzung, (auf dem Gleitbrett, der Vorder- und Hintergestell verbindet).

24. Loangwoain - Loangwoaine   (m.)   (u. a.)   ► Holzstück (am) Ackerwagen (das Vorder- und Hinterteil verbindet);

25. Loangwoain - Loangwoaine     (m.)   (u. a.)   ► Wagen (mit) Verlängerung (der) Tragfläche (durch Einfügung einer) Eisenstange / Kette (zwischen Vorder- und Hintergestell)

26. Rom - Romme   m.   (u. a.)   ► Bremsklotz (am) Ackerwagen

27. Rome - Romen   m.   (u. a.)   ► Aufsatz (u. a. am) Ackerwagen

28. Runge   m.   (Minssen)   ► (vier) Stäbe (am) Ackerwagen (an denen sich die) Leitern (lehnen)

29. Sittelboank - Sittelboanke   m. / f.   ► Wagenbank; Bank (mit) Rückenlehne (am) Ackerwagen, (gleichtzeitig) Futterkiste (für Pferd und Fährmann)

30. Sittelbrääd - Sittelbrede   n.   ► Sitzbrett / Vordersitz (des) Ackerwagens

31. Skomel - Skomele   m.   (u. a.)   ► Drehkranz (hölzern), (am) Ackerwagen

32. Skot - Skotte   n.   (u. a.)   ► Seitenplanke (am) Ackerwagen (zum Befördern von) Ferkeln

33. Stöäner - Stöänere   m.   ► Rungenstütze, Absperrkordel - Ackerwagen

34. Waienbaënk (Minssen), Woainboank (Kramer)   m.   → wáienbaₑnk (Minssen), Woainboank (Kramer)   ► Wagenbank; Raum (zwischen den) Wagenspuren (auf dem Weg)

35. Wainploanke - Wainploanken   f.   ► Bodenplanke (Bauernwagen); Wagenbrett (auf Boden eines) Wagenkastens

36. Wainskot - Wainskotte   n.   ► Wagenbrett (vorne, hinten)

37. Wainstoul - Wainstoule   m.   ► Sitzbrett (mit) Rückenlehne; Wagenbank (mit) Lehne - Ackerwagen

38. Woainstoul - Woainstoule   m.   ► Vordersitz (mit) Lehne - Ackerwagen

 

(Verb)

39. aptoakelje   (l/n/r-Konj.)   (u. a.)   ► Wagen (mit) Aufbauten (und) Gerätschaften versehen (zum Heufahren, Torffahren etc.)

Wangerooge

1.   Wain - Wain   m.   ► Wagen (wahrscheinlich auch anwendbar für) Ackerwagen

2.   Waien, Wain, Wainder   (Seetzen)   → Wayen   ► Wagen (wahrscheinlich auch anwendbar für) Ackerwagen

 

(Themenbereich)

3.   Rungsel   n.   → rungsel   ► Wagenrunge

Harlingerland

1.   Wain   → wayhn, weyn, weyhn   Ackerwagen

 

(Themenbereich)

2.   Wainmaker   → wayhnmahker   Ackerwagen
Land Wursten

Wajen   → wájen   Wagen (wahrscheinlich auch anwendbar für) Ackerwagen

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Äkkerwain - Äkkerwaine   m.   Ackerwagen

2.   Äkkerwoain - Äkkerwoaine   m.   Ackerwagen

3.   Akker-   (die gleichen Komposita)   Acker-

 

(Worttrennung)

 (Äk-ker-wain / Äk-ker-wai-ne / Äk-ker-woain / Äk-ker-woai-ne)

 

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Äkkerwain - Äkkerwaine   m.   Ackerwagen

2.   Akkerwain - Akkerwaine   m.   Ackerwagen

 

(Worttrennung)

 (Äk-ker-wain / Äk-ker-wai-ne / Ak-ker-wain / Ak-ker-wai-ne)

 

Altfriesisch
wein, wain   m.   ► Wagen (wahrscheinlich auch anwendbar für) Ackerwagen
English
farm wagon, hay wagon
Info

SATERLAND:

1. Dät leeptse Jool annen Waiez (→ waíez) knappelt op ‘t Maste (das schlimmste Rad am Wagen knarrt am meisten) (Minssen).

2. Hounde as Skuppen un Fäite as Wainploanken (Hände wie Schaufeln und Füße wie Wagenbretter).

Ader

(noch nicht bearbeitet)

Substantiv - f.

Deutsch

Ader

(noch nicht bearbeitet)

Saterland
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
Info

Ahorn

Substantiv - m.

Deutsch
Ahorn
Saterland

1.   Ahorn   (in:) → Ahornsierup, aahoar^n (Kramer)   Ahorn - Acer

2.   Älhouden   (Kramer)   Ahorn - Acer

3.   Alhouden   (Kramer)   → alhouden   Ahorn - Acer

 

(Worttrennung)

↔  (Äl-hou-den / Al-hou-den)

 

(Themenbereich)

4.   Ahornsierup   (m.)   ► Ahornsirup

5.   Ällodenholt   (n.)   (Minssen)   → éllôdenholt   ► Ahornholz

Wangerooge
Ahorn   (Siebs)   → aahoorn   ► Ahorn - Acer
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Ahorn - Ahorne   m.   Ahorn - Acer
*Weserfriesisch (Annäherung)
Ahorn - Ahorne   m.   Ahorn - Acer
Altfriesisch
English
acer, maple
Info

Maskulines Genus ist wahrscheinlich. In den Quellen ist kein Genus angegeben.

 

SATERLAND:

Horn als alleinstehendes Wort entwickelte sich zu Houden.

alle

Quantifikativ-Pronomen

Deutsch
alle
Saterland

1.   aal   (Quant.pron.)   alle

2.   alle   (Quant.pron.)   alle

3.   all   (Quant.pron.) (Kramer)   alle

4.   ale, aal   (Quant.pron.) (Bröring)   → âlĕ, âl   alle

5.   ale   (Quant.pron.) (Siebs)   → âlĕ   alle

 

(Worttrennung)

↔  (al-le)

 

6.   älle, allen, etc.  (Quant.pron.) (Kramer, Var.)   → al^len, all^en, alle:   alle

Wangerooge

1.   all   (Quant.pron.)   alle

2.   aller   (Dativ) (Seetzen) (Quant.pron.)   alle
Harlingerland

1.   alle   (Nominativ, Genitiv) (Quant.pron.)   alle

2.   all   (Dativ) (Quant.pron.)   alle

3.   allen   (Dativ) (Quant.pron.)   alle

4.   ollen   (Nominativ, Dativ) (Quant.pron.)   alle

Land Wursten
Brookmerland
aller   (Genitiv) (Quant.pron.)   alle
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   all   (Quant.pron.)   alle

2.   alle   (Quant.pron.)   alle

 

(Worttrennung)

↔  (al-le)

 

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   all   (Quant.-Pron.)   alle

2.   alle   (Quant.-Pron.)   alle

 

(Worttrennung)

↔  (al-le

Altfriesisch
all(-)   (Quant.-Pron.)   alle
English
all
Info

SATERLAND:

1. 'n bieten Húund biete aal Húunde (einen gebissenen Hund beißen alle Hunde) (Bröring).

 

2. Ale Boate hälpt, hied de Mäge kweden, do hied se in de Eeï miegen (jede Unterstützung hilft, hatte die Mücke gesagt, da pisste sie in die Sater-Ems) (Bröring).

3. Alle Baëte (→ báₑte) hälpt, hiede de Mägge (→ méꞬꞬe) kweden, do hiede ze in de (índe) See miegen (→ mîꞬen) (jeder Vorteil hilft, hatte die Mücke gesagt, da hatte sie in das Meer gepisst) (Minssen).

4. Alle Baote? (Boate)? hälpe, hied ju Mäge kweden, do hied se in den Äi miegen, as dät Boot fäast siet (jede Unterstützung hilft, hatte die Mücke gesagt, da pisste sie in die Sater-Ems, als das Boot fest sitzte) (Janssen).

 

5. Ale Monskene moṳten stíerve (alle Menschen müssen sterben) (Bröring).

6. Aal Skeeïlde mooṳt me bitoalje (alle Schuld muss man bezahlen) (Bröring).

7. Mi kon nit ale Skooṳe uur een Leeïste slo (man kann nicht alle Schuhe über einen Leisten schlagen) (Bröring).

 

Fortsetzung folgt ...

allein

Adjektiv

Deutsch
allein
Saterland

1.   allännig   (S2) (Adj.)   ► allein

2.   allenig   (S2) (Adj.) (Kramer)   → alleenich   allein

 

(Worttrennung)

↔  (al-län-nig / al-le-nig)

 

3.   allenig, allinig, alleneg, alleeuweendeg, aḷleneg (?), etc.   (S2) (Adj.)   (Kramer, Var.)   → alleenich, -linich, al'leenech, -leeuendeg^, -lleeneg^   allein

 

4.   liefallenig   (S3) (Adj.)   ► mutterseelenallein

5.   alliefallännig   (S2/S3) (Adj.)   ► mutterseelenallein

6.   mouderselenallänig  (Adj.)   ► mutterseelenallein

Wangerooge
aḷlein   (S2) (Adj.)   → allein (e´i)   allein
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

alleen ≈   (S2) (Adj.)   allein

 

(Worttrennung)

↔  (al-leen)

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   allein   (S2) (Adj.)   allein

2.   alleen ≈   (S2) (Adj.)   ► allein

 

(Worttrennung)

↔  (al-lein / al-leen)

 

Altfriesisch

alêna, alên, allêna, allên, allenna, allenne, allinna, allonna, allonne, allunna    (Adj.) (u. a.)   allein

English
alone
Info

allein

Adverb

Deutsch
allein
Saterland

1.   alleen   (S2) (Adv.)   ► allein, nur, lediglich

2.   allene   (S2) (Adv.)   allein, getrennt, (ohne) Hilfe

3.   allään   (S2) (Adv.) (Minssen)   → allän (^ä; ´ä)   allein

4.   alläne   (S2) (Adv.) (Minssen)   → alläne (^ä; ´ä)   allein

5.   alleen   (Adv.) (Bröring)   → allên   allein

 

(Worttrennung)

↔  (al-leen / al-le-ne / al-lään / al-lä-ne)

 

6.   alleen/allene   (S2) (Adv.) (auch bei Minssen)   → allên (´ê), allêne (´ê)   allein

7.   alleeine, ällene, aliene, etc.   (S2) (Adv.) (Kramer, Var.)   → al'leeine   allein

 

8.   lieuw-allene   (Adv.) (Kramer)   → liu-alleene, (-l'äne)   ► (ganz) alleine

Wangerooge

aḷlein   → allein (e´i)   allein

 

(Worttrennung)

↔  (aḷ-lein)

Harlingerland

1.   allein   (Adv.)   → alleyn   allein

2.   allendig   (Adv.)   allein

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

alleen ≈   (S2) (Adv.)   allein

 

(Worttrennung)

↔  (al-leen)

 

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   allein   (S2) (Adv.)   allein

2.   alleen ≈    (S2) (Adv.)   allein

 

(Worttrennung)

↔  (al-lein / al-leen)

Altfriesisch

1.   allên   (Adv.)   allein

2.   allêna   (Adv.)   allein

etc.

English
solitarily
Info

SATERLAND:

1. Een Ungluk kumt seeïlden alleen (ein Unglück kommt selten allein) (Bröring)

2. Uungluk wol nit alleen wese (Unglück will nicht alleine sein - kommt selten allein) (Bröring).

3. Een Uungluk is säilden allene (ein Unglück ist selten alleine) (Janssen).

Fortsetzung folgt ...

allein

Adverbkonnektor

Deutsch
allein
Saterland

alleen   (S2) (Adv.kon.)   allein, nur, lediglich

 

(Worttrennung)

↔  (al-leen)

 

Wangerooge

aḷlein?   (S2) (Adv.kon.)   → allein (e´i)   allein, nur, lediglich

 

(Worttrennung)

↔  (aḷ-lein)

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

alleen ≈   (S2) (Adv.kon.)   allein, nur, lediglich

 

(Worttrennung)

↔  (al-leen)

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   allein   (S2) (Adv.kon.)   allein, nur, lediglich

2.   alleen ≈   (S2) (Adv.kon.)   allein, nur, lediglich

 

(Worttrennung)

↔  (al-lein / al-leen)

 

Altfriesisch
English
only
Info

alles

Quantifikativ-Pronomen

Deutsch
alles
Saterland

1.   alles   (Quant.pron.)   alles

2.   dät / t aal   (Quant.pron.)   alles

3.   all   (Quant.pron.) (Kramer)     → al, all, all'   alles

4.   aal   (Quant.pron.) (Bröring)   → âl   alles

 

(Worttrennung)

↔  (al-les)

 

5.   aol, ul, aal, etc.   (Quant.pron.) (Kramer, Var.)   → ùl, aal:   alles

Wangerooge
all   (Quant.pron.)   alles
Harlingerland

1.   all   (Quant.pron.)   alles

2.   olles   (Quant.pron.)   alles

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   all   (Quant.pron.)   alles

2.   aal ≈   (Quant.pron.)   alles

3.   alles   (Quant.pron.)   alles

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   all   (Quant.pron.)   alles

2.   alles   (Quant.pron.)   alles

Altfriesisch
althing   (Quant.pron.)   alles
English
all, everything
Info

SATERLAND:

1. Wät kwädt me nit aal in 'n Bioortied (was sagt man nicht alles in einer Bierzeit) (Bröring).

2. Wät mooṳt me aal here, hied de Dofe kweden (was muss man nicht alles hören, hatte der Taube gesagt) (Bröring).

 

Fortsetzung folgt ...

als

Subjunktor

Deutsch
als
Saterland

1.   as   (Subj.)   als

2.   az   (Subj.) (Minssen)   → azz   als

3.   aas, aaz, ad, als, alz, aks?, äz, at, oz   (Subj.) (Kramer, Var.)   → al's, aqs, as:, as^, ez?   als

Wangerooge
as   (Subj.)   als
Harlingerland
as   (Subj.)   als
Land Wursten
Brookmerland
als   (Subj.)   als
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   as   (Subj.)   als

2.   az   (Subj.)   als

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   as   (Subj.)   als

2.   az   (Subj.)   als

Altfriesisch

alsâ, olsâ, alsô, alse, als, asô, ase, as   (Subj.) (u. a.)   als

etc

English
as
Info

SATERLAND:

1. Hie gunkt (gungt) as wan hie ap Aïere gunkt (gungt) (er geht, als wenn er auf Eiern geht) (Bröring).

2. Hie kon bale, as wan 't spoṳket (er kann sprechen, als wenn es spukt) (Bröring).

3. [..] as ze ätter Húus toṳ gunge (als sie nach Haus gingen) (Siebs).

 

Fortsetzung folgt...

alt - älter - älteste

Adjektiv

Deutsch
alt - älter - älteste
Saterland

1.   oold - aller - ooldste   (Adj.)   alt

 

(Worttrennung)

↔  (al-ler / oold-ste)

 

2.   oald, ool, ooult, uld, üld, etc.   (Adj.) (Kramer, Var.)   → ùl^d, ü^lde   alt

3.   oolder   (Adj.) (Komparativ) (Kramer, Var.)   alt

4.   aldste, alste, aalste, ölste   (Adj.) (Superlativ) (Kramer, Var.)   alt

 

5.   allerooldst   (Adj.) (Kramer)   ► allerältest

6.   steenoold - steenaller - steenooldste   (Adj.)   steinalt

 

(Wendung)

7.   (fon) oolds häär   (von) alters her

Wangerooge
ooël - aḷler - alst   (Adj.)   → ôₑl, áller   alt
Harlingerland
oold   (Adj.)   → ohld, ohle, ohlen   alt
Land Wursten
aalt   (Adj.)   → ahlt, olde, ahle   alt
Brookmerland
aald   (Adj.)   → aeld   alt
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   aald - aller - aaldste   ≈   (Adj.)   alt

2.   oold - aller - aaldste   (Adj.)   alt

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   aald - aller - aaldste   ≈   (Adj.)   alt

2.   oold - aller - aaldste   (Adj.)   alt

Altfriesisch

ald, hald, auld, hauld, âld, aud, âd, old   (Adj.)   alt

English
old
Info

SATERKAND:

1. Twikse Oold un Näi (zwischen Roggen- und Kartoffelzeit).

2. Hie sät sik as n oold Rääd (er widersetzt sich wie ein altes Rad).

3. Wan du oold bääst, kumt dät Slurjen fon sälven (wenn du alt bist, kommt das Schlurfen von selbst).

4. Wier die Düvel nit kume kon, deer saënt ‘r un oold Wieuw (wohin der Teufel nicht kommen kann, dahin sendet er eine alte Frau) (Minssen).

5. Mie surget sik eer oold az (azz) riek, fat (man sorgt ich eher alt als reich, fett) (Minssen).

6. Me súurget sik eer oold as riek / fat (man sorgt sich eher als als reich / fett) (Bröring).

 

Fortsetzung folgt...

an

Adposition

Deutsch
an
Saterland

1.   an   (Adp.)   an

2.   on, ön, ad, an, etc.   (Adp.) (Kramer, Var.)   → an:, an^   an

Wangerooge
an   (Adp.)   an
Harlingerland

1.   an   (Adp.)   an

2.   aan   (Adp.)   → ahn   an

Land Wursten
Brookmerland
aan   (Adp.)   → aen   an
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   an   (Adp.)   an

2.   aan ≈   (Adp.)   an

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   an   (Adp.)   an

2.   aan ≈   (Adp.)   an

Altfriesisch

1.   ana, anna   (Adp.) (u. a.)   an

2.   and, end, anda, enda, anna, ande, ende   (Adp.) (u. a.)   an

3.   on, an, en, one, ôn, ân   (Adp.) (u. a.)   an

etc.

English
at
Info

an

Adverb

Deutsch
an
Saterland

1.   an   (Adv.)   an

2.   oun-   (als Präfix)   an

3.   oon-   (als Präfix) (Minssen)     → ôn- (´ô)   an

 

(Wendung)

4.   an (un foar) sik   (Kramer)   → an ùn foar sìk, aanen for^zik, änü^ñfü^r^zìg, àn en fer^zìk, etc.   ► an (und für sich)

 

Wangerooge

1.   oon   (Adv.)   → ôn   an

2.   an-   (als Präfix)     → án-   an

Harlingerland

1.   on   (Adv.)   → on   an

2.   oon?   (Adv.) (Remmers)   → (oohn?)   an

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   on   (Adv.)   an

2.   oon ≈   (Adv.)   an

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   on   (Adv.)   an

2.   oon ≈   (Adv.)   an

Altfriesisch

on, an, en, one, ôn, ân   (Adv.) (u. a.)   an

English
on
Info

anbeten

Verb

Deutsch
anbeten
Saterland

1.   anbeedje   (je-Konj.)   anbeten

2.   ounbeedje   (je-Konj.) (Kramer)   anbeten

3.   oonbäädje   (je-Konj.) (Minssen)   → ônbädje (´ô, ^ä)   anbeten

 

(Worttrennung)

↔  (an-beed-je / oun-beed-je / oon-bääd-je)

 

- beedje (an)

   bedest (an)

   bedet (an)

   bedje (an)

- bedede (an)

   bededest (an)

   bedede (an)

   bededen (an)

- anbeded

- bede (an)! beedjet (an)!

Wangerooge
Harlingerland

anbeden?   (Remmers)   anbeten

- anbedit   (Partizip II)
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

anbeedje, anbedië   (*je/ie/ië-Konj.)   anbeten

 

- beedje, -ië (an)

   bedest (an)

   bedet (an)

   beedjet, -je, bediët (an)

- bedede (an)

   bededest (an)

   bedede (an)

   bededen (an)

- anbeded

- bede (an)! beedjet/bediët (an)!
*Weserfriesisch (Annäherung)

anbedie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   anbeten

 

- bedie, -ië (an)

   bedest (an)

   bedet (an)

   bediet, -iët (an)

- bedede (an)

   bededest (an)

   bedede (an)

   bededen (an)

- anbeded

- bede (an)! bediet, -iët (an)!
Altfriesisch

1.   onbidda   (st.) (u. a.)   anbeten

 

2.   bâdia   (sw.)   ► beten

3.   bidda, bedda, bidia   (st.) (u. a.)   ► beten

English
to worship
Info

andere, anderer, anderes

Indefinitpronomen

Deutsch
andere, anderer, anderes
Saterland

1.   uur   (Indf.)   andere

2.   ouer   (Indf.)   andere

3.   auer   (Indf.) (gegenwärtige zweite Form)   andere

4.   oor   (Indf.) (Minssen)   → ôr   (Indf.)   andere

 

(Worttrennung)

↔  (ou-er / au-er)

 

5.   oouer, ourse, üür, ür, ur, etc.   (Indf.) (Kramer, Var.)   andere

 

6.   oorde   (der zweite) (Indf.) (Minssen)   → ôrde (´ô)   andere

7.   uurmons   (Indf.) (Bröring, Kramer)   → ûrmons   ► anderer (Genitiv Pl.)

8.   uursene   (Indf.) (Kramer)   andere

9.   uurswäkke   (Indf.)   andere

 

↔  (oor-de / uur-mons / uur-se-ne / uurs-wäk-ke)

 

(Substantiv)

10. Uursljude   (Plural) (Kramer)   ► andere Leute

 

↔  (Uurs-lju-de)

 

(Wendung)

11. ään uum t oor   (Minssen)   → än ûm 't ôr (^ä)   eins (um das) andere

Wangerooge
oor   (Indf.)   → ôr   andere
Harlingerland

1.   awer   (Indf.) (w = [u] oder [w]?)   andere

2.   awere   (Indf.) (w = [u] oder [w]?)   andere

3.   auere   (Indf.)   andere

Land Wursten
oor   (Indf.)   andere
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   oor ≈   (Indf.)   andere

2.   ouer   (Indf.)   andere

3.   auer   (Indf.)   andere

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   oor ≈   (Indf.)   andere

2.   ouer   (Indf.)   andere

3.   auer   (Indf.)   andere

Altfriesisch

ôther, ôthir, ôthor, ôder, ôdir, ouder, ôwer, hôwer, ouwer, ôr, our, or, ôrd, ander   (Indf.)   andere

English
other
Info

Auch: Quantifikativ-Pronomen, Quantifikativ-Artikel.

 

SATERLAND:

1. Die Form uur steht bereits auch bei Bröring und Siebs.

2. Die ene sien Uunglük iz (izz) de oor sien Glük (dem einen sein Unglück ist dem anderen sein Glück) (Minssen).

3. Die ene moaket dät Bädde un die uur gunkt (gungt) drap (→ drdeerap) lässe (der eine macht das Bett und der andere legt sich hinein / feiert seine Hochzeit darin) (Bröring).

4. Een Hooṳnde mooṳt de uur waaske (eine Hand wäscht die andere) (Bröring).

5. Ut uurmons Leder is gooṳd Giome snieden (aus anderer Leute Leder is gut Riemen schneiden) (Bröring).

 

Fortsetzung folgt...

 

HARLINGERLAND:

In awere/auere könnte w = [u] oder [w] sein.

ändern

Verb

Deutsch
ändern
Saterland

1.   anderje   (l/n/r-Konj.)   ändern

2.   annerje   (l/n/r-Konj.)   ändern

 

(Worttrennung)

↔ (an-der-je / an-ner-je)

 

- anderje

   anderst

   andert

   anderje

- anderde

   anderdest

   anderde

   anderden

- anderd

- andere! anderjet!

 

3.   feranderje   (S2) (l/n/r-Konj.)   ► verändern

4.   feranderje   (sik) (S2) (l/n/r-Konj.)   ► (sich) verändern

5.   feruurje   (S2) (l/n/r-Konj.) (u. a.)  ► verändern, ändern, verändern, verwandeln

6.   ouanderje   (l/n/r-Konj.)   ► abändern

7.   umeannerje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   ► umändern

8.   uumanderje   (l/n/r-Konj.)   ► umändern, umarbeiten

 

9.   gibje   (S2) (je-Konj.)   ► Stellung (des) Segels ändern

10. hälpe   (Konj. hälpe) (u. a.)   ► helfen (im Sinne von:) ändern

11. umelso   (is) (Konj. -slo) (u. a.)   ► (sich) verändern

12. umekalfaterje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   → umekalfoaterje, uumekalfaterje   umändern ?

13. umemuntje  (je-Konj.)? (Kramer)   → umemùntje, -mü^tnje, -mü^ntsje, ùmmemü^ntet, etc.   ► umändern

14. umeräzzervíerje   (S1/S5) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► (die) Meinung ändern

15. umereke   (sik) (Konj. reke) (u. a.)  ► Konfession / Gesinnung ändern

16. umestale   (Konj. -stale) (u. a.)   ► (einen) Plan ändern

17. umetoanke   (Konj. -toanke) (u. a.)  ► (die) Meinung ändern

18. wikselje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)  ► (sich) verändern

19. wolle   (Konj. wolle) (u. a.)   ändern

 

20. (sik näi) bistedigje / bestedigje   (S2) (je-Konj.)   ► (sich) verändern

21. (dät) Blääd umetrale   (Konj. trale)   ► (die) Meinung ändern

22. (sik) feranderje (wolle)   (Konj. wolle)   ► (eine neue) Arbeit suchen

23. (n) Menenge umelso   (is) (Konj. -slo)   ► (eine) Meinung ändern

24. (n) Rúur umesmiete   (Konj. -smiete)   ► Fahrtrichtung ändern - Boot   (Ruder herumwerfen)

25. uursins wäide   (Konj. wäide) (u. a.)  ► (die) Meinung ändern

 

(Adverb)

26. uursins   ► anderer Meinung

Wangerooge

äṇner     → faränner (´ä) (verändern)   ändern

 

- faräṇnert   (es, Präsens)

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
-oderië/-je?   → veroederen (verändern)   ändern
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   anderje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   ändern

2.   änderje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   ändern

3.   oorje, orië   (*je/ie/ië-Konj.)   ändern

4.   oderje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   ändern

 

- anderje, -ië

   anderest

   anderet

   anderjet, -je, -iët

- anderede

   anderedest

   anderede

   andereden

- andered

- andere! anderjet, -iët !

*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

1.   anderie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   ändern

2.   änderie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   ändern

3.   orie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   ändern

 

- anderie, -ië

   anderest

   anderet

   anderiet, -iët

- anderede

   anderedest

   anderede

   andereden

- andered

- andere! anderiet, -iët !

Altfriesisch

1.   urkêra, forkêra   (sw.) (u. a.)   ändern

2.   urwondelia, urwandelia, forwandelia, urwandlia, forwandlia, forwanlia   (sw.) (u. a.)   ändern

etc.

English
to change
Info

Siehe auch: verändern.

 

SATERLAND:

1. Präfixe anderje: fer-, ou-, uum- (vor Vokalen, statt ume-).

2. Deer konnen wie niks an wolle (da können wir nichts ändern).

3. Deer is niks an tou hälpen (da ist nichts mehr zu helfen - ändern).

4. Es is so as et is (es ist, wie es ist - da ist nichts zu ändern).

5. Aal wikslet; niks blift dätsälge (alles verändert sich; nichts bleibt dasselbe).

6. Passeerde (S2) Dinge sint nicht moor to anderjen (geschehene Dinge sind nicht mehr zu ändern) (Minssen).

7. Iek wol mie feranderje (ich möchte heiraten) (Minssen).

8. Wät ferbie is, kon me nit moor anderje (was vorbei ist, kann man nicht mehr ändern) (Bröring).

9. In kute Tied kon sik ful anderje (in kurzer Zeit kann sich viel ändern) (Bröring).

 

WANGEROOGE:

De Lucht faräṅnert (ohne Pronomen) (die Luft verändert sich).

ändern - Gesinnung, Meinung

Verb

Deutsch
ändern - Gesinnung, Meinung
Saterland

1.   umeräzzervíerje   (S1, S5) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ändern - Gesinnung, Meinung

2.   umereke   (sik) (Konj. reke) (u. a.)  ► Konfession / Gesinnung ändern

3.   umetoanke   (Konj. -toanke) (u. a.)   ändern - Gesinnung, Meinung

 

(Adverb)

4.   uursins   (Adv.)   ► anderer Meinung

 

(Wendungen)

5.   (dät) Blääd umetrale   (Konj. -trale)   ändern - Gesinnung, Meinung

6.   (n) Menenge umelso   (is) (Konj. -slo)   ändern - Gesinnung, Meinung

7.   uursins wäide   (Konj. wäide) (u. a.)   ändern - Gesinnung, Meinung

8.   hänt (un) tränt   (Kramer)   → hänt ùn tränt, händ, tränd   ► hin (und) her (mit der) Meinung   ► ändern - Gesinnung, Meinung

9.   uurs gesind   ► anderer Meinung

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
umbegunga   (st.) (u. a.)   abweichen, (seine) Meinung ändern
English
to reconsider
Info

SATERLAND:

Ju slagt mäd hiere Menenge ume (sie schlägt mit ihrer Meinung um).

anders

Adverb

Deutsch
anders
Saterland

1.   uurs   (Adv.)   ► anders

2.   ouers   (Adv.)   ► anders

3.   oors   (Adv.) (Minssen)     → ôrs   ► anders

4.   ouwer   (Adv.) (Kramer)   → ouwer   ► anders

 

5.   oaurz, oaz, oorz, ouerz, ours, etc.   (Adv.) (Kramer, Var.)   → oaur^z, oaz, oeurs, oor^z, oor^ze, ouerz, ours   ► anders

6.   urs, urz, ürs, uurz, etc.   (Adv.) (Kramer, Var.)   → ur^z   ► anders

Wangerooge
oors   (Adv.)   → ôrs   ► anders
Harlingerland
awers   (Adv.)   ► anders
Land Wursten
Brookmerland
oors   (Adv.)   → oers   ► anders
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   oors ≈   (Adv.)   ► anders

2.   owers ≈   (Adv.)   ► anders

3.   ouers   (Adv.)   ► anders

4.   awers ≈   (Adv.)   ► anders

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   oors ≈   (Adv.)   ► anders

2.   owers ≈   (Adv.)   ► anders

3.   ouers   (Adv.)   ► anders

4.   awers ≈   (Adv.)   ► anders

Altfriesisch

ôtheres, ôthers, ôderis, ôders, ôwers, ouwers, ôres, ôrs, ours, ôwes, ôrdêls, ôrsna ? (Hofmann/Popkema), ondris, anderis, anders   (Adv.) (u. a.)   anders

etc.

English
different, else, other than
Info

SATERLAND:

1. Dät iz (→ izz) oors wät, az (→ azz) Späk op 'n Frejendeei (→ frê'jendêj, 1. ´ê) (das ist was anderes, wie Speck an einem Freitag) (Minssen).

2. Dät moot djúur wäze, oors dogt et niks (das muss teuer sein, anders taugt es nichts) (Minssen).

3. Mie moot et him foor Dume to räkenje, oors wiel iek him 't oläre (man muss es ihm als Dummheit zu rechnen, anders will ich ihm das abgewöhnen) (Minssen).

4. Hie let oors niks lezzen az (→ azz) 'n Melnstään un 'glooïnge Bolt (er lässt anders nichts liegen als einen Mühlenstein und einen glühenden Bolzen) (Minssen).

5. Wäl maëket Bookhöster Wilm sien Skoë? Dät Läder bäät Häkke, oors wierne 't Slürre (wer macht Bookhöster Wilm seine Schuhe? Das Leder hinten an die Hacke ? , anders werden das Pantoffeln) (Minssen).

 

Fortsetzung folgt ...

 

angreifen, überfallen

Verb

Deutsch
angreifen, überfallen
Saterland

1.   angriepe   (Konj. -griepe)   ► angreifen

2.   angriepe   (Konj. -griepe) (Kramer)   → -gräp, -greep, -griepen, -griepeñ   ► angreifen

 

3.   anfäindje   (je-Konj.)   ► bekämpfen, angreifen

4.   anfale   (Konj. -fale) (u. a.)   ► anfallen, angreifen

5.   deelkume   (is) (Konj. -kume) (u. a.)   ► angreifen

6.   fergriepe   (sik) (S2) (Konj. -griepe) (u. a.)   ► vergreifen (an jemanden), angreifen

7.   oungriepe   (Konj. -griepe) (u. a.)   ► angreifen (gesundheitlich)?

8.   ounpakje   (je-Konj.) (u. a.)   ► angreifen, anpacken, handgreiflich (werden)

9.   tousätte   (e-Konj. -t) (u. a.)   ► angreifen (mit) Taten / Worten, zusetzen

10. uurfale   (S2) (Konj. -fale) (u. a.)   ► überfallen, angreifen

 

(Worttrennung)

↔  (an-grie-pe / an-fäind-je / an-fa-le / deel-ku-me / fer-grie-pe / oun-grie-pe / oun-pak-je / tou-sät-te / uur-fa-le)

 

11. oungriepe   (Konj. -griepe) (Kramer, Var.)   → g^rip...ou, 'oañg^rìpt, oañgripe, oangreeuwen, oungriep, oungriepen, ouñgriepeñ, oungriepende, ouñgripeñ, ountougriepen, outougriepen   ► angreifen

 

(Substantive)

12. Uurfaal - Uurfale   m.   (u. a.)   ► Überfall, Angriff

13. Uutfaal - Uutfale   m.   (u. a.)   ► Angriff

14. Oungriep   m.   (Kramer)   ► Angriff

15. Ramstäk   m.   (Kramer)   → ramstääl, ramstäk   ► Angriff

 

(Adjektive)

16. käärdelhaftig - käärdelhaftiger - käärdelhaftigste   (Adj.) (u. a.)   ► angriffslustig - Frau

17. kwästig - kwästiger - kwästigste   (Adj.) (u. a.)   ► angriffslustig, stark / übermächtig, überlegen

18. rebälsk - rebälsker - rebälkste   (Adj.) (u. a.)   ► angriffslustig

19. wietläpig - wietläpiger - wietläpigste   (Adj.) (u. a.)   ► angegriffen, niedergeschlagen

 

(Adverb)

20. oungríepen   (Adv.)   ► angeschlagen, angegriffen

 

(Wendungen)

21. (aan tou) Päls wolle   (Konj. wolle)   ► (jemanden) angreifen (wollen), (auf den) Pelz rücken

22. (tou) Päls gunge   (Konj. gunge) (Kramer)   → gùnge   ► angreifen, (auf den) Pelz rücken

23. (mäd de) Fúurke (ap t) Húus gunge   (Konj. gunge)   ► agressiv / angriffslustig (sein)

24. (deermäd wät) häbe   (Konj. häbe)   ► (damit/womit etwas) haben, angegriffen sein (von etwas), kränklich (sein)

25. (mäd de) Saise (ap de) Brääg stounde   (Konj. stounde)   ► (mit der) Sense (auf der) Brücke (stehen), angriffslustig / aggressiv (werden)

26. (sik tou) Skrap sätte   (e-Konj. -t)   ► verteidigen, (gegen einen physischen oder verbalen) Angriff

27. (do) Tuske wieze   (Konj. wieze)   ► Zähne zeigen, angriffslustig (werden)

28. (as n) Ule twiske (do) Rouke sitte   (Konj. sitte)   ► (von allen) Seiten angegriffen / verspottet (werden), (als Eule zwischen Krähen sitzen)

29. (n) Uutfaal dwo   (Konj. dwo)   ► (einen) Angriff starten

 

(Themenbereich)

30. anwolle   (Konj. -wolle) (u. a.)   ► (in) Angriff nehmen

31. apluke   (Konj. -luke) (Kramer) (u. a.)   ► aufziehen (etwas), (im übertragenen Sinne): (in) Angriff nehmen

32. ättersätte   (e-Konj. -t) (u. a.)   ► versuchen, (in) Angriff nehmen

33. Balster - Balstere   m.   ► aufbrausende, angriffslustige Person

34. deelgunge   (is) (Konj. -gunge) (u. a.)   ► (in) Angriff nehmen, (eine) Aufgabe beginnen

35. (deer mäd an) mouten   (Konj. moute)   ► (etwas in) Angriff nehmen (müssen), beginnen (müssen)

36. stete   (Konj. stete) (u. a.)   ► stößig (sein), (dazu neigend, mit den) Hörnern anzugreifen, (mit einem) Horn angreifen

37. toutrede   (Konj. -trede) (u. a.)   ► zutreten, (mit den) Füßen angreifen - Fuß

38. oungunge   (Konj. -gunge) (u. a.)   ► beginnen, anfangen, angehen, (in) Angriff nehmen

 

(deutsche Lehnwörter)

39. Angrif   (m.)   (Kramer)   → angrif, añgrìf, añgrìw   ► Angriff

40. Angrifsdivision   (f.)   (S1/S5)? (Kramer)   → angriffsdivision, Angrìfsdìvìsìon   ► Angriffsdivision

41. Entlastungsangrif   (m.)   (Kramer)   → entlastungsangriff, Äntlastengsoungrip*   ► Entlastungsangriff

42. Bombenangrif   (m.)   (Kramer)   → bombeñ-añgrìw, bombenangriff   ► Bombenangriff

43. Fliegerangrif   (m.)   (Kramer)   → fliegerangriff, flig^erañgrìffe   ► Fliegerangriff

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   ongriepe, -a   (Konj. -griepe)   ► angreifen

2.   oongriepe, a   ≈   (Konj. -griepe)   ► angreifen

3.   infale, -a   (Konj. -fale, -a) (auch: ien-)  ► einfallen

4.   infalle, -a   (Konj. -falle, -a) (auch: ien-)   ► einfallen

5.   uurfalle, -a   (Konj. -falle, -a)   ► überfallen

6.   uurfale, -a   (Konj. -fale, -a)   ► überfallen
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   infalle, -a   (Konj. -falle, -a)   ► einfallen

2.   uurfalle, -a   (Konj. falle, -a)   ► überfallen
Altfriesisch

1.   fiuchta, fiochta   (st.) (u. a.)   ► angreifen, kämpfen (gegen)

 

2.   bifuchta, bifiochta   (st.) (u. a.)   ► angreifen, bekämpfen

3.   bislâ, bislân   (st.) (u. a.)   ► angreifen, bekämpfen

4.   bistrîda   (st.) / (sw.)  (u. a.)   ► angreifen, bekämpfen

 

5.   gunga, gân, gonga, etc.   (mit: with)   angreifen

6.   infalla   (st.) (u. a.)   einfallen, angreifen

7.   onfâ   (st.) (u. a.)   ► anfassen, (im übertragenen Sinne) angreifen

8.   onfiuchta   (st.) (u. a.)   angreifen, bekämpfen

9.   onflîa   (st.)   angreifen, handgreiflich (werden)

10. ongunga   (st.) (u. a.)   angreifen

11. onslâ   (st.) (u. a.)   angreifen, (einen) Kampf (beginnen)

12. onstrîda   (st.)   bekämpfen, angreifen

13. ontasta   (sw.) (u. a.)   angreifen, festnehmen

14. sêka, sêtza, sêkia   (sw.) (u. a.)   angreifen, heimsuchen

15. tôfara   (st.) (u. a.)   angreifen

16. tôgrîpa   (st.)   angreifen

17. tôneitreda   (st.)   angreifen

18. tôslâ   (st.) (u. a.)   angreifen

19. underrenna   (st.)   überfallen, angreifen

20. ursêka, forsêka   (sw.) (u. a.)   angreifen

21. wenda, wanda, weinda   (sw.) (u. a.)    angreifen

 

(Wendungen)

22. gunga ajên   (Konj. gunga)   angreifen, (entgegen gehen)

23. unmôied lêta   (Konj. lêta)   (nicht) angreifen

24. fore honda nima   (Konj. nima)   (in) Angriff nehmen

 

(Substantive)

25. birene   m.   ► Angriff, Überfall

26. hûsferd   f.   ► Angriff, Überfall (auf ein) Haus

27. hûsfere   f.   (u. a.)   Angriff, Überfall (auf ein) Haus

28. morthkâse   f.   ► Streit, mörderisch; Angriff

29. onfal   m.   (u. a.)   Angriff

30. onfiuchtinge   f.   ► Angriff, Überfall

 

(Themenbereich)

31. nêdreise   f.   ► Kriegszug (im) Notfall, (zur Abwehr eines) Angriffs

English
to attack, to charge
Info

SATERLAND:

1. Hie koom ap mie deel (er griff mich an - kam bedrohlich auf mich zu).

2. Ju lät wät oungríepen (sie sieht etwas angeschlagen aus).

3. Jo häbe him tou Päls wäild / wöild (sie haben ihn angreifen wollen - sie wollten ihn auf den Pelz rücken).

4. Hie wol deer nit an (er nimmt es nicht in Angriff - hat keine Lust dazu).

5. Hie wol ju Seke noch insen ättersätte: er will die Sache noch einmal versuchen - in Angriff nehmen).

6. Hie is jäärsene fout ap dät Mölken deelgeen (er hat gestern sofort mit dem

Melken angefangen - hat es in Angriff genommen).

Antwort

Substantiv - f.

Deutsch
Antwort
Saterland

1.   Ontwoud - Ontwoude   f.   Antwort

2.   Oantwoud - Oantwoude   f.   (Ramsloh) (Kramer)   Antwort

3.   Ontwood   (Minssen)     → óntwôd   Antwort

 

(Worttrennung)

↔  (Ont-woud / Ontwou-de / Oant-woud - Oant-wou-de / Ont-wood)

 

4.   Aantwoud, Antwout, Antwud, etc.   (Kramer, Var.)   → aantwout, antwout, -wud   Antwort

5.   Oantwout, Oantwut, etc.   (Kramer, Var.)   → oantwout, -wùt   Antwort

6.   Ontwod, Ontwuud, Ontwut, etc   (Kramer, Var.)   → ontwod, -wud, -wùt   Antwort

Wangerooge

1.   Antwoort   n.   → ántwôrt   Antwort

2.   Ontwoort   n.   → óntwôrt   Antwort

Harlingerland
Aantwode   (Aantwood? stimmhafter Auslaut?)   → aahntwode   Antwort
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Ontwood - Ontwode   ≈   n.   Antwort

2.   Antwood - Antwode   ≈   n.   Antwort

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Ontwood - Ontwode   ≈   n.   Antwort

2.   Antwood - Antwode   ≈   n.   Antwort

3.   Ontwoort - Ontwoorte   n.   Antwort

4.   Antwoort - Antwoorte   n.   Antwort

Altfriesisch

ondwerd, ondward, onderd, onder, andwerd, andwird, anderd, ânderd, ander, andwêrd, andword, andwôrd   n.   (u. a.)   Antwort

etc.

English
answer
Info

War auch im Hochdeutschen einst n. - ein Neutrum (das Entgegen-Wort).

 

SATERLAND:

1 . Der staënd wät in 't Holt un ropt un krigt goar neen Ontwood, wät iz (izz) dät? Die Pastoor op 'n Präätstool (der steht was im Holz und ruft und bekommt gar keine Antwort, was ist das? Ein Pastor auf der Kanzel) (Minssen).

2. Wier wolt du mäd do Skäipe wai, fräigede die Búur dän Wäänt. Ätter 'n gans näisgíerigen Hanníers, waas ju Ontwoud (wo willst du mit den Schafen hin, fragte der Bauer den Jungen. Zu einem sehr neugierigen Hühnerarsch / neugierigen Menschen, war die Antwort) (Janssen).

antworten

Verb

Deutsch
antworten
Saterland

1.   ontwoudje   (je-Konj.)   ► antworten

2.   oantwoudje   (je-Konj.) (Kramer)   ► antworten

3.   ontwoodje   (Minssen) (je-Konj.)   → óntwôdje   ► antworten

 

(Worttrenung)

↔  (ont-woud-je / oant-woud-je / ont-wood-je)

 

4.   antwoudje, etc.   (Kramer, Var.)   → antwoudede (Prät.), oantwooude:   ► antworten

5.   ontwodje, ontwuudje, etc.  (Kramer, Var.)   → ontwoddjen, -woudje, -wuudje, -woudje, onf-   ► antworten

 

6.   oanterje    (l/n/r-Konj.)   ► antworten

 

↔  (oan-ter-je)

 

- oanterje

   oanterst

   oantert

   oanterje

- oanterde

   oanterdest

   oanterde

   oanterden

- oanterd

- oantere! oanterjet!

 

7.   biontwoudje, beontwoudje   (S2) (je-Konj.)   beantworten

8.   beantwoudje   (S2) (je-Konj.) (Kramer)   ► beantworten

9.   biontwoodje   (S2) (Minssen)   → bîóntwôdje   ► beantworten

10. bioundwoudje / biooṳndwooṳdje   (Bröring)   → biôndwôdje   ► beantworten

 

11. beoantwoudje   (S2) (je-Konj.) (Kramer, Var.)   beoantwooudje, -woudje, beontwoodje, -wooudje, -woudje, beon-     beantworten

12. bioantwoudje   (Kramer, Var.)   → bioantwoudje, biontwooudje, -woudeje, -woudje   ► beantworten

Wangerooge

1.   onz   (sw.)   ► antworten

2.   antwoort   (sw.)   → ántwôrt   ► antworten

 

- onz

   onzst

   onzt

   onzt

- onzd

   onzst

   onzd

   onzden

- onzd

- onz! onzt!

 

- antwoort

   antwoorterst

   antwoortert

   antwoortert

- antwoortert

   antwoorterst

   antwoortert

   antwoorterten

- antwoortert

- antwoort! antwoortert!

Harlingerland
(Substantiv: Aantwode → aahntwode)
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   ontwoodje, ontwodië   (*je/ie/ië-Konj.)   ► antworten

2.   antwoodje, antwodië   (*je/ie/ië-Konj.)   ► antworten

3.   onterje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   ► antworten

4.   anterje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   ► antworten

 

- anterje, -ië

   anterest

   anteret

   anterjet, -je, -iët

- anterede

   anteredest

   anterede

   antereden

- antered

- antere! anterjet, -iët!

*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

1.   ontwodie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   ► antworten

2.   antwodie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   ► antworten

3.   onderie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   ► antworten

4.   anderie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   ► antworten

5.   antwordie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   ► antworten

6.   ontwordie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   ► antworten

 

- antwordie, -ië

   antwordest

   antwordet

   antwordiet, -iët

- antwordede

   antwordedest

   antwordede

   antwordeden

- antworded

- antworde! antwordiet, -iët !

Altfriesisch

ondwerdia, ondwardia, ondwordia, onderdia, ondirdia, ondertia, onderta, onderia ? (Hofmann/Popkema), ondria, andwerdia, andwerda, andwirdia, andwardia, anderdia, anderda, andirda, anderia, andria, andwordia, andworda, andwôrda  (sw.) (u. a.)   ► antworten

etc.

English
to answer
Info

SATERLAND:

1. Kummandeerjen un freegjen, dät lät sik weel dwo, man arbeiden un ontwoodjen jält (kommandieren und fragen, das läst sich wohl tun, aber arbeiten und antworten gilt) (Minssen)

2. Kummandierjen un freeïgjen, dät lät sik weeïl dwo, man arbeidjen un ontwooṳdjen jält (kommandieren und fragen, das läst sich wohl tun, aber arbeiten und antworten gilt) (Bröring).

3. Kommandierjen un fräigjen, dät lät sik wul dwo, man orbeidjen un ontwoddjen jält (kommandieren und fragen, das läst sich wohl tun, aber arbeiten und antworten gilt) (Janssen).

 

4. Aën Dummen kon moor freegje az (azz) tjoon Kloke biontwoodje konnene (ein Dummer kann mehr fragen als zehn Kluge beantworten können) (Minssen).

5. Aan Dummen kon moor freïgje as tjoon Kloṳke biooṳndwooṳdje (bioundwoudje) konnen (ein Dummer kann mehr fragen als zehn Kluge beantworten können) (Bröring).

 

6. Dät gungt die az (azz) Bieljams Iesel, die hiede ontwoded eer der wät freged wert (es geht dir wie Bileas Esel, der antwortete, bevor er gefragt war) (Minssen).

7. Dät gunkt (gungt) die as Bieliams Iesel, die hiede ooṳndwoṳded (oundwooded), eer der wät freïged waas (es geht dir wie Bileas Esel, der antwortete, bevor er gefragt war) (Bröring).

Apfel

Substantiv - m.

Deutsch
Apfel
Saterland

1.   Apel - Apele   m.   (Ramsloh)   Apfel

2.   Appel - Appele   m.   (Utende/Scharrel)   Apfel

 

(Worttrennung)

↔  (Ape-le / Ap-pel / Ap-pe-le)

 

(Die Formen Apel (Ramsloh)und Appel sind in den Komposita für die Dialekte austauschbar)

 

3.   Dúurappel - Dúurappele   m.     ► Dauerapfel, Winterapfel

4.   Durapel   m.   (Kramer)     ► Dauerapfel, Winterapfel

5.   Faalapel - Faalapele   Faalappel   m.   (vom Baum gefallen )

6.   Gröntje - Gröntjene   n.   (u. a.)   ► (grüner) Apfel, (nicht) essbar

7.   Grüüntje - Grüüntjene   (n.) (Kramer)   → grü^ntje, gründjene   ► Apfel / Birne (klein)

8.   Kruudappel - Kruudappele   m.   ► Winterapfel (süß, hart)

9.   Plukapel - Plukapele   Plukappel   m.   ► gepflückter Apfel

10. Rappelappel - Rappelapele   m.   ► Apfel (mit mit lockerem) Kerngehäuse

11. Rugenätte - Rugenätten   f.   (S3)   ► Winterapfel

12. Súmerapel - Súmerapele   Sùmerappel   m.   ► Sommerapfel

13. Winterapel - Winterapele   Winterappel   m.      Dauerapfel, Winterapfel (im Winter essbar)

 

(Themenbereich)

14. Apelblossem - Apelblosseme   Appelblossem   f.   ► Apfelblüte

15. Apelhüüsken - Apelhüüskene   Appelhüüsken   n.   ► Kerngehäuse - Apfel

16. Apeljíer - Apeljíere   Appeljíer   n.   ► Apfeljahr

17. Apelkädden - Apelkäddene   Appelkädden   n.   → (Kramer) -kädden, -kädne   ► Apfelkern

18. Apelmuus / Appelmuus   n.   → (Kramer) -mus, -muz   ► Apfelmuus

19. Apelponkouke - Apelponkouken   Appelponkouke   m.   → (Kramer) - pankuke   ► Apfelpfannkuchen

20. Apelsap / Appelsap   m.   ► Apfelsaft

21. Apelskieuwen - Apelskieuwen   Appelskieuwe   ► Apfelscheibe

22. Apelsoarte - Apelsoarten   Appelsorte   f.   ► Apfelsorte

23. Apeltuun - Apeltune   Appeltuun   m.   Obstgarten, Apfelbaumgarten

24. Appelsteler   (m.)   (Kramer)   ► Apfeldieb

25. Appelstuk   (n.)   (Kramer)   → Appelstùk   ► Apfelstück

26. Appelgesicht   (n.)   (Kramer)   → Appelgesìcht  ► Apfelgesicht

27. Appelkouke   (m.)   (Kramer)   ► Apfelkuchen

28. Appeloard   (f./n.)?   (Kramer)   → appeloarte   ► Apfelart, Apfelsorte

29. Appelskil   (n.)   (Kramer)   → apelschil, áppelsgil   ► Apfelschale

30. Appelskimmel   (m.)   (Kramer)   → Appelschìmmel   ► Apfelschimmel

31. Appelwien - Appelwiene   m.   ► Apfelwein

32. Hüüsken - Hüüskene   m.   (u. a.)   ► Kerngehäuse - Apfel, Birne

 

33. Apelboom - Appelbome   Appelboom   m.   Apfelbaum

34. Appelboomtichte   (Kramer)   → Appelboomtìchte, apelbomtichte   ► Apfelbaumdichte

35. Grööntjeboom   (m.)   Kramer   → g^röintjerboome   ► Apfelbaumart

 

(Apfelsorten)

36. Augustapel - Augustapele   Augustappel   m.   ► (eine) Apfelsorte (süß)

37. August-Appelboom   (m.)   (Kramer)   ► (eine) Apfelbaumart

38. Boarstige - Boarstigen   f.   ► (eine) Apfelsorte

39. Grööntje - Grööntjene   (n.)   (Kramer)   ► (eine) Apfelart, Apfelsorte

40. Grööntjeapel - Gröötjeapele   Grööntjeappel   m.   ► Apfelsorte (aus dem) Saterland

41. Heeuwerappel - Heeuwerappele   m.   ►(eine) Apfelsorte

42. Jachtappel - Jachtappele   m.   ► (eine) Apfelsorte

43. Kruutappel - Kruutappele   m.   ► (eine) Apfelsorte

44. Roodkäpken   (Kramer)   ► (eventuell) (eine) Apfelsorte?

45. Wintergrieze  - (kein Pl.)   m.   (u. a.)   ► (eine) Apfelsorte - winterbeständig

 

(Adjektiv)

46. ruug - ruger - ruugste   (Adj.) (u. a.)   ► ungeschält - Apfel, Birne

 

(Verb)

47. apträidje   (je-Konj.)   ► auffädeln - Bohnen, Apfelstücke (zum Trocknen)

 

(Komposita, andere Themenbereiche)

48. Appelsiene   (f.)   (Kramer)   ► Apfelsine

49. Krop - Kroppe   m.   (u .a.)   Adamsapfel

50. Eekappel   (Kramer)   ► Gallapfel, Eichapfel

51. Galappel - Galappele   m.   ► Gallapfel

52. Gouldappel   (Kramer)   → gold-, gould-, -apele (Pl.)   ► Goldapfel

53. Oogappel - Oogappele   m.   (u. a.)   Augapfel

54. Paradiesappel  (Kramer)   ► Paradiesapfel

55. Rieksapel   (Kramer)   → Riksappel, -aapel   Reichsapfel

56. Poolmapel - Poolmapele   Poolmappel   m.   ► Palmapfel

57. Tuvvelkeapel - Tuvvelkeapele   Tuvvelkeappel   m.   ► Gallapfel - Eichenblatt(-Auswuchs)

Wangerooge

Aṗpel - Aṗpel   m.   → áppel   Apfel

 

(Worttrennung)

↔  (Aṗ-pel)

Harlingerland
Appel   → appel   Apfel
Land Wursten
Appel   → appel   Apfel
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Apel - Apele   m.   Apfel

2.   Appel - Appele   m.   Apfel

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Apel - Apele   m.   Apfel

2.   Appel - Appele   m.   Apfel

Altfriesisch

(Themenbereich)

1.   appel   m.   Augapfel

2.   âchappel   m.   ► Augapfel
English
apple
Info

SATERLAND:

1. Sukke Oolden, sukke Bäidene (solche Eltern, solche Kinder - der Apfel fällt nicht weit vom Stamm).

2. Aan fulen Appel/Apel stikket do uur an (ein fauler Apfel steckt die anderen an).

3. 'd Appel falt nit fíer fonnen Bome (der Apfel fällt nicht weit vom Stamm) (Minssen).

4. Die Apel faalt nit fíer fon de Boom (der Apfel fällt nicht weit vom Stamm) (Bröring).

5. Mie moot weel tomäts (towielen) op 'n súren Appel biete (man muss wohl zuweilen in einen sauren Apfel beißen) (Minssen).

6. Mi mooṳt weeïl toṳmäts ap 'n súren Apel biete (man muss wohl zuweilen in einen sauren Apfel beißen) (Bröring).

7. Do Wäänte kjope (krjope) trouch (truch) de Häge, wän (wan) do Apele un Peren riep sunt (die Jungen kriechen durch die Hecke, als wenn die Äpfel und Birnen reif sind) (Janssen).

Arbeit

Substantiv - f.

Deutsch
Arbeit
Saterland

1.   Oarbaid   f.   Arbeit

2.   Arbaid   f.   (Utende, Scharrel) (Minssen: f. , aber n. noch in einer Redewendung)   → árbeid   Arbeit

3.   Wíerk - Wíerke   n.   (u. a.)   Arbeit

4.   Weerk   (n.)   (Siebs)   → (in:) lōpĕnĕ wērk   Arbeit

 

(Worttrennung)

↔  (Oar-baid / Ar-baid / Wíer-ke)

 

5.   Abäit, Arbait, Oarbäid, Orbäit, Orbied, etc.   (Kramer, Var.)   → aabäit, ar^bait, oar^bäid, or^bäit, orbid   Arbeit

 

6.   Aadenoarbaid   (f.)   (Kramer)   → Aaden-Oarbaid, äärnte-aabait   ► Erntearbeit

7.   Äkkerwíerk   (n.)   (Kramer)   → Äkkerwierk   ► Ackerarbeit

8.   Apruumoarbaid   (f.)   (Kramer)   → Aprumorbei-den   ► Aufräumarbeit

9.   Badenoarbaid, Baddenarbaid   (f.)   (Kramer)   → Baadenoarbaid, baddenarbaid   ► Getränke-Brennen

10. Bauoarbaid   (f.)   (Kramer)   → Bau-Oarbaid, bauor-beiden   ► Bauarbeit

11. Betonoarbaid   (f.)   (Kramer)   → betonorbeiden   ► Betonarbeit

12. Bloudoarbaid   (f.)   (Kramer)   → bloudorbeid   ► blutige Arbeit

13. Búrenoarbaid   f.   ► landwirtschaftliche Arbeit

14. Butenoarbaid, Butenarbaid   (f.)   (Kramer)   → butenarbaid   ► Außenarbeit

15. Daioarbaid   (f.)   (Kramer)   → Dai-Oarbaid   ► Tagesarbeit

16. Daiwíerk   n.   (u. a.)     ► Tagewerk

17. Dräkseloarbaid, Dräkselarbaid   (f.)   (Kramer)   → dräkselaabaiden   ► Drechselarbeit

18. Dräníeroarbaid   (f. )   (S2)? (Kramer)   → dränierorbaiden   ► Dränagearbeit

19. Fäildoarbeid   (f.)   (Kramer)   → fäildorbeid   ► Feldarbeit

20. Ferledeoarbeit   (f. )   (S2) (Kramer)   → fer-ledeorbeiden   ► Verladearbeit

21. Fermidlengsoarbaid   (f.)   (Kramer)   → Fermìdlengsoarbaid, -lungsorbeid   ► Vermittlungsarbeit

22. Foanwíerk   (n.)   (Kramer)   → Foanwierk, foañwier^k   ► Moorarbeit

23. Fóarberaitengsoarbaid   (f.)   (Kramer)   → Foarberaitengsoarbaid, -beraitungsaarbaiten   ► Vorbereitungarbeit

24. Fóarjíersoarbaid   (f.)   (Kramer)   → Foarjiersoarbaid, foor^jier^zaabaid, -bäit   ► Frühlingsarbeit

25. Fóaroarbaid   (f.)   (Kramer)   → Foaroarbaid, fooraarbaiden   ► Vorarbeit

26. Haimoarbaid, Haimarbaid   (f.)   (Kramer)   → haimaabaid, -bait   Heimarbeit

27. Hälgenoarbaid   (f.)   (Kramer)   → heglen-orbied, helgenorbeid   ► Werftarbeit

28. Hauptoarbaid   (f.)   (Kramer) (Fort: Haupt = Haud)   → haupt-aabäit  ► Hauptarbeit

29. Hedenoarbaid, Haidenarbeit   (f.)   (Kramer)   → Heedenoarbaid, haiden-Aabait   ► Heidenarbeit

30. Holtoarbaid, Holtoarbaidjen   (f.)   (Kramer)   → -arbait, -aabaidjen, -aabaaien   ► Holzarbeit

31. Hondoarbaid   (f.)   (Kramer)   → handarbaid, hantarbait, hondarbaid, -orbeid   ► Handarbeit

32. Hondwíerksoarbaid   (f.)   (Kramer)   → Hondwierksoarbaid, hantwìrks-   ► Handwerksarbeit

33. Hongstearbaid   f.   ► Arbeit (mit) Pferden

34. Hooarbeit   (f.)   (Kramer)   → Hoo-Oarbaid, -aabaid   ► Heuarbeit

35. Houndarbaid   (f.)   (Kramer)   → hooundaabait, -ar^bait, hound-, hounde-   ► Handarbeit

36. Húusoarbaid - (Húusoarbaiden)   f.   → (Kramer) Huusoarbaid, huzaabaiden,    ► Hausarbeit

37. Kanoaloarbaid, Kenoalarbaiden (Kënoal-)   (f.)   (S2) (Kramer)   → ke'noalar^baiden  ► Kanalarbeit

38. Klüteroarbaid   (f.)   (Kramer)   ► Bastelarbeit?

39. Knibbelkroam   (m.)   (Kramer)   → Knìbbelkroam   ► Feinarbeit

40. Knokenoarbaid   (f.)   (Kramer)   ► Schwerstarbeit

41. Kopoarbaid   (f.)   (Kramer)   ► Kopfarbeit

42. Kultuuroarbaid   (f.)   (S2) (Kramer)   → Kùltuuroarbaid, -orbeid   ► Kulturarbeit - Urbarmachung

43. Lìeuwensoarbaid   (f.)   (Kramer)   → Liuensoarbaid, -arbeit   ► Lebensarbeit

44. Lopene Weerk   (n.)   (Siebs)   → lōpĕnĕ wērk   laufende Arbeit, alltägliche Arbeit (flicken, stopfen, waschen)

45. Loundoarbaid   (f.)   (Kramer)   → -arbaid, -aabait   ► Landarbeit

46. Magisteroarbaid   (f.)   (Kramer)   → Magìsteroarbaid   ► Magisterarbeit

47. Maskienenoarbaid, Meskienenarbeit (Më-skienen-)   (f.)   (Kramer)   → Maschìnenoarbaid, me'schinenaabait   ► Maschinenarbeit

48. Noachtwíerk   n.   (auch: bis in die Nacht andauernd)   ► Nachtarbeit

49. Meenteoarbaid   (f.)   (Kramer)   → Meente-Oarbaid   ► Gemeindeearbeit

50. Meeoarbaid   (f.)   (Kramer)   → meeorbaid, -arbeid   ► Mitarbeit

51. Meentewíerk   n.   (verpflichtend fürs Dorf)

52. Missionsoarbaid   (f.)   (S2) (Kramer)   → missionsorbeid   ► Missionsarbeit

53. Muurderoarbaid   (f.)   (Kramer)   → -aabaiten   ► Maurerarbeit

54. Postenwíerk   (n.)   (Kramer)   → Postenwierk   ► Postenarbeit

55. Pricheloarbaid   (f.)   (Kramer)   → Prìcheloarbaid, prielkearbaid, prig^g^elaabait   ► Feinarbeit

56. prikkelge Arbeit   ► mühsame Arbeit

57. Reparatuuroarbaid   (f.)   (S4) (Kramer)   → Reparatuur-Oarbaid, reepera'tuur-aabaiden   ► Reparaturarbeit

58. Skouloarbaid   (f.)   (Kramer)   → Schouloarbaid, schoolar^bäiden   ► Schularbeit

59. Smíedeoarbaid   (f.)   (Kramer)   → Smiede-Oarbaid, -aabaiden, -aabaiten   ► Schmiedearbeit

60. Tiepeloarbaid   f.   Bastelarbeit (Fort, Kramer); zeitraubende, langweilige Arbeit (Fort) 

61. Tiepeläi - Tiepeläien   f.   (zeitraubend, langweilig)

62. Tiepelwíerk   n.   Kleinarbeit (Kramer), Bastelarbeit (Fort, Kramer);  zeitraubende, langweilige Arbeit (Fort)

63. Timmeroarbaid   (f.)   (Kramer)   → Tìmmeroarbaid   ► Zimmerarbeit

64. Touhopeoarbaid   (f.)   (Kramer)   → Touhoope-Oarbaid, -orbaid   ► Zusammenarbeit

65. Tuunoarbaid   (f.)   (Kramer)   → Tunoarbaid   ► Gartenarbeit

66. Uumbau-Oarbaid   (f.)   (Kramer)   → uumbau-oarbaiden   ► Umbau-Arbeit

67. Winteroarbaid   (f.)   (Kramer)   → Wìnteroarbaid, -aabäid. aabaid   ► Winterarbeit

68. Wieuwljudeoarbaid   (f.)   (Kramer)   → Wiuljude-Oarbaid, wüw^ljüde-oar^bäit   ► Frauenarbeit

69. Wogewíerk   (f.)   (Kramer)   → Woogewierk, woage-   ► gefährliche Arbeit

Wangerooge
Arbaid   n.   → árbeid, árbeit (Ehrentraut)   Arbeit
Harlingerland
Orbaid   → orbeyd, orbaid, orbeyd   Arbeit
Land Wursten
Aarbait   → Aarbeit   Arbeit
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Arbaid   n.   ► Arbeit

2.   Orbaid   n.   Arbeit

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Arbaid   n.   Arbeit

2.   Orbaid   n.   Arbeit

Altfriesisch

1.   werk, wirk   n.   (u. a.)   Arbeit, Arbeitsleistung

2.   arbeid, arbêd   n.   (u. a.)   Arbeit, Arbeitsleistung

English
work, job, labour
Info

SATERLAND:

1. Siehe auch Arbeit (zusätzliche Bezeichungen).

2. Kopoarbaid is sture Oarbaid (Kopfarbeit ist schwere Arbeit) (Bröring).

3. Iek wiel, dät et alle Däge Sündäi waz (wazz) un Íeten un Drinken mien Hoondweerk, hiede do Fauene kweden, az (azz) hier do Arbaid fertrette (ich wollte, dass es alle Tage Sonntag wäre, sagte die Dienstmagd, als sie die Arbeit verdross) (Minssen).

4. Iek wiel, dät 't ale Dege Sündaï was un Íeten un Drinken mien Hooṳndwíerk was, hiede iu Faṳene kweden, as hier diu Oarbaid fertrette (ich wollte, dass es alle Tage Sonntag wäre, sagte die Dienstmagd, als sie die Arbeit verdross) (Bröring).

5. Härene Bifel iz (izz) Knächte Arbaid (des Herren Befehl ist der Knechte Arbeit) (Minssen).

6. Heren Bifele sunt Knächte Orbaid (der Herren Befehle sind der Knechte Arbeit) (Janssen).

7. Dät Arbait iz (izz) foor de Dumme (die Arbeit ist für die Dummen) (Minssen).

8. Diu Oarbaid is foar do Dumme (Arbeiten ist für die Dummen) (Bröring).

Arbeit (dreckige)

Substantiv - f.

Deutsch
Arbeit (dreckige)
Saterland

1.   Gräimeräi   f.   (u. a.)   Arbeit, dreckige

2.   Kläkseräi   (f.)   (S3) (Kramer)   ► Arbeit, fleckige

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Gremeree ≈   f.   Arbeit, dreckige
*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

Gremeree ≈   f.   Arbeit, dreckige

Altfriesisch
English
work (dirty)
Info

SATERLAND:

Gräimeräi auch Pfuscherei.

 

OSTFR. NIEDERDEUTSCH:

Gremeree .

Arbeit (mühevoll), Plackerei

Substantiv - f.

Deutsch
Arbeit (mühevoll), Plackerei
Saterland

1.   Knooijeräi   f.   (u. a.)   Plackerei, Arbeit - mühevoll

2.   Líedebreken   (n.)   (Kramer)   → Liedebreeken   ► Arbeit - mühsam

3.   Líedebräken   n.   (Minssen)   → lîdebräken (´î, ^ä)   ► Arbeit - mühsam

4.   Pöäzeläi   f.   Plackerei, Arbeit - mühevoll

5.   Sweeroarbaid   (f.)   (Kramer)   → sweeraabait, -oarbaid   Plackerei, Arbeit - mühevoll

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch
English
drudgery
Info

OSTFR. NIEDERDEUTSCH:

Knojeree.

 

WANGEROOGE:

Siehe auch Slöverie (Strafarbeit).

arbeiten

Verb

Deutsch
arbeiten
Saterland

1.   oarbaidje   (je-Konj.)   arbeiten

2.   oarbaije   (je-Konj.)   arbeiten

3.   aarbaije   (je-Konj.) (Scharrel, Utende)   arbeiten

4.   arbaidje   (Minssen)   → árbeidje   arbeiten

 

(Worttrennung)

↔  (oar-baid-je / oar-bai-je / aar-bai-je / ar-baid-je)

 

5.   abaidje, abaije, abäidje, abäie   (je-Konj.) (Kramer, Var.)   → aabaaje, aabäidje, aabäien   arbeiten

6.   oabäidje, orbaidje, ordbaidje   (je-Konj.) (Kramer, Var.)   → orbeidje, ordbeidje   arbeiten

 

- oarbaidje

   oarbaidest

   oarbaidet

   oarbaidje

- oarbaidede

   oarbaidedest

   oarbaidede

   oarbaideden

- oarbaided

- oarbaide! oarbaidjet!

 

(Formen wie oarbaidje / orbaidje / arbaidje / a(ar)baidje / abäidje / abäie sind austauschbar)

 

7.   ätterbunkje   (je-Konj.)? (Kramer)   → ätterbùnkje   ► nacharbeiten (einer) Torfgrube

8.   ätterfläie   (e-Konj. -d)? (Kramer)   ► nachbearbeiten

9.   ätteroarbaidje   (je-Konj.) (u. a.)   ► nacharbeiten

10. ätteroarbaidje   (je-Konj.) (Kramer) (u. a.)   → -aabaidet, -oar-baidje   ► nacharbeiten

 

11. bänterje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   schuften, schwer arbeiten

12. biäkkerje, beäkkerje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► durcharbeiten - gründlich

13. bolwíerkje   (je-Konj.)   bearbeiten

14. bouzelje, buzelje?   (l/n/r-Konj.)? (Kramer) (u. a.)   → buuselje   ► arbeiten - unbeständig

15. búurkerje   (l/n/r-Konj.)   arbeiten (als) Landwirt, (als) Nebentätigkeit (in der) Landwirtschaft

16. deeruur gunge   (Konj. gunge) (Kramer)     ► (leicht) bearbeiten, überarbeiten

17. dröätelje   (l/n/r-Konj.) (u.. a.)   ► arbeiten - langsam

18. drüsselje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   nölen, arbeiten - planlos, langsam

19. feegje   (je-Konj.) (u. a.)   arbeiten - schnell, fleißig

20. ferknooije   (sik) (je-Konj - l/n/r-Konj.)   ► (sich) überarbeiten

21. fertunselje   (sik) (S2) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   arbeiten - erfolglos, langsam

22. foaroarbaidje   (je-Konj.)   ► vorarbeiten, vorbereiten

23. foaroarbaidje   (je-Konj.) (Kramer)   → foar-, foor-, -oa-, -aa-, foorarbaie  ► vorarbeiten, vorbereiten

24. foaruutoarbaidje   (je-Konj.) (Kramer)   → for'ut-aabaie   ► vorausarbeiten

25. fúurwíerkje   (je-Konj.)   arbeiten - Nebentätigkeiten (auf einen) Bauernhof

26. hääroarbaidje, hääraabje?   (je-Konj.) (Kramer)   → hääraabet   ► herarbeiten - unterstützen; bearbeiten

27. häärumebouselje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)     ► (unbeständig) arbeiten

28. häärumeoarbaidje   (je-Konj.) (Kramer)   → herumearbaided   ► herumarbeiten

29. hondoarbaidje   (je-Konj.) (Kramer)   → hantaabaidjen   ► handarbeiten

30. hoograkkerje   (sik) (l/n/r-Konj.)   ► (sich) hocharbeiten

31. íezelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► arbeiten - hart

32. jichtje   (je-Konj.) (u. a.)   arbeiten - überstürzt

33. joagje   (je-Konj.) (u. a.)   arbeiten - überstürzt

34. juunan oarbaidje   ► arbeiten - (mit größter) Mühe

35. klätterje   (l/n/r-Konj.)? (Kramer)   ► arbeiten - tüchtig

36. klöäkje   (je-Konj.) (u. a.)   werkeln, langsam arbeiten

37. klungelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   arbeiten - ziellos

38. knooije   (je-Konj.)   arbeiten - schwer

39. knuskje   (je-Konj.) (u. a.)   arbeiten - träge, lustlos

40. knustje   (je-Konj.)   arbeiten - zwecklos, ziellos

41. lammetíerje   (S3) (l/n/r-Konj.)   weiterarbeiten - (nach dem) Feierabend, (auf eigene) Verantwortung

42. lapje   (je-Konj.) (u. a.)   ► arbeiten; hart arbeiten (Kramer)

43. looslope   (is) (Konj. -lope) (u. a.)   nicht arbeiten

44. meeoarbaidje   (je-Konj.) (Kramer)   → mee- , -aabaidje, - arbaided, - arbeideje, -oarbaidje, -orbeidje   ► mitarbeiten

45. meeroarbaidje (mooroarbaidje?)   (je-Konj.) (Kramer)   → meerorbeidje   ► mehrarbeiten

46. moksje   (je-Konj.)   arbeiten - schwer

47. möörnje   (sik) (l/n/r-Konj.)   schwer arbeiten, (sich) abrackern

48. muddelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   arbeiten - unordentlich

49. muffelje   (l/n/r-Konj.)? (Kramer) (u. a.)   ► arbeiten - schlecht

50. murksje   (sik) (je-Konj.) (u. a.)   arbeiten - schwer

51. musselje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   arbeiten - heimlich; unordentlich

52. nachtkrevauje   (S3) (je-Konj.)   arbeiten - nachts

53. nulje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   arbeiten - langsam

54. nuskje, nutskje   (je-Konj.)   (Kramer) (u. a.)   ► arbeiten - träge, (andere Bedeutungen bei: Fort)

55. nüskje   (Kramer) (u. a.)   → nü^skje, nüskje   ► arbeiten - träge, (andere Bedeutungen bei: Fort)

56. nusselje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   arbeiten - langsam, ungeschickt

57. öile   (e-Konj. -d) (u. a.)    umsonst arbeiten, vergeblich bemühen

58. oksje   (je-Konj.) (u. a.)   abrackern, schwer arbeiten

59. ouakkerje   (sik) (l/n/r-Konj.) (Kramer)   ► arbeiten - schwer

60. ounoarbaidje   (sik) (je-Konj.)   hineinarbeiten

61. palsterje   (l/n/r-Konj.)? (Kramer)   ► arbeiten - hart

62. píegelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.) (Rotwelsch)   arbeiten - schwer

63. pöäzelje   (l/n/r-Konj.)   arbeiten - schwer (und) ununterbrochen

64. pöäzelje, pözelje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)  → pöäzelje, pöözelje, pöäs^elje  ► schwer arbeiten, (sich) abmühen

65. pruttelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   unsachgemäß arbeiten, herumpfuschen

66. pulterje   (l/n/r-Konj.)? (Kramer) (u. a.)   ► arbeiten - unbeständig

67. puupsakje   (je-Konj.) (u. a.)   schwer arbeiten, (sich) abquälen

68. puupsäkje   (je-Konj.) (u. a.)   schwer arbeiten, (sich) abquälen

69. púzelje   (l/n/r-Konj.)   arbeiten - schwer, ununterbrochen

70. regíerje   (S2) (l/n/r-Konj.) (u. a.)

71. riete   (Konj. riete) (u. a.)   ► (etwas) reißen, (ohne) Unterbrechung arbeiten

72. ruuzje   (je-Konj.) (u. a.)   ►  unordentlich arbeiten, pfuschen

73. skammezíerje   (S3) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► arbeiten - leicht, (im) Haushalt

74. skitterje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► arbeiten - spritzig, flink - (als) Scherz

75. sköäre   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► arbeiten - schwer, (mit) Ausdauer

76. slöäre   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► arbeiten - langsam, unordentlich

77. studíerje   (S2) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► arbeiten - wissenschaftlich

78. tichelje   (l/n/r-Konj.)? (Kramer)   ► (in einer) Ziegelei arbeiten

79. tiepelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► arbeiten - langsam, (ohne) sichtbare Fortschritte

80. tougjuchekume   (Konj. -kume) (u. a.)   ► arbeiten - produktiv

81. touhopeoarbaidje   (je-Konj.) (Kramer)   → -aabaidet, - orbeidjen   ► zusammenarbeiten

82. touoarbaidje    (je-Konj.) (u. a.)   ► zuarbeiten

83. touoarbaidje   (je-Konj.) (Kramer)   → tou-aabaidje  ► fortarbeiten

84. truchäkkerje   (l/n/r-Konj.)   ► durchackern, (mit) Mühe arbeiten

85. truchbouzelje   (l/n/r-Konj.)? (Kramer)   → -bouselje, -bouzelt   ► durcharbeiten, durchschlagen

86. truchoarbaidje    (je-Konj.) (u. a.)   ► durcharbeiten - zeitlich; inhaltlich

87. truchoarbaidje    (je-Konj.) (Kramer)   → truch-oarbaidje, trug^aabaie, trug^aabaidje   ► durcharbeiten - zeitlich; inhaltlich

88. truchpöäselje   (l/n/r-Konj.)? (Kramer)   → trug^g^pöä'zelje   ► durcharbeiten

89. tüdelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► arbeiten - oberflächlich

90. tüünkerje   (l/n/r-Konj.) (u. a)   ► arbeiten (im) Garten, gärtnern

91. tuuntje   (je-Konj.)   ► arbeiten (im) Garten, gärtnern

92. umeoarbaidje   (je-Konj.)   ► umarbeiten

93. uumanderje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► umarbeiten, umändern

94. uumoarbaidje    (je-Konj.)   ► umarbeiten

95. uurdwo   (S2) (sik) (Konj. -dwo)   ► (sich) überarbeiten

96. uuroarbaidje   (sik) (je-Konj.)  ► (sich) überarbeiten

97. uutoarbaidje   (je-Konj.)   ► ausarbeiten

98. waioarbaidje, wäioarbaidje   (je-Konj.) (Kramer)   → wäi-aabaidje, waiarbeidet   hinarbeiten

99. waimuddelje   (is?/häd) (l/n/r-Konj.) (u. a.)  ► arbeiten - ungeschickt, ziellos

100. wederje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► arbeiten - (bei schlechtem) Wetter

101. wiederoarbaidje   (je-Konj.)   ► weiterarbeiten

102. wíerkje   (je-Konj.)   ► werkeln, arbeiten - (im) Haus / Garten

103. wöile   (e-Konj.) (u. a.)   ► schuften, schwer arbeiten

104. wörgje   (je-Konj.)   ► arbeiten - schwer

105. wroute, wroutje   (Konj. wroute) (u. a.)   (Kramer: Präteritum) → wrotte, wrötte    ► schuften (Kramer), schwerarbeiten; wühlen

106. wrukje   (je-Konj.)   ► arbeiten - schwer

107. wúurakje   (je-Konj.)   ► arbeiten - schwer

108. zöälje   (l/n/r-Konj.)   ► arbeiten - ziellos, langsam

Wangerooge

1.   arbaid   (sw.)   → árbeid   arbeiten

 

2.   pöäzel   (sw.)   → pözel (ö mit 3)   ► arbeiten (ununterbrochen), schuften

 

- arbaid

   arbaiderst

   arbaidert

   arbaidert

- arbaidert

   arbaiderst

   arbaidert

   arbaiderten

- arbaidert

- arbaid! arbaidert!

 

- pöäzel

   pöäzelst

   pöäzelt

   pöäzelt

- pöäzelt

   pöäzelst

   pöäzelt

   pöäzelten

- pöäzelt

- pöäzel! pöäzelt!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   arbaidje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   arbeiten

2.   orbaidje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   arbeiten

 

- arbaidje, -ië

   arbaidest

   arbaidet

   arbaidjet, -je, -iët

- arbaidede

   arbaidedest

   arbaidede

   arbaideden

- arbaided

- arbaide! arbaidjet, -iët!

*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

1.   arbaidie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   arbeiten

2.   orbaidie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   arbeiten

 

- arbaidie, -ië

   arbaidest

   arbaidet

   arbaidiet, -iët

- arbaidede

   arbaidedest

   arbaidede

   arbaideden

- arbaided

- arbaide! arbaidiet, -iët!

Altfriesisch

arbeidia   (sw.) (u. a.)   arbeiten

etc.
English
to work, to labour
Info

SATERLAND:

1. Präfixe oarbaidje: ap-, ätter-, be-, bi-, färe-, fer-, fóar-, fóaruut-, häär- (Kramer), häärume- (Kramer), ien-, juun-, meer- (Kramer), oun-, tou-, touhope- (Kramer → touhoope-), truch-, ume-, uum-, uur-, wai- (Kramer), wieder-.

2. Wie sunt noch an t Rieten (wir sind noch am Reißen - fleißig arbeiten).

3. Hie lait älke Dai in do Síelen (er liegt jeden Tag im Pferdegeschirr - muss täglich schwer arbeiten).

4. Foar Späk un Brood oarbaidje (für Speck und Brot arbeiten - für Naturalien).

5. Bie Stäke oarbaidje (stoßweise arbeiten).

6. In aan Törn wäg oarbaidje (in einem Zug durcharbeiten - in einer Zeitspanne).

7. Hier kon wät uut dän Wai sätte (er kann etwas aus dem Weg setzen - er kann tüchtig arbeiten/essen/trinken).

8. Diu Oarbaid is foar do Dumme (Arbeiten ist für die Dummen) (Bröring).

9. Die nit oarbaidje wol, skäl ook nit íete (der nicht arbeiten will, soll auch nicht essen) (Bröring).

10. Kummandierjen un freeïgjen, dät lät sik weeïl dwo, amn arbeidjen un ontwooṳdjen jält (kommandieren und fragen, das läst sich wohl tun, aber arbeiten und antworten gilt) (Bröring).

11. Hie mai naag weeïl oarbaidje, man hie mai sin oaïen Sweet nit ruke (er mag wohl arbeiten, aber er mag seinen eigenen Schweiß nicht riechen) (Bröring).

12. Me mooṳt foar Skelme un Deïfe meeoarbaidje (man muss für Schelme und diebe mitarbeiten) (Bröring).

 

Fortsetzung folgt ...

 

WANGEROOGE:

1. Präfix arbaid: auf-, far-.

2. Dan mut pöäzel as 'n Hingst, dait is 'n riuchten Pöäzelhingst (der muss schuften wie ein Pferd, das/der ist ein richtiges Arbeitspferd).

Arm

Substantiv - m.

Deutsch
Arm
Saterland

1.   Ìerm - Ìerme   m.   Arm

2.   Äierm - Äierme   m.   (Utende)   Arm

3.   Eerm   m.   (Minssen)   → êrm   Arm

 

(Worttrennung)

↔  (Íer-me / Äier-me)

 

4.   Äärm, Ierm, Erm, etc.   (Kramer, Var.)   → äär^me, irm, èrm   Arm

Wangerooge

Erem - Erems   m.   → êrem (´ê)   Arm

Harlingerland
Irm   Arm
Land Wursten
Ärm   → ä´r’’m (´ä)   Arm
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Eerm - Eerme   ≈   m.   ► Arm

2.   Ierm - Ierme   m.   Arm

3.   Äärm - Äärme   m.   Arm

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Eerm - Eerme   ≈   m.   ► Arm

2.   Ierm - Ierme   m.   Arm

3.   Ärm - Ärme   m.   Arm

4.   Erem - Ereme   m.   Arm

Altfriesisch

erm, arm, erim, êrm, ârm   m.   (u. a.)   Arm

English
arm
Info

 

arm - ärmer - ärmsten

Adjektiv

Deutsch
arm - ärmer - ärmsten
Saterland

1.   äärm - äärmer - äärmste   (Adj.)   arm

2.   ärm - ärmer - ärmste   (Adj.) (Scharrel)   arm

3.   ärm   (Adj.) (Minssen)   → erm   arm

 

(Worttrennung)

↔  (äär-mer / äärm-ste / är-mer / ärm-ste)

 

4.   eerm, ame, aarme, etc.   (Adj.) (Kramer, Var.)   → aame   arm

 

5.   gemeen - gemener - gemeenste   (Adj.) (u. a.)   arm

Wangerooge

äärm - äärmer - äärmst   (Adj.)   → ärm (^ä)   arm

 

(Worttrennung)

↔  (äär-mer)

Harlingerland
irm   (Adj.)   arm
Land Wursten
äärm   (Adj.)   → äerm   arm
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   äärm - äärmer - äärmste   (Adj.)   arm

2.   ärm - ärmer - ärmste   (Adj.)   arm

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   äärm - äärmer - äärmste   (Adj.)   arm

2.   ärm - ärmer - ärmste   (Adj.)   arm

Altfriesisch

erm, arm, arem, êrm, ârm   (Adj.)   arm

English
poor
Info

SATERLAND:

1. Ärmood iz (→ izz) naën Skande (Armut ist keine Schande) (Minssen).

2. Ärmooṳd is neen Skande (Armut ist keine Schande) (Bröring).

3. Liauer ärm mäd Ären az (→ azz) riek mäd Skande (lieber arm in Ehren als reich in Schande) (Minssen).

4. Liauer ärm mäd Eren as riek mäd Skande (lieber arm in Ehren als reich in Schande) (Bröring).

5. Rike Liude Beeïdene un ärme Liude Oksen kume ädder ap ‘t Märket (Reicher Leute Kinder und armer Leute Ochsen kommen früh auf den Markt) (Bröring).

6. Fon 't Níemen wädt me nit ärm (vom Nehmen wird man nicht arm) (Bröring).

7. Hie rekent sik riek un tält sik ärm (er rechnet sich reich und zählt sich arm) (Bröring) (Minssen: räkent statt rekent).

8. Hiede uuz Baëbe nit wier juun ställen, dan wierne wie al longe ärm un bloot wäzen (hätte unser Vater nicht wieder nebenbei? gestohlen, dann wären wir schon lange arm und bloß gewesen) (Minssen).

9. Hiede uus Babe nit wier diúur ställen, dan wierene wie al loange ärm un bloot wesen (hätte unser Vater nicht wieder teuer / viel gestohlen, dann wären wir schon lange arm und bloß gewesen) (Bröring).

10. Won die Ärme dän Rieke wät raëkt, dan lachet die Düvel (wenn der Arme dem Reichen etwas gibt, dann lacht der Teufel) (Minssen).

Ärmel

Substantiv - m.

Deutsch
Ärmel
Saterland

1.   Sleeuwe - Sleeuwen   f.   (u. a.)   ► Ärmel

 

(Worttrennung)

↔  (Sleeu-we / Sleeu-wen)

 

2.   Maue   (m.)   (Kramer: in Redensarten)   Ärmel

 

3.   Ärmling - Ärmlinge   m.   ► Schutzärmel (für) Garbenbinderinnen

4.   Pälssleeuwe   (f.)   (Kramer)   → Pälssleeue   ► Pelzärmel

5.   puffige Sleeuwen   Pl.   (puffig = konvex)   ► Puffärmel

6.   Pufsleeuwe - Pufsleeuwen   f.   ► Puffärmel

7.   Sleeuwe - Sleeuwen   f.   (u. a.)   Schutzärmel (für) Garbenbinderinnen

8.   Unnersleeuwe - Unnersleeuwen   f.   ► (enger) Ärmel (unter einem anderen)

 

(Themenbereich)

9.   Böörtjen - Böörtjene   n.   (u. a.)   ► Kragen- (und) Ärmelbesatz

10. Böörtjen - Böörtjene   n.   (u. a.)   ► Bund (am) Ärmel

11. Íermhanske - Íermhansken   f.   ► Ärmelhandschuh

12. Kweder - Kwedere   n.   (u. a.)   ► Bund (am) Hemdsärmel

13. Wroulappe - Wroulappen   m.   (u. a.)   ► Keilstück (im) Ärmel (eines) Arbeitskittels

14. Wroulappe - Wroulappen   (m.)   (Kramer)   ► Ärmelflicken

 

(Adjektive)

15. kuutsleeuwed - kuutsleeuweder - kuutsleeuwedste   (Adj.)   kurzärmelig - Hemd, Bluse

16. loangsleeuwed - loangsleeuweder - loangsleeuwedste   (Adj.)   langärmelig - Hemd

Wangerooge
Sleiv - Sleiv   f.   Ärmel
Harlingerland
Mau   → maw   Ärmel
Land Wursten
Slefe   → Sléefe   Ärmel
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Sleeuwe - Sleeuwen   f.   ► Ärmel

2.   Sleve - Sleven   ≈   f.   ► Ärmel

3.   Mau - Maue   f.   Ärmel

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Sleve - Sleven   ≈   f.   Ärmel

2.   Sleiv - Sleive   f.   Ärmel

3.   Mau - Maue   f.   Ärmel

Altfriesisch

mouwe, mou   f.   Ärmel

English
sleeve
Info

SATERLAND:

1. Do Sleeuwen apkrauelje (die Ärmel hochkrempeln).

2. Dät lukt hie sik uut de Sleeuwe (das zieht er sich aus dem Ärmel).

3. Do Sleeuwen umeslo (die Ärmel aufkrempeln).

4. Do Íerme apkrauelje (die Arme, statt Ärmel, hochkrempeln - scherzhaft).

5. Do Sleeuwe hoogkrauelje (die Ärmel hochkrempeln).

Arzt

Substantiv - m.

Deutsch
Arzt
Saterland

1.   Dokter - Doktere   m.   Arzt

2.   Heelmeester - Heelmeestere   m.   (Fort)   Arzt

3.   Äärts   (m.)   (Kramer)   Arzt

4.   Oartst   (m.)   (Kramer)   Arzt

 

(Worttrennung)

↔  (Dok-ter / Dok-tere / Heel-mees-ter / Heel-mees-tere)

 

(Themenbereich)

5.   heil   (sw.) (Konj. siehe: heil )   ► heilen

6.   Kronkheit   (f.)   → krónkheit   ► Krankheit

 

7.   Dokterske - Doktersken   f.   ► Ärztin

 

8.   Hangstedokter   (m.)   (Kramer)   → hangstedokter  ► Pferdearzt

9.   Käizedokter   (m.)   (Kramer)   → käize-, käise, keeize-   ► Zahnarzt

10. Keesuutluker   ≈ (e)   m.   (Minssen)   → kêsûtlûker (´ê)   ► Zahnarzt

11. Lounddokter   (m.)   (Kramer)   ► Landarzt

12. Medizindokter   (m.)   (S3) (Kramer)   → medisindoktere  (Medizindoktor? = kein deutsches Synonym, evtl. Mediziner)

13. Ogendokter   (m.)   (Kramer)   → Oogendokter   ► Augenarzt

14. Sjafarts?   (m.)   (Kramer)   → sjafarts   ► Chefarzt

 

15. Tuskedokter   m.   (Kramer)   → tùske-, tuske-, toske-   ► Zahnarzt

 

(Themenbereich)

16. Goud   n.   (u. a.)   ► Medizin

17. Knak - Knakke   m.   (u. a.)   ► Bruch, Bruchstelle

 

(Verben)

18. aproupe   (Konj. -roupe)   ► aufrufen

19. aproupe (wäide)   (Konj. wäide)   ► aufgerufen (werden), (z. B. beim) Arzt

20. bihondelje, behondelje   (S2) (l/n/r-Konj.)   ► behandeln

21. bihondelje / behondelje (S2) (wäide)   (Konj. wäide)   ► behandelt (werden)

22. ferskrieuwe   (S2) (Konj. -skrieuwe) (u. a.)   ► verschreiben

23. heelje   (l/n/r-Konj.)   ► heilen (jemanden)

24. heelje   (is) (l/n/r-Konj.)   ► heilen, gesund (werden)

25. lomläze   (Konj. -läze)   (u. a.)   ► betäuben

26. oulusterje   (l/n/r-Konj.)   (u. a.)   ► abhorchen

27. truchkriege   (Konj. -kriege)   ► durchkriegen, (eine) schwere Krankheit heilen

28. unnersäike   (S2) (Konj. -säike)   ► untersuchen

 

(Wendungen)

29. (in) Dokters Hounde (weze)   (Konj. weze)   ► (vom) Arzt behandelt (werden)

30. (dän) Dokter kume (läite)   (Konj. läite)   ► (den) Arzt bestellen

31. (fon) Kroankhaid ouhälpe   (Konj. -hälpe)   (u. a.)   ► (von) Krankheit befreien

Wangerooge

1.   Dokter   m.   (Ehrentraut)   → dókter, dóktër   Arzt

 

(Worttrennung)

↔  (Dok-ter)

 

(Themenbereich)

2.   heil   (sw.) (Konj. siehe: heil )   ► heilen

3.   Kronkheit   (f.)   → krónkheit   ► Krankheit

Harlingerland
Ast   (= andere Bedeutung: Barbier)   Arzt ?
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Doktor - Doktore   m.   Arzt
*Weserfriesisch (Annäherung)
Doktor - Doktore   m.   Arzt
Altfriesisch

1.   lêtza, leitza   m.   Arzt

2.   mâster, mâstere, mêster, maister, meister   m.   (u. a.)   Arzt

etc.

English
doctor, medico
Info

SATERLAND:

1. unner Doktershounde (in ärztlicher Behandlung) (Kramer/Minssen).

2. Edelmon, Bedelmon, Dokter, Pastoor; Kaizer, Kening, Fiedelmajoor (Edelmann, Bettelmann, Arzt, Pastor; Kaiser, König, Fiedelmajor - Abzählreim Adliger).

3. n Been lomläze; hie lait dät Been lom (ein Bein betäuben; er betäubt das Bein).

4. De Tied is de bäste Dokter (die Zeit ist der beste Arzt) (Bröring).

5. Hie wol du (do) our dokterje un kon sik sälven nit heelje (er will die anderen behandeln und kann sich selbst nicht helfen) (Janssen).

6. Die Müller gungt ätter 'n Doktor; hie hiede to fuul fräten un supen un hiede 't Lieuwkällen; do kwad die Dokter: Iek kon neen Mangel an hüm fiende. Do kwäd die Müller: Konst du Düvel neen Mangel an mie fiende, deer iz (→ izz) 'n holüge (→ ü tiefg.) Mälne uur ronnne (der Müller geht zum Arzt; er hatte zu viel gefressen und gesoffen und hatte Bauchschmerzen; da sagte der Arzt: ich kann keinen Mangel an ihm finden. Da sagte der Müller: Kannst du Teufel keinen Mangel an mir finden, da ist eine halbe Mühle drüber gelaufen) (Minssen).

7. Die der unner Dokter's Hoonde kumt, iz (→ izz) az (→ azz) 'n Fugel die der unner Bedens Hoonde kumt (der da unter des Arztes Hände kommt, ist wie ein Vogel, der unter eines Kindes Hände kommt) (Minssen).

8. Flaue Doktere rakt fuule Wuunde (ein schwacher Arzt gibt faule Wunden) (Doktere Plural? aber rakt Singular?) (Minssen).

Ärztin

Substantiv - f.

Deutsch
Ärztin
Saterland

Dokterske - Doktersken   f.   Ärztin

 

(Worttrennung)

↔  (Dok-ter-ske / Dok-ter-sken)

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Dokterske - Doktersken   f.   Ärztin
*Weserfriesisch (Annäherung)
Dokterske - Doktersken   f.   Ärztin
Altfriesisch
English
woman doctor
Info

SATERLAND:

1. unner Doktershounde (in ärztlicher Behandlung) (Kramer/Minssen)

2. De Tied is de bäste Dokter (die Zeit ist der beste Arzt) (Bröring).

3. Hie wol du (do) our dokterje un kon sik sälven nit heelje (er will die anderen behandeln und kann sich selbst nicht helfen) (Janssen).

4. Die Müller gungt ätter 'n Doktor; hie hiede to fuul fräten un supen un hiede 't Lieuwkällen; do kwad die Dokter: Iek kon neen Mangel an hüm fiende. Do kwäd die Müller: Konst du Düvel neen Mangel an mie fiende, deer iz (→ izz) 'n holüge (→ ü tiefg.) Mälne uur ronnne (der Müller geht zum Arzt; er hatte zu viel gefressen und gesoffen und hatte Bauchschmerzen; da sagte der Arzt: ich kann keinen Mangel an ihm finden. Da sagte der Müller: Kannst du Teufel keinen Mangel an mir finden, da ist eine halbe Mühle drüber gelaufen) (Minssen).

5. Die der unner Dokter's Hoonde kumt, iz (→ izz) az (→ azz) 'n Fugel die der unner Bedens Hoonde kumt (der da unter des Arztes Hände kommt, ist wie ein Vogel, der unter eines Kindes Hände kommt) (Minssen).

6. Flaue Doktere rakt fuule Wuunde (ein schwacher Arzt gibt faule Wunden) (Doktere Plural? aber rakt Singular?) (Minssen).

Ast, Zweig

Substantiv - m.

Deutsch
Ast, Zweig
Saterland

1.   Takke - Takken   m.   (u. a.)   Ast, Zweig

2.   Toug - Touge   m.   ►(dünner) Ast, Zweig

3.   Twieg - Twiege   m.   (u. a.)   → (Kramer) twiech, twich, twäiche  ► Zweig

 

(Worttrennung)

↔  (Tak-ke / Tak-ken / Tou-ge / Twie-ge)

 

4.   Sprik - Sprikke   m.   (u. a.)   ► dürrer Zweig, Ästchen, Reis

5.   Sprikke   (Pl.)   ► Reisig (als) Brennholz, trockene Zweige / Äste

6.   Straëlt - *Straëlte   m.   (Minssen)   → straₑlt  Nebenast

7.   Stralt - (Stralte)   (m.)   (Kramer) (u. a.)   ► Seitenzweig

8.   Struuk - *Struke   m.   (Minssen) (u. a.)   → strûk   ►Zweige (am) Nadelholz

9.   Ries - Rieze   n.   (u. a.)   ► (dünner) Zweig, Reis

10. Buske - Buske   (m.)   (Kramer) (u. a.)   → busk, buschs, bü^ske   ► Zweig

11. Takkewíerk   (n.)   (Kramer)   → takkewierk  ► Zweige

 

12.   Noust - Nouste   m.   (u. a.)   Ast - knorrig, (mit) Verdickungen

13.   Nukke, Nukker   (m.)?   (Kramer)   → núkke, nùkker   ► Ast (im Holz)

 

(Themenbereich)

14. Barbaratakke - (Barbaratakken)  (m.)   (Kramer)   Barbarazweig, Brauch (mit) Obstbaum-Zweigen (4. Dezember)

15. Ries - Rieze   n.   (u. a.)   ► Propfreis

16. Ries - Rieze   n.   (u. a.)   ► Birkenzweig

17. Rieze   (Pl.)   ► Reisig

18. Sköät - Sköäte   m.   → (Kramer) schöät, schot, schööt  Schössling, Zweig, Trieb

19. Twiege   f.   (Minssen)   → twîꞬe   ► Schößling (von) Weiden, Rute, (zum Binden der) Bienenkörbe

20. Twiegestok   (m.)   (Kramer)   Stock (vom) Zweig

21. Twik   m.   (Minssen)   → twik   ► Schößling (einjährig, zweijährig) - Baum

22. Moaistruuk - Moaistruke   m.   ► Birkenzweig (grün, zum Häuserschmücken); Birkenzweig (zu) Pfingsten

23. Pielert   (Kramer)   ► Zweig, liegend (im) Lehmbau

24. Pingsterstruuk - Pingsterstruke   m.   ► Birkenzweig (grün, zum Häuserschmücken); Birkenzweig (zu) Pfingsten

25. Poolmstok - Poolmstokke   m.   ► Buchsbaumzweig (als Ersatz zum Palmzweig am) Palmsonntag, Palmstock

26. Unnerholttwieg - (Unnerholttwiege)   (m.)   (Kramer)   →  un-nerholttwigen  ► Unterholzzweig

 

(Adjektive)

27. spillerg - spillerger - spillergste   (Adj.)   (mit) auseinanderstehenden Zweigen

28. wiedfertwieged - wiedfertwiegeder - wiedfertwiegedste   (Adj.) (Kramer)   ► weitverzweigt

 

(Verben)

29. aptwiegje   (je-Konj.)? (Kramer)   ► aufspalten - Zweige

30. fertwiegje   (je-Konj.)? (Kramer)   ► verzweigen

31. outakje   (je-Konj.)   ► Ast / Äste / Zweige entfernen - Baum

32. twiegje   (je-Konj.)? (Kramer)   ► verästeln

33. uutkappe   (e-Konj -t)   ► Baum beschneiden, Ast / Äste / Zweige entfernen (zum Teil)

34. uuttakje   (je-Konj.)   ► Ast / Äste / Zweige entfernen - Baum

Wangerooge

1.   Tak - Tak   m.   → tak   Zweig

2.   Twieg - Twieg   m.   → twîg   Zweig

 

(Themenbereich)

3.   Oostgat ?   (Ehrentraut)   oostgat   ► Astloch ?

Harlingerland

1.   Oost   Ast

2.   Tulg   Ast

Land Wursten
Telgen   Ast
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Takke - Takken   m.   Ast, Zweig

2.   Toolg? - Toolge?   ≈   m.   Ast, Zweig

3.   Tulg - Tulge?   m.   Ast, Zweig

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Takke - Takken   m.   Ast, Zweig

2.   Tulg - Tulge?   m.   Ast, Zweig

Altfriesisch
strûk   m.   Zweig, Ast
English
branch
Info

SATERLAND:

1. Noust auch Knoten im Holz und Knorren am Baum.

2. Toug verwandt mit Tulg ?

3. Hie häd deer n Takke biekríegen (er ist befördert worden)

4. Hie häd n Takke wäg (er hat eine Macke).

5. Deer failt n Takke an (die Person hat nicht alle Tassen im Schrank - die Person spinnt).

4. Fort: Uum Skoade fon n Grummelskúur outouweren, häbe do oolde Seelter oafte n Poolmstok in t Fjúur ounsmíeten (um Schaden durch ein Gewitter abzuwehren, haben die alten Saterfriesen oft einen Buchsbaumzweig ins Feuer geworfen).

5. Ju häd Bene as Sprikke (sie hat Beine wie dürre Zweige - sie hat sehr dünne Beine).

6. Wät is dät n Sprik fon Wucht (was ist das für ein dürrer Zweig von einem Mädchen)!

7. Hie sprinkt fon die ene Takke ap dän uur, as die Akster (er springt von dem einen Ast auf den anderen, wie eine Elster) (Bröring).

 

EMSFRIESISCH / WESERFRIESISCH:

Friesisches Substrat im ostfr. Niederdeutsch - Tulg (Scheuermann).

 

NIEDERDEUTSCH:

telg = Ast, Spross.

Atem

Substantiv - m.

Deutsch
Atem
Saterland

1.   Omme   f.   Atem; Atemzug

2.   Oame, Omm'   (Kramer, Var.)   → oame, omm'   Atem

3.   Puuste   (f.)   (Kramer) (bei Fort: Luft, Atemluft)   Atem

 

(Worttrennung)

↔  (Om-me / Puus-te)

 

(Themenbereich)

4.   Damp   m.   (u. a.)   ► Kurzatmigkeit, Asthma

5.   Dämpergaid   f.   (u. a.)   ► Kurzatmigkeit, Asthma

 

(Adverb)

6.   uurommüg   (Adv.) (Minssen)   → ûrommüg (´û, ü tiefg.)   ► (außer) Atem

 

(Adjektive)

7.   binaud - binauder - binaudste   benaud   (S2) (Adj.) (u. a.)   ► kurzatmig

8.   dämperg - dämperger - dämpergste   (Adj.)   kurzatmig, asthmatisch

9.   hiemsk - hiemsker - hiemskste   (Adj.)   kurzatmig

10. kuutommig - kuutommiger - kuutommigste   (S1/S2) (Adj.)   → (Kramer) - ommich, -ommig, -ommech   ► kurzatmig

11. kuutommüg   (Adj.) (Minssen)   → kûtommüg (´û, ü tiefg.)   kurzatmig

12. ommeloos   (Adj.) (Kramer)   ► atemlos

13. noarbrustig - noarbrustiger - noarbrustigste   (Adj.)   engbrüstig

14. naërbrüstüg   (Adj.) (Minssen)   → náₑrbrüstüg (2. ü tiefg.)   ► engbrüstig, (außer) Atem

15. puusthaftig - puusthaftiger - puusthaftigste   (Adj.)   kurzatmig

 

(Verben)

16. ferpuustje   (sik) (S2) (je-Konj.) (u. a.)   ► Atem holen

17. ouhoalzje   (sik) (je-Konj.)   ► (außer) Atem geraten, (sich) überanstrengen

 

(Wendungen)

18. bute Omme   ► (außer) Atem

19. bäte (dän) Puust   ► (außer) Atem

20. Omme hoalje / haalje   ► Atem holen

21. (ju) Omme anhoolde   (Konj. -hoolde)   ► (die) Luft anhalten

Wangerooge

1.   Om   m.   Atem

2.   Oṁmieng   m.   → ómmîng   Atem

 

(Worttrennung)

↔  (Oṁ-mieng)

 

(Verb)

3.   Om hallie   (Konj. hallie)   → om hálî   ► Atem holen

 

Harlingerland
Om   → omm   Atem
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Omme   m.   Atem

2.   Om   m.   Atem

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Om   m.   Atem

2.   Omme   m.   Atem

Altfriesisch

1.   omma, omme, om   m.   Atem

2.   êthma   m.   Atem

3.   âdema, audema   m.   Atem

4.   ondema   m.   Atem

English
breath
Info

SATERLAND:

1. Nur hier f.

2. Hie häd n groten Omme (er hat viel Einfluss / er ist gleichgültig / er ist gierig).

3. Iek bän heel bäte Omme / bäte de Omme (ich bin ganz außer Atem / ich bin sehr in Eile).

4. Ju Omme is deer ute (sie/er ist tot).

5. Neen Omme moor kriege (keine Luft mehr bekommen).

6. Hie häd n loange Omme (er ist hatnäckig, besonders im Verhandeln).

7. Ju lääste Omme hoolde (den letzten Atemzug aushauchen).

8. Him waas die Puust uutgeen (er war außer Atem).

9. N lieke Rääg moakje (einen geraden Rücken machen - aufstehen, um zu Atem zu kommen).

10. Hie feert 'n fälle, niedske Omme (er führt/fährt einen starken, grimmigen Atem - er ist sehr streng) (Minssen).

11. Hie haëlt swäre Omme (er holt schwer Atem - er atmet schwer) (Minssen).

 

WANGEROOGE:

1. Hie haliet sweer Om (er holt schwer/sehr Atem).

2. Dait sil de läst Siek wail wizze, deer hie däär (das soll der letzte Seufzer wohl sein, den er macht - der letzte Atemzug).

 

atmen

Verb

Deutsch
atmen
Saterland

1.   omje   (je-Konj.)   atmen

2.   oamje?   (je-Konj.) (Fort)   atmen

 

(Worttrennung)

↔  (om-je / oam-je)

 

- omje

   ommest

   ommet

   omje

- ommede

   ommedest

   ommede

   ommeden

- ommed

- omme! ommjet!

 

3.   atmje, attemje, oomjet?, etc.   (Kramer, Var.)   atmen

 

4.   apomje   (je-Konj.)   aufatmen

5.   ienomje   (je-Konj.)   einatmen

6.   uutomje   (je-Konj.)   ausatmen

7.   truchomje   (je-Konj)   → trùchomje   ► durchatmen

 

8.   blächje   (je-Konj.)   ► schwer atmen; keuchen, hecheln

9.   buukslo   (Konj. -slo)   ► heftig atmen (vor) Überanstrengung; (mit dem) Bauch schlagen; keuchen - Pferd

10. hachje   (je-Konj.)? (Kramer)   → hachje, hächjen   ► heftig atmen

11. hichje   (je-Konj.)? (Kramer)   → hìchje, hichje, hiche   ► schwer atmen, keuchen

12. hiemje   (je-Konj.)   → (Kramer) hiemje, himje, hymje   ► schwer atmen, keuchen; (nach) Luft ringen

13. húugje   (je-Konj.) (u. a.)   ► engbrüstig atmen, pfeifen

 

(Substantiv)

14. Buuksloon   n.   ► heftiges Atmen; Gekeuche

 

(Adjektive)

15. binaud - binauder - binaudste   benaud   (S2) (Adj.) (u. a.)   ► kurzatmig

16. dämperg - dämperger - dämpergste   (Adj.)   kurzatmig, asthmatisch

17. hiemsk - hiemsker - hiemskste   (Adj.)   kurzatmig

18. kuutommig - kuutommiger - kuutommigste   (S1/S2) (Adj.)   ► kurzatmig

19. kuutommüg   (Adj.) (Minssen)   → kûtommüg (´û, ü tiefg.)   ► kurzatmig

20. puusthaftig - puusthaftiger - puusthaftigste   (Adj.)   kurzatmig

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

omje, ommië   (*je/ie/ië-Konj.)   atmen

 

- omje, ommië

   ommest

   ommet

   omjet, -je, ommiët

- ommede

   ommedest

   ommede

   ommeden

- ommed

- omme! omjet, ommiët !

*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

ommie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   atmen

 

- ommie, -ië

   ommest

   ommet

   ommie, -iët

- ommede

   ommedest

   ommede

   ommeden

- ommed

- omme! ommiet, -iët!

Altfriesisch
ommia   (sw.)   atmen
English
to breathe
Info

SATERLAND:

Präfixe omje: ap-, ien-, truch-, -uut.

auch

Adverbkonnektor

Deutsch
auch
Saterland

1.   uk   (Adv.kon.) (Ramsloh, Scharrel, Utende)   auch

2.   ook   (Adv.kon.) (Ramsloh)   auch

 

4.   ak, äk, eg, hk, ok, ök, etc.   (Adv.kon.) (Kramer, Var.)   → eg, eg^   auch

3.   ouk, ouch, oug, uch, ug, ük, uuk, urk, etc.   (Adv.kon.) (Kramer, Var.)   → oug^, ur^k   auch

Wangerooge
uk   (Adv.kon.)   auch
Harlingerland

1.   auk     (Adv.kon.)   → auck, aück?   auch

2.   ook     (Adv.kon.)   → ohck, ohk   auch

3.   ok     (Adv.kon.)   → ock   auch

Land Wursten

1.   ok   (Adv.kon.)   → ock   auch

2.   aak   (Adv.kon.)   → aek   auch

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   ook ≈   (Adv.kon.)   auch

2.   uk   (Adv.kon.)   auch

3.   aak ≈   (Adv.kon.)   auch

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   ook ≈   (Adv.kon.)   auch

2.   uk   (Adv.kon.)   auch

3.   auk   (Adv.kon.)   auch

4.   aak ≈   (Adv.kon.)   auch

Altfriesisch

1.   âk   (Adv.kon.) (u. a.)   auch

2.   êk   (Adv.kon.) (u. a.)   auch

3.   ôk   (Adv.kon.) (u. a.)   auch

English
also
Info

SATERLAND:

1. ook (Ramsloh), uk (Ramsloh, Scharrel, Utende).

2. ook auch bei Bröring und Siebs → ôk, ōk.

auf (örtlich)

Adposition

Deutsch
auf (örtlich)
Saterland

1.   ap   (Adp.)   auf

2.   op   (Adp.) (Fort: Utende)   auf

3.   op   (Adp.) (Siebs: allgemein; dagegen Bröring: ap)   auf

 

4.   äp, oap, öp, oop, üp, etc.   (Adp.) (Kramer, Var.)   → ôp, ü^p   auf

 

5.   appe   (Adp.) (umgangssprachlich für: ap de, ap dän)   auf

Wangerooge
up   (Adp.)   auf
Harlingerland

1.   up   (Adp.)   auf

2.   op   (Adp.)   auf

Land Wursten
op   (Adp.)   auf
Brookmerland
op   (Adp.)   auf
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   op   (Adp.)   auf

2.   ap   (Adp.)   auf

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   op    (Adp.)   auf

2.   up   (Adp.)   auf

Altfriesisch

up, op, uppa, oppa, opa, uppe, oppe   (Adp.) (u. a.)   auf

English
up
Info

Auch Präfix.

 

SATERLAND:

1. Nach Fort: op (Utende). Obgleich Siebs und Bröring zu ungefähr gleichen Zeit dokumentierten, schreibt Siebs allgemein op und Bröring ap.

2. Die Verschmelzung von Adposition und Artikel zu appe führt nach Fort in der Schriftsprache häufig zu Missverständnissen, da das Genus des folgenden Substantives nicht eindeutig ist (appe Íerm - auf den Arm).

aufgehen - Sonne

Verb

Deutsch
aufgehen - Sonne
Saterland

1.   rieze   (is) (st.)   aufgehen - Sonne

2.   apkume   (is) (Konj. -kume) (u. a.)   aufgehen - Sonne

3.   apgunge   (is) (Konj. -gunge) (u. a.)   aufgehen - Sonne

4.   apstounde   (is) (Konj. -stounde) (u. a.)   aufgehen - Sonne

 

(Worttrennung)

↔  (rie-ze / ap-ku-me / ap-gun-ge / ap-stoun-de)

 

- rieze

   (…)

   rist

   rieze

- rees

   (…)

   rees

   rezen

- ríezen

 

- kume (ap)

   kumst (ap)

   kumt (ap)

   kume (ap)

- koom (ap)

   keemst (ap)

   koom (ap)

   kemen (ap)

- apkemen

- kum (ap)! kumet (ap)!

Wangerooge

1.   upkuṁme   (Konj. -kuṁme)   → upkumme/-kúmme   aufgehen - Sonne

2.   upstieg   (Konj. -stieg)   → upstîg   aufgehen - Sonne

3.   (evtl.) riez   → (ríz)   aufgehen - Sonne

 

(Worttrennung)

↔  (up-kuṁ-me / up-stieg)

 

- kuṁme (up)

   kumst (up)

   kumt (up)

   kuṁmet (up)

- kaum (up)

   kaumst (up)

   kaum (up)

   kaumen (up)

- upkiemien

- kuṁme (up)! kuṁmet (up)!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   rieze, -a   (st.)   aufgehen - Sonne

2.   opkume, -a   (Konj. -kume)   aufgehen - Sonne

3.   apkume, -a   (Konj. -kume)   aufgehen - Sonne

4.   opgunge, -a   (Konj. -gunge)   aufgehen - Sonne

5.   apgunge, -a   (Konj. -gunge)   aufgehen - Sonne

 

- rieze

   rist

   rist

   riezet, -e

- rees

   reest

   rees

   rezen

- ríezen

- rieze! riezet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   rieze, -a   (st.)   aufgehen - Sonne

2.   upkumme,- a   (Konj. -kumme)   aufgehen - Sonne

3.   opkumme, -a   (Konj. -kumme)   aufgehen - Sonne

4.   upgunge, -a   (Konj. -gunge)   aufgehen - Sonne

5.   opgunge, -a   (Konj. -gunge)   aufgehen - Sonne

 

- rieze

   rist

   rist

   riezet

- reis, rees ≈

   reist, reest

   reis, rees

   reizen, rezen

- riezen, rezen

- rieze! riezet!

Altfriesisch
English
to rise
Info

SATERLAND:

Bei Minssen ist → rîzze (rîzede, rîzen) nur für Teig anwendbar.

 

WANGEROOGE:

Dju Sun kumt up (die Sonne geht auf).

aufgehen - Teig

Verb

Deutsch
aufgehen - Teig
Saterland

1.   rieze   (is/häd) (st.)   aufgehen - Teig

 

(Worttrennung)

↔  (rie-ze)

 

- rieze

   (…)

   rist

   rieze

- rees

   (…)

   rees

   rezen, riezede (Minssen) → rîzede

- ríezen

 

2.   apdeegje   (is) (je-Konj.)   aufgehen - Teig

3.   apgunge   (is) (Konj. -gunge) (u. a.)   aufgehen - Teig

4.   appufje   (je-Konj)? (Kramer)   → appùfje   aufgehen - Teig

5.   aptíegje   (je-Konj)? (Kramer)   → aptiegje   aufgehen - Teig

6.   apwälje   (l/n/r-Konj.)? (Kramer)   aufgehen - Teig

7.   däie   (is) (e-Konj. -d) (u. a.)   aufgehen - Teig

8.   kwälle   (is) (Konj. kwälle) (u. a.)   aufgehen - Teig

9.   kwille   (is) (Konj. kwille) (u. a.)   aufgehen - Teig

10. pufje   (je-Konj.)? (Kramer)   → pùfje   aufgehen - Teig

11. tíegje   (is) (je-Konj.) (u. a.)   aufgehen - Teig

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

rieze, -a   (st.)   aufgehen - Teig

 

- rieze

   rist

   rist

   riezet, -e

- rees ≈

   reest

   rees

   rezen

- riezen

- rieze! riezet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

rieze, -a   (st.)   aufgehen - Teig

 

- rieze

   rist

   rist

   riezet

- reis, rees ≈

   reist, reest

   reis, rees

   reizen, rezen

- riezen, rezen

- rieze! riezet!

Altfriesisch
English
to rise
Info

aufhören

Verb

Deutsch
aufhören
Saterland

1.   aphere   (Konj. -here) (u. a.)   → (Kramer) -hääre, - heere, opheere   aufhören

2.   aphoolde   (Konj. -hoolde) (u. a.)   → -hoolde, -holde, ophoolde, òphîlt   aufhören

3.   eendigje   (je-Konj.)   aufhören

4.   eendje   (je-Konj.)   → (Kramer) eendje, äindet   aufhören

 

(Worttrennung)

↔  (ap-he-re / ap-hool-de / een-dig-je / eend-je)

 

5.   äändiegje   (Minssen)   → ändîgje (´ä, ^ä)   ► enden, beendigen

6.   äändje   (Minssen)   → ändje (´ä, ^ä)  ► enden, beendigen

7.   uutskede   (is) (Konj. -skede) (u. a.)   ► aufhören

 

8.   uutslo   (Konj. -slo) (u. a.)   ► aufhören (zu) ticken - Uhr

 

- eendigje

   eendigest

   eendiget

   eendigje

- eendigede

   eendigedest

   eendigede

   eendigeden

- eendiged

- eendige! eendigjet!

 

(Wendungen)

9.   (tou) Lounde (kume)   (Konj. -kume) (Kramer)   → kuume   ► (mit einer) Rede aufhören

10. (wät) blieuwe (läite)   (Konj. läite) (Kramer)   ► (etwas) bleiben (lassen)

Wangerooge

stop   (sw.) (u. a.)   aufhören

 

- stop

   stoṗpest

   stoppet

   stoṗpet

- stoṗpet

   stoṗpest

   stoṗpet

   stoṗpeten

- stoṗpet

- stop! stoṗpet!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   eendigje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   aufhören

2.   endigje, -ië   (*je/ie/ië -Konj.)   aufhören

3.   eendje, -ië   (*je/ie/ië -Konj.)   aufhören

4.   endje, -ië   (*je/ie/ië -Konj.)   aufhören

 

- endigje, -ië

   endigest

   endiget

   endigjet, -je, -iët

- endigede

   endigedest

   endigede

   endigeden

- endiged

- endige! endigjet, -iët!

*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

1.   eindigie, -ië   (*je/ie/ië -Konj.)   aufhören

2.   endigie, -ië   (*je/ie/ië -Konj.)   aufhören

3.   endie, -ië   (*je/ie/ië -Konj.)   aufhören

 

- endigie, -ië

   endigest

   endiget

   endigiet, -iët

- endigede

   endigedest

   endigede

   endigeden

- endiged

- endige! endigiet, -iët!

Altfriesisch

1.   endigia, endegia, andegia, endgia, andgia, eindigia, aindigia, aindegia, eindgia   (sw.) (u. a.)   enden, aufhören

2.   enda, endia, anda, einda, ainda   (sw.) (u. a.)   enden, aufhören

etc.

English
to stop
Info

SATERLAND:

1. skede / skee uut (höre auf)!

2. Hie lukt ju Moalk boalde ap (mit einer Tätigkeit plötzlich aufhören).

3. Die sik selfen wät gäkt, die kon aphoolde, wan 'r wol (der sich selbst etwas narrt, der kann aufhören, wann er will) (Bröring).

4. Preetjen is neen Kunst, man Aphoolden is 'n Kunst (Predigen ist keine Kunst, aber Aufhören ist eine Kunst) (Bröring).

aufwärts, herauf, empor

Adverb

Deutsch
aufwärts, herauf, empor
Saterland

1.   uumhoog   (S2) (Adv.)   → (Kramer) um-, uum-, uume-, em-, -hooch, -hoog^, -hoch   aufwärts, herauf, empor

2.   ap   (Adv.) (siehe: auf) (u. a.)   aufwärts, herauf, empor

3.   häärap, häärop   (S2) (Adv.) (Kramer)   → här'ap, här'op, er'ap, är'op, heròp   aufwärts, herauf, empor

 

4.   bíerigap   (S3) (Adv.)   ► bergauf, aufwärts

 

(Worttrennung)

↔  (uum-hoog / häär-ap / häär-op / bíe-rig-ap)

 

(Wendungen)

5.   ätter buppen   → (Kramer) buppen, bü^ffen   aufwärts, herauf, empor

6.   ätter boppen   → (Kramer) boppen, bopen, booweñ   aufwärts, herauf, empor

 

↔  (ät-ter bup-pen / bop-pen) 

Wangerooge

1.   uumhoog   (S2) (Adv.)   → ûmhôch (´ô)   aufwärts, herauf, empor

2.   herdup   (S2) (Adv.)   → herdúp   aufwärts, herauf, empor

 

(Worttrennung)

↔  (uum-hoog / herd-up)

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   uumhoog   (S2) (Adv.)   aufwärts, herauf, empor

2.   opwards?   (Adv.)   aufwärts, herauf, empor

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   uumhoog   (S2)   aufwärts, herauf, empor

2.   upwards?   (Adv.)   aufwärts, herauf, empor

3.   opwards?   (Adv.)   aufwärts, herauf, empor

Altfriesisch

1.   up, op, uppa, oppa, uppe, oppe   (Adv.) (u. a.)   aufwärts, herauf, empor

2.   upwerd   (Adv.)   aufwärts, herauf, empor

English
upwards
Info

SATERLAND:

1. ätter boppen (Scharrel).

2. Nu gunt et bíerigap (jetzt geht es bergauf).

3. Ju Weerhaid kumpt? (kumt) wier ätter buppen, as dät Fat in dän Pot (die Wahrheit kommt wieder empor / zum Vorschein, wie das Fett im Topf) (Janssen)

 

WANGEROOGE:

Die Endsilbe deutsch -wärts hieß hier -was, vergleiche altfriesisch -werd, -wird und -ward(es).

Auge

Substantiv - n.

Deutsch
Auge
Saterland

1.   Oge - Ogene   n.   (u. a.)   Auge

2.   Oog - Ogene   n.   (Minssen)   → ô, ôene (´ô)   Auge

3.   Oog - Ogene   (n.)   (Kramer)   → ooch, oogene, oogenen (Pl.)   Auge

4.   Oṳgen-   (Pl.) (Siebs)   → (in:) ōgĕnfĕrkōkĕljĕ (2. ō mit Trema)   Auge

 

(Worttrennung)

↔  (Oge-ne)

 

(Themenbereich)

5.   Atter   m. / n.   (u. a.)   ► Dreck (im) Augenwinkel

6.   Bloudoge   (n.)   (Kramer)   → Bloudooge   ► Blutauge

7.   Bruun - (Brunen)   (Kramer)   ► Augenbraue

8.   Buloge - (Bulogen)   (Kramer)   → Bùlooge, bùloogen   ► Bullauge

9.   Dobel - Dobele   m.   (u. a.)   ► Fettauge

10. Eenoog   n.   ► Tier (mit einem) Auge

11. Fatdobel - Fatdobele   m.   ► Fettauge

12. Fladderge - Fladdergen   f.   ► Moorauge (Stück Moor, oft) bodenlos

13. Froos - Froze   m.   ► Gerstenkorn,  Geschwür (am) Augenlid

14. Frosem   f.   (o = halblang?) (Minssen)   → frôssem (´ô)   ► Geschwür, Gerstenkorn?

15. Frossem - Frosseme   m.   (u. a.)   → (Kramer) froosem, frossem   ► Gerstenkorn,  Geschwür (am) Augenlid

16. Frössem - (Frösseme)   (m.)   (Kramer) (u. a.)   → frössem   ► Gerstenkorn

17. Frösseme   f.   (Minssen)   → frösseme (´ö)   ► Geschwür, Gerstenkorn?

18. Glapoog - Glapogene   n.   ► Glotzauge; (großes), hervorstehendes Auge - Exophthalmus

19. Gluupoog / Gluupoge - Gluupogene   n.   ► Glotzauge

20. Grälkieker - Grälkiekere   m.   (u. a.)  ► (jemand, der mit großen, hellen) Augen schaut

21. Grälkieker - Grälkiekere   m.   (u. a.)  ► (jemand, der scharf) Ausschau hält

22. Hangsteoge - Hangsteogene   n.   ► Pferdeauge

23. Hanneoge, Hanoge   (n.)   (Kramer)   → Hanne-ooge, hanoog^e   ► Hühnerauge

24. Katogenlucht   (n.)   (Kramer)   ► Katzenaugenlicht

25. Katteoog - Katteogene   n.   (u. a.)   ► Katzenauge

26. Katteoog - Katteogene   n.   (u. a.)   ► stechendes Auge

27. Klüze - (Klüzen)   (Kramer)   → klüüs^e, klüüs^en   ► Auge

28. Kraaloge - Kraalogene   n.   ► (helles) glänzendes Auge

29. Lid - Líede   n.   (u. a.)   ► Augenlid

30. Liektouden - Liektoudene   m.   ► Hühnerauge, Leichdorn

31. Liektudden   (Minssen, Utende)   m.   ► Hühnerauge, Leichdorn

32. Mounblíenddiggaid   f.   ► Mondblindheit, Augenkrankheit - Equine rezidivierende Uveitis

33. Oarigaid (f.) (for do) Ogene   Augenweide

34. Ogenblik - Ogenblikke   m.   ► Augenblick

35. Ogenborer - Ogenborere   m.   ► Augenbohrer (für) Schweine (fiktiver Gegenstand für unwissende Lehrlinge)

36. Ogenbruun   n.   (Minssen)   → ôꞬenbrûn (´ô)   ► Augenbraue

37. Ogenbrune - Ogenbrunen   f.   ► Augenbraue

38. Ogendokter - Ogendoktere   m.   ► Augenarzt

39. Ogenglääs - Ogengleze  (n.)   (Kramer)   → Oogenglääs, oogengleese   ► Brille, Augenglas

40. Ogenhíer - Ogenhíere   n.   (u. a.)   ► Augenbraue

41. Ogenhíer - Ogenhíere   n.   (u. a.)   ► Augenwimper

42. Ogenlid - Ogenlíede   n.   ► Augenlid

43. Ogenljoacht   n.   ► Augenlicht, Sehkraft

44. Ogenlucht   n.   (Kramer)   → Oogenlùcht   ► Augenlicht

45. Ogenmäärk   n.   (u. a.) (mit Verb: gjuchte - richten)  ► Augenmerk, Aufmerksamkeit

46. Ogenmäite   f.   ► Augenmaß

47. Ogenskien   m.   ► Augenschein

48. Ogenseer - Ogensere   n.   ► Augenkrankheit

49. Ogenskien   m.   → (Kramer) Oogenschien, ooge-schien   ► Augenschein

50. Ogenslääk   m.   (Minssen)   → ôꞬensläk (´ô, ^ä)   ► Augenblick

51. Ogensleek - Ogensleke   m.   ► Augenblick

52. Ogenspegel   m.   ► Augenspiegel (nur in einer Redensart: tou allermons Ogenspegel) - (vor) aller Augen

53. Ogenstöäkler   m.   (Minssen)   → ôꞬenstökler (´ô, ö mit 3)   ► (jemand der nur) fleißig (ist, wenn der) Dienstherr zusieht

54. Ogentimpe - Ogentimpen   m.   ► Augenwinkel

55. Ogentjoner - Ogentjonere   m.   (u. a.)   ► Augendiener, Schmeichler, Kriecher

56. Ogentjoneräi   f.   (S1/S5)   ► Augendienerei

57. Ogentjuge - Ogentjugen   (m.)   (Kramer)   → Oogentjuuge   ► Augenzeuge

58. Ogentusk - Ogentuske   m.   ► Augenzahn, (oberer) Eckzahn

59. Ogenwede   f.   ► Augenweide

60. Ogenwink - Ogenwinke   m.   ► Augenwink

61. Ogenwoater   n.   ► Augenwasser, (gegen) Augenentzündungen

62. Ogenwulst   (m. / f.?)   (Kramer)   → Oogenwùlst   ►Augenwulst, Stirnwulst?

63. Oogappel - Oogappele   m.   → (Minssen) ôꞬappel (´ô)   ► Augapfel

64. Ooghoake, Ooghaake   (m.)   (Kramer)   → -hoake, ooug^haake   ► Augenhaken

65. Oogheer   n.   ≈ (e) (Minssen) (u. a.)   → ôhêr (´ô)   ► Augenbraue

66. Oogheer   n.   ≈ (e) (Minssen) (u. a.)   → ôhêr (´ô)   ► Augenwimpern

67. Ooghíer - Ooghíere   n.   (u. a.)   ► Augenbraue

68. Ooghíer - Ooghíere   n.   (u. a.)   ► Augenwimpern

69. Ooglid - Oogliede   n.   ≈ (e) (Minssen) (u. a.)   → ôlid, -lîde   ► Augenbraue

70. Padskieter - Padskietere   m.   ► Geschwür (am) Augenlid

71. Paulunsoge, Pageluunsoge  (n.)   (Kramer)   → Paulunsooge, pageluunsoge   ► Pfauenauge

72. Rien   m.   (Minssen)   → rînn   ► Achsenloch (im) Mühlstein

73. Säkke (unner do) Ogene   (Säk   m.)   ► Ringe, Säcke, Wülste (unter den) Augen

74. Sjune   f.   (u. a.)   ► Sehkraft, Augenlicht

75. Sjune, Sjúne   f.   (u. a.)   ► Pupille

76. Sjün   n.   (Minssen)   ► Lichtpunkt (im) Auge, Pupille

77. Sjüün   (n.)   (Kramer)   → sjüün, sjuun, schjün   ► Pupille

78. Släip (in do) Ogene   ► Schlaf / Schmutz (in den) Augenwinkeln

79. Stip - Stippe   m. / n.   (u. a.)   ► Gerstenkorn, Pustel, Geschwür (am) Augenlid

80. Stoor   m.   ► Star - Augenkrankheit

81. Stöär   m.   (Minssen)   → stör (ö mit 3)   ► Star - Augenkrankheit

82. Stoarmoge   (n.)   (Kramer)   → stormooge   ► Sturmauge

83. Sün - Sünne   n.   ► Pupille

84. Süün   (n.)   (Kramer)   → süün   ► Pupille

85. Swinneoog - Swinneogene   n.   (u. a.)  ► Schweineauge

86. Swinneoog - Swinneogene   n.   (u. a.)  ► (auffallend, kleine) Augen

87. (dät) Swotte (in t) Oog   ► Pupille (das Schwarze im Auge)

88. Traast (foar do) Ogene   ► Augenweide; Trost (für die) Augen

89. Troonoge - Troonogene   n.   ► Triefauge

90. Wrossem - Wrosseme   m.   ► Gerstenkorn

91. Wrössem - (Wrösseme)   (m.)   (Kramer)   → wrösem, wrössem   ► Gerstenkorn

 

(Adjektive)

92. äänoged   (Adj.) (Minssen)   → änôꞬed (´^ä)  ► einäugig

93. blíend - blinder - blíendste   (Adj.) (u. a.)   ► blind

94. blíend - blinder - blíendste   (Adj.) (u. a.)   ►glanzlos, matt - Augen

95. bruunoged - bruunogeder - bruunogedste   (Adj.)   braunäugig

96. eenoged   ► einäugig

97. gräloged - grälogeder - grälogedste   (Adj.) (u. a.)   ► scharfblickend, (mit) funkelnden Augen

98. gräloged - grälogeder - grälogedste   (Adj.) (u. a.)   ► helläugig

99. hologed - hologeder - hologedste   (Adj.)   hohläugig

100. joopoged - joopogeder - joopogedste   (Adj.)   hohläugig

101. kraaloged - kraalogeder - kraalogedste   (Adj.)   (mit) hellen, glänzenden Augen

102. klutenskíer - klutenskíerer - klutenskíerste   (S1/S3) (Adj.)   ► (nur für das) Auge sauber, oberflächlich sauber

103. ogenblikkelk   (S3) (Adj.)   → (Kramer) ogen-, og^en-, -blikkelk, -blìklig^, -blìklich  ► augenblicklich

104. ogenkroank - ogenkroanker - ogenkroankste   (Adj.)   augenkrank

105. ogenskienelk - ogenskienelker - ogenskienelkste   (S3) (Adj.) (u. a.)   ► augenscheinlich

106. niep - nieper - niepste   (Adj.) (u. a.)   ► scharf (im Sinne von) Sehen / Hören

107. píeroged - píerogeder - píerogedste   (Adj.) (u. a.)   ► (halb) offen, verschlafen - Augen

108. píeroged - píerogeder - píerogedste   (Adj.) (u. a.)   ► krank (aussehend) - Augen

109. skäärp - skäärper - skäärpste   (Adj.) (u. a.)   ► scharf, stechend - Auge

110. skielig - skieliger - skieligste   ► schielend

111. skienlik   (Adj.) (Kramer)   → schinlìk  ► augenscheinlich?

112. troonoged - troonogeder - troonogedste   (Adj.)   triefäugig

 

(Verben)

113. apkiekje   (je-Konj.)  (Kramer) (u. a.)   ► (große) Augen (machen)

114. blíenddoukje   (je-Konj.)   → (Kramer) bliend-, blind-, blìnddôkje   ► (jemanden die) Augen verbinden

115. flinkoogje   (je-Konj.)   ► (mit den) Augen zwinkern

116. gräl kiekje / skauje   (je-Konj.)   ► (mit weit geöffneten) Augen schauen

117. knipoogje   (je-Konj.)   ► blinzeln, (mit den) Augen zwinkern

118. juunkiekje   (je-Konj.)   ► optisch erfassen, (mit den) Augen verfolgen

119. küürje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► (mit) halbgeschlossenen Augen (scharf) hinsehen

120. küüroogje   (je-Konj.) (u. a.)   ► (mit) halbgeschlossenen Augen (scharf) hinsehen

121. kwinkje   (je-Konj.)   ► blinzeln; (mit den) Augen zwingern

122. kwinkogje   (Minssen)   → quínoꞬje   ► blinzeln; (mit den) Augen zwingern

123. öögje   (je-Konj.) (u. a.)   ► beobachten, (genau) betrachten

124. öögje   (je-Konj.) (u. a.)   ► verstohlen schauen

125. oṳgenferkokelje   (Siebs)   → ōᵘgĕnfĕrkōkĕljĕ   zaubern, (die) Augen vergaukeln

126. píerje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► (mit halb) verschlossenen Augen spähen

127. pieroogje   (je-Konj.) (u. a.)   ► (mit halb) verschlossenen Augen spähen

128. plíerkje   (je-Konj.) (u. a.)   ► (mit den) Augen zwinkern, blinzeln

129. skärp kiekje   ► scharfäugig sehen

 

(Wendungen)

130. (ap dän) Kieker häbe   ► (im) Auge behalten

131. (in) Lúur häbe   ► (im) Auge behalten

132. Ogen fertrale (S2)   ► Augen verdrehen

133. (in) Ogenskien níeme   ► (in) Augenschein nehmen

134. (n) Oge ap (him/ju) hoolde / slo   ► (auf ihn/sie) aufpassen

135. (in t) Oge hoolde   ► (im) Auge behalten

136. (in t ) Oge níeme   ► (ins) Auge fassen

137. (n) Oge tousmieten   ► verliebt ansehen

138. (n) Oge tichttaie   ► (ein) Auge zudrücken

139. (do) Ogene fale (tou)   ► (die) Augen fallen (zu)

140. (do) Ogene (tou) häbe   ► (die) Augen geschlossen haben

141. (ap t) Vizzíer (S2) häbe   ► (im) Visier (haben), (ein) Auge haben (auf etwas, jemanden)

142. (n) Wink (in do) Ogene häbe   ► (ein) Auge zutun - Schlaf / Schläfchen

Wangerooge

1.   Ogen - Ogen   f.    → ôgen (´ô)   Auge

 

(Themenbereich)

2.   Oogheer ≈ (e)   n.   → ôghêr (´ô)   ► Augenwimper

3.   Ogenlid   f.   → ôgenlid (´ô)   ► Augenlid

4.   Ogenlust   → ôgenlust (´ô)   ► Augenweide; Trost (für die) Augen

5.   Ogenskien   → óogenschiin   ► Augenschein

6.   Ogentroost   → ôgentrôst (´ô)   ► Augenweide; Trost (für die) Augen

 

(Adjektive)

6.   ainoget   (Adj.)   → ainôget (a´i)   ► einäugig

7.   trooënoget   (Adj.)   → trôₑnôget (1. ´ô)   ► triefäug

Harlingerland
Oog   Auge
Land Wursten
Oage   → oáge   Auge
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Oge - Ogen   n.   Auge

2.   Oog - Ogen   n.   Auge

3.   Age - Agen   ≈   n.   (älter)   Auge

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Oge - Ogen   n.   Auge

2.   Oog - Ogen   n.   Auge

3.   Age - Agen   ≈   n.   (älter)   Auge

Altfriesisch

âge, âch   n.   Auge

English
eye
Info

SATERLAND:

1. Uut do Ogene kume / woakse (erwachsen werden und anders aussehen).

2. Dät is wät foar t Oge (das ist eine Augenweide).

3. Deer moast du n Oge ap dwo (du musst das - jemanden/etwas - im Auge behalten).

4. Dät is bloot foar t Oge (das ist nur zum Schein).

5. Dät stat him in t Oge (das gefällt ihm).

6. Fóar sien sjoonde Ogene (in seiner Gegenwart).

7. Ogene as n Buterfät (große Augen).

8. Ogene in dän Kop as n Buternäp (Augen im Kopf wie ein Butternapf - große Augen haben).

9. Tjuk unner do Ogene (Augenringe, angeschwollen).

10. Ogene fóar dän Kop häbe (hervorstehende Augen haben).

11. Deer neen Oge fóar / ap häbe (nicht beurteilen können)

12. In t Oge fale (ins Auge fallen - schön finden)

13. Fóar do Ogene häbe (vor Augen haben).

14. Deer n Oge ap häbe (sich dafür interessieren).

15. In t Oge häbe (alles überschauen, erfassen).

16. Wäl in t Oge häbe (jemanden im Auge behalten - kontrollieren).

17. Oge uum Oge un Tusk uum Tusk (Auge um Auge und Zahn um Zahn).

18. Fóar sik deelkiekje (die Augen niederschlagen - nach unten schauen).

19. Deer koast du Hangsteogene fon kriege (da kannst du Pferdeaugen von kriegen - das kann ich mir nicht länger anschauen).

20. Húunde, do Jeel buppe do Ogene häbe, sunt nit tou trjoujen (Hunden, die Gelb über den Augen haben, sind nicht zu trauen).

21. Iek kon deer nit juun kiekje (ich konnte es nicht optisch erfassen).

22. Dät lät as n Haspel ap n Koolpot (das sieht aus wie eine Haspel auf einem Kohltopf - passt wie die Faust aufs Auge).

23. Die Hone moaket sien Ogene ticht, wan hie kräit, wiel hie sien Läkse fon buten kon (der Hahn macht seine Augen zu, wenn er kräht, weil er seine Lektion auswendig kann).

24. Wan die Liektouden kält, dan rakt et Rien (wenn das Hühnerauge schmerzt, dann gibt es Regen).

25. Hie wädt so litjet in do Ogene (seine Augen werden klein).

26. Hie sjugt aaltied dän Splinter in uurs aan sien Oge, man nit in sien oaine (er sieht immer den Splitter im Auge eines anderen, aber nicht in seinem eigenen).

27. Wan do Bäidene blaue Kringele unner do Ogene häbe, is dät n Teken fon Wurme (wenn die Kinder blaue Kringel unter den Augen haben, ist das ein Zeichen von Würmern).

 

Fortsetzung folgt ...

 

WANGEROOGE:

1. Hie is mit sjooen (sjoën?) Ogen blin (er ist mit sehendem Auge blind).

2. Dait Minsk lauket mit hirrie saum Ogen in hirrie läft Knapsäk (der Mensch schaut mit dem rechten Auge in seine linke Tasche).

3. Hie lauket uut sien läst Oogen (er schaut aus seinem letzten Auge).

4. De de Ogen nich ippien dä, de mut de Pudelk ippien do / de Purs ippien do (dass die Augen nicht öffnet, das muss der Pudding öffnen / der Geldbeutel öffnen).

5. Bol uut de Ogen, bol uut de Sin (bald aus den Augen, bald aus dem Sinn).

6. Wuṫta Ogen nich sjoot, bikummert dät Hart nich (das die Augen nicht sehen, bekümmert das Herz nicht).

Fortsetzung folgt ...

 

ALTFRIESISCH:

Plural Nominativ: âgen.

aus (hinaus, heraus)

Adverb

Deutsch
aus (hinaus, heraus)
Saterland

1.   uut   (Adv.)   aus (hinaus, heraus)

2.   ut   (Adv.) (Bröring, neben: uut)   aus (hinaus, heraus)

3.   ruut   (Adv.)   raus

 

4.   ut, üt, ud, üüd, äät, äut, aut, ot, etc.   (Adv.) (Kramer, Var.)   → ä:t   aus (hinaus, heraus)

 

(Wendung)

5.   ätter buten wai   ► nach draußen hin

 

(Worttrennung)

↔  (ät-ter bu-ten)

Wangerooge

1.   uut   (Adv.)   → ût   aus (hinaus, heraus)

2.   uter   (Adv.)   → ûter (´û)   ► aus (hinaus, heraus)

 

(Themenbereich)

3.  herduut   (S2) (Adv.)   → herdût (´û)   heraus

 

(Worttrennung)

↔  (herd-uut)
Harlingerland
Land Wursten

(Themenbereich)

hertut   (Adv.)   heraus
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
uut   (Adv.)   aus (hinaus, heraus
*Weserfriesisch (Annäherung)

uut   (Adv.)   aus (hinaus, heraus

Altfriesisch

1.   ût   (Adv.) (u. a.)   aus (hinaus, heraus)

 

(Themenbereich)

2.   althêrût   (Adv.)   heraus

English
out
Info

SATERLAND:

1. Foare nen Dore, bäte neen Dore: Wan us Mämme Ponkoṳke boakt, dan staand die Steel toṳ de Dore uut (Voren keine Türe, hinten keine Türe; wenn unsere Mutter pfannkuchen backt, dann steht der Stiel zur Türe hinaus) (Bröring).

2. Hiede iek mie selfen nit priesed, dan was iek ungepriesen toṳ ‘t Looṳnd uut geen (hätte ich mich selbst nicht gepriesen, dann wäre ich ungepriesen zum Lande hinaus gegangen) (Bröring).

3. In so 'n Weder skul me naan Huund ätter bute joagje (in so einem Wetter sollte man keinen Hund hinausjagen) (Bröring).

 

Fortsetzung folgt ...

 

WANGEROOGE:

Da Liuud kuṁmet uter Laug (→ lauch) herduut (S2) (die Leute kommen aus dem Dorf heraus).

Außen- (in Komposita)

Komposition

Deutsch
Außen- (in Komposita)
Saterland

1.   Buter-   (in Komposita)   Außen-

2.   Buten-   (in Komposita)   Außen-

3.   Bute-   (in Komposita) (Kramer)   Außen-

4.   Uter-   (in Komposita) (Kramer)   Außen-

 

(Worttrennung)

↔  (Bu-ter- / Bu-ten-)

Wangerooge

Buter-   (in Komposita)   → bûterdurn (= äußere Tür / Außentür) (´û)  Außen-

 

(Worttrennung)

↔  (Bu-ter-)

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Buter-   (in Komposita)   Außen-
*Weserfriesisch (Annäherung)
Buter-   (in Komposita)   Außen-
Altfriesisch
English
outer
Info
Z. B. in Außenkante.

außer

Adposition

Deutsch
außer
Saterland

1.   buten   (Adp.)   außer

2.   bute   (Adp.)   außer

3.   uter   (Adp.)   außer

4.   uter   (Adp.) (Kramer)   → uter, uuter, uder   außer

 

5.   sunder   (Adp.)   ohne

6.   sünder   (Adp.)   ohne

7.   sünner   (Adp.) (Scharrel)   ► ohne

 

(Worttrennung)

↔  (bu-ten / bu-te / sun-der / sün-der / sün-ner) 

Wangerooge

1.   buten   (Adp.)   → bûten (´û)   außer

2.   buut   (Adp.)   → bût   außer

 

(Worttrennung)

↔  (bu-ten)

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   buten   (Adp.)   außer

2.   bute   (Adp.)   außer

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   buten   (Adp.)   außer

2.   bute   (Adp.)   außer

Altfriesisch

bûta, bûte, bût, bûten, buta, bute, but   (Adp.) (u. a.)   außer

English
except, besides
Info

 

außer, ausgenommen

synktaktischer Einzelgänger

Deutsch
außer, ausgenommen
Saterland

uutgenúmen   (Syntaktischer Einzelgänger)   ► außer, ausgenommen

 

(Worttrennung)

↔  (uut-ge-nú-men)

 

Wangerooge
uutniemien* ?   (Syntaktischer Einzelgänger)   ► außer, ausgenommen
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch

1.   abûta   (Syntaktischer Einzelgänger)   ► außer

2.   bûta   (Syntaktischer Einzelgänger) (u. a.)   ► außer, ausgenommen

3.   bihaldelik, bihaldlik, bihauldelik, bihaldentlik   (Syntaktischer Einzelgänger)   ► außer, ausgenommen

4.   bihalva, bihalve, bihalf, bihâlf, bihala, bihale, bihâle, bihâl, bihalven, bihâlen   (Syntaktischer Einzelgänger)   ► außer, ausgenommen

5.   were, wera, wara   (Syntaktischer Einzelgänger) (u. a.)   sondern, außer, nur

etc.

English
but
Info
Meist als Konjunktion dokumentiert.

außerdem

Adverbkonnektor

Deutsch
außerdem
Saterland

1.   butendeem   (Adv.kon.)   außerdem

2.   butendäm   (Adv.kon.)   außerdem

3.   butendät   (Adv.kon.)   außerdem

 

(Worttrennung)

↔  (bu-ten-deem / bu-ten-däm / bu-ten-dät)

 

4.   butedäm, butedän (S2), buterdän (S2)   (Adv.kon.) (Kramer)   → bute'dän, buter'dän   ► außerdem

 

5.   uterdäm   (Adv.kon.) (Kramer)   → uterdäm, uter'däm   außerdem

 

↔  (uter-däm)

 

6.   buppedeem   (Adv.kon.)   außerdem

7.   buppedäm   (Adv.kon.)   außerdem

8.   bupperdeem   (Adv.kon.)   außerdem

9.   buppedät   (Adv.kon.) (Kramer)   außerdem

10. boppedäm   (Adv.kon.) (Kramer)   außerdem

11. boppedät   (Adv.kon.) (Kramer)   außerdem

 

↔  (bup-pe-deem / bup-pe-däm / bup-per-deem / bup-pe-dät /bop-pe-däm / bop-pedät)

 

12. butewais, butewäis, buteweeis   (Adv.kon.) (Kramer)   außerdem

 

13. toumäd   (Adv.kon.) (Kramer)   außerdem

 

↔  (bu-te-wais / bu-te-wäis / bu-tewees / tou-mäd)

 

14. deertou (S2), deer ... tou   (Adv.kon.) (u. a.)   außerdem

15. derto   (Adv.kon.) (Siebs)   → dertō   außerdem

 

↔  (deer-tou / der-to)

 

15. däärtou, teertou, därto   (Adv.kon.)   → (Kramer, Var.) däär-, där-, dä-, deer-, der-, är-, er-, tär-, teer-, tär-, -tou, -toou, -tù, -to,- toe, -tou: -tau, -tu, dårtô   außerdem

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
deerto ≈ (o)   (S2) (Adv.kon.)   außerdem
*Weserfriesisch (Annäherung)
deerto ≈ (o)   (S2) (Adv.kon.)   außerdem
Altfriesisch

1.   althêrtô   (Adv.kon.) (u. a.)   zusätzlich, außerdem

2.   thêrtô   (Adv.kon.) (u. a.)   außerdem, zusätzlich

3.   thērtōbuppa   (Adv.kon.) (u. a.)   außerdem, zusätzlich

etc.

English
besides, in addition
Info

außerhalb

Adposition

Deutsch
außerhalb
Saterland

1.   bute   (Adp.)   außerhalb

2.   buten   (Adp.)   außerhalb

3.   buter, butte, bütte   (Adp.) (Kramer, Var.)   → bùtte, buute, buuter   außerhalb

4.   uterhalp   (Adp.) (Kramer)   außerhalb

 

(Worttrennung)

↔  (bu-ten / but-te / uter-halb)

 

Wangerooge

1.   buut   (Adp.)   → bût (außer)   außerhalb

2.   buten   (Adp.)   → bûten (´û) (außer)   ► außerhalb

3.   uut   (Adp.)   → ût (aus) (´û)   außerhalb

4.   uter   (Adp.)   → ûter (aus) (´û)   außerhalb

 

(Worttrennung)

↔  (bu-ten)

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bute   (Adp.)   außerhalb

2.   buten   (Adp.)   außerhalb

3.   uut   (Adp.)   außerhalb

4.   uter   (Adp.)   außerhalb

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   bute   (Adp.)   außerhalb

2.   buten   (Adp.)   außerhalb

3.   buut   (Adp.)   außerhalb

4.   uut   (Adp.)   außerhalb

5.   uter   (Adp.)   außerhalb

Altfriesisch

1.   bûta, bûte, bût, bûten, buta, bute, but   (Adp.) (u. a.)   außerhalb

 

2.   ût   (Adp.) (u. a.)   außerhalb

3.   ûtûr, ûtôr, ûtor, ûter ? (Hofmann/Popkema)   (Adp.) (u. a.)   außerhalb

4.   abûta   (Adp.)   außerhalb

etc.

English
outlying
Info

Ausgang

Substantiv - m.

Deutsch
Ausgang
Saterland

1.   Uutgoang - Uutgoange   m.   (u. a.)   Ausgang

2.   Uutgoang - Uutgoange   m.   (u. a.)   Ausgang, (als) Ausgehtag

 

(Worttrennung)

↔  (Uut-goang / Uut-goan-ge)

 

3.   Uutgong - (Uutgonge)   (m.)   (Kramer, Var.)   → udgong, uutgoang, utgong   Ausgang

 

(Themenbereich)

4.   Uutgongspunkt   (m.)   (Kramer)   → Utgongspùnkt   ► Ausgangspunkt

 

Wangerooge
Uutgong*   (m.)   (uut, gong = aus, Gang)   ► Ausgang
Harlingerland
gang-, gong-   (nur in Komposita)   ► gang-
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Uutgong - Uutgonge   m.   Ausgang

2.   Uutgang - Uutgange   m.   Ausgang

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Uutgong - Uutgonge   m.   Ausgang

2.   Uutgang - Uutgange   m.   Ausgang

Altfriesisch
ûtgung   m.   (u. a.)   ► Ausgang, Schluss
English
exit
Info

ausnutzen

Verb

Deutsch
ausnutzen
Saterland

1.   uutnutsje   (je-Konj.)   ausnutzen

2.   uutnötsje   (je-Konj.)   ausnutzen

 

(Worttrennung)

↔  (uut-nuts-je / uut-nöts-je)

 

- uutnutsje

   uutnutsest

   uutnutset

   uutnutsje

- uutnutsede

   uutnutsedest

   uutnutsede

   uutnutseden

- uutnutsed

- uutnutse! uutnutsjet!

 

3.   binoaderje, benoaderje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► ausnutzen, ausbeuten, betrügen

4.   benoaderje, beeinoadere   (Kramer) (u. a.)   → benoaderje, beei'noadere   ► ausnutzen

5.   benutsje, binutsje, binüütsje   (je-Konj.)? (Kramer)   ► benutzen (als: ausnutzen)

6.   fóarlope   (is) (Konj. lope) (u. a.)   ► (jemanden) ausbeuten, ausnutzen

7.   mölke   (Konj. mölke) (u. a.)   ► ausnutzen, plündern, rupfen (wortwörtlich:) melken

8.   míelke   (Konj. míelke) (u. a.)  ► ausnutzen, plündern, rupfen (wortwörtlich:) melken

9.   píegelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► ausnutzen, ausbeuten

10. uutníeme   (Konj. -níeme) (u. a.)   ► ausnutzen, übervorteilen, (wortwörtlich:) ausnehmen

11. uutpíegelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► ausnutzen, ausbeuten

12. uutsuge   (Konj. -suge) (u. a.)   ► gewissenlos ausnutzen, (wortwörtlich:) aussaugen

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   uutnutsje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   ausnutzen

2.   uutnutje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   ausnutzen

 

- uutnutsje, -ië

   uutnutsest

   uutnutset

   uutnutsjet, -je, -iët

- uutnutsede

   uutnutsedest

   uutnutsede

   uutnutseden

- uutnutsed

- uutnutse! uutnutsjet, -iët!

*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

1.   uutnutsie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   ausnutzen

2.   uutnuttie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   ausnutzen

 

- uutnutsie, -ië

   uutnutsest

   uutnutset

   uutnutsiet, , -iët

- uutnutsede

   uutnutsedest

   uutnutsede

   uutnutseden

- uutnutsed

- uutnutse! uutnutsiet, -iët!

Altfriesisch

1.   notia   (sw.) (nutzen)   nutzen (von) Land

2.   notigia, notgia   (sw.) (nutzen)   nutzen (von) Land

etc.

 

(Substantive Nutzen: net, nut)

English
to capitalize, to utilize on something
Info

SATERLAND:

1. uutnötsje (Scharrel).

2. Sinnverwandt uutníeme, mölke, binoaderje, fóarlope, uutsuge, uutpiegelje.

3. Hie lät sik dän Síes nit fon t Brood íete (er lässt sich den Käse nicht vom Brot essen - er lässt sich nicht ausnutzen).

Ausrede, Ausflucht

Substantiv - f.

Deutsch
Ausrede, Ausflucht
Saterland

1.   Uutweendsel - Uutweendsele   f.   Ausrede, Ausflucht

2.   Uutwenelse - Uutwenelsen   f.   Ausrede, Ausflucht

 

(Worttrennung)

↔  (Uut-weend-sel / Uut-weend-se-le / Uut-we-nel-se / Uutwe-nel-sen)

 

3.   Ienweendsel - Ienweendsele   m. / n.   (u. a.)   Ausrede, Ausflucht

4.   Ienwenelse - Ienwenselen   m. / n.   (u. a.)   Ausrede, Ausflucht

5.   Ienweendelse   m. / n.   (u. a.)   Ausrede, Ausflucht

 

↔  (Ien-weend-sel / Ien-weend-se-le / Ien-we-nel-se / Ien-wen-se-eln / Ien-ween-del-se)

 

6.   Ienweensel, Ienwänsel, Íenweensel,  etc.   (m./n.)   (Kramer, Var.)   → inwänßel, iñwìnsele, ienweensel   Ausrede, Ausflucht

 

7.   Uuträde   f.   Ausrede, Ausflucht

8.   Lapperäi - Läpperäien   f.   (S3) (faule Ausrede) (u. a.)   faule Ausrede

9.   Fiebelkwintjes/Fiebelkwintjene   (Plural) (u. a.)   Ausreden, Ausflüchte

Wangerooge

Aufwiet   m. / f.   → aufwît (a´u)   Ausrede, Ausflucht

 

(Worttrennung)

↔  (Auf-wiet)

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Uutweendelse - Uutweendelsen   f.   Ausrede, Ausflucht
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch
Infindelsa   m.   Einrede; Vorwand, Ausflucht
English
excuse, alibi
Info

SATERLAND:

1. Sinnverwandt: Uutwai.

2. Fiebelkwintjes = niederländisch fiedelkwint (Geigenseite).

3. sik n Boskup moakje (sich eine Botschaft machen - Ausrede erfinden).

backen

Verb

Deutsch
backen
Saterland

1.   boake   (st.) (u. a.)   backen

2.   bake   (st.) (u. a.)   backen

3.   baëkke   (Minssen)   → báₑke   backen

4.   bakke   (Siebs)   → bakĕ   backen

 

(Worttrennung)

↔  (boa-ke, ba-ke, baë-ke, bak-ke)

 

5.   boake, baakje, bake   (Kramer, Var.)   → baache, baag^et (Präsens), booket (Präteritum), etc.   backen

6.   boarken, bokken, boken, bouken   (Partizip II)   (Kramer, Var.)   → boar^ken, bokkeñ, bookeñ   backen

 

- boake

   bakst

   bakt

   boake

- buuk

   buukst

   buuk

   buken

- boaken, baëken (Minssen)

- boak! boaket!

 

(Die Formen boake und bake sind austauschbar für die Dialekte)

 

7.   apboake   (Konj. -boake)   ► aufbacken

8.   biboake, beboake   (S2) (Konj. -boake)   → (Kramer) bietoubaken   ► hinzubacken, hineinbacken (hineintun)

9.   broodboake   (Konj. -boake) (Kramer)   ► brotbacken

10. ferboake   (S2) (Konj. -boake)   → (Kramer) ferbaak-, ferboake   ► verbacken (etwas)

11. ouboake   (Konj. -boake)   ► fertig backen

12. ounboake   (Konj. -boake)   ► hineinbacken, einbacken

13. truchboake   (Konj. -boake)   ► durchbacken

14. uutboake   (Konj. -boake)   ► gar backen, ausbacken

15. uurstrieke   (is) (Konj- strieke) (u. a.)   ► gersteln, gerstern, (Backbrot mit) Wasser überstreichen

 

(Themenbereich - Verben)

16. prutselje   (l/n/r-Konj.)   (u. a.)   ► backen, kochen, braten

17. súurje   (l/n/r-Konj.)   ► säuern, (besonders) Teig, Brot

18. súurje   (is) (l/n/r-Konj.)   ► gären, säuern

 

(Themenbereich - Substantive)

19. Bakhúus - Bakhúze   n.   ► Backhaus, Backhütte

20. Bakkeräi - Bakkeräien   f.   (u. a.)   ► Bäckerei, Backen

21. Bakkelseskroot   (n.)   (Kramer)   → bakkelseschroot   ► Schrot (zum) Backen

22. Bakkelkomer - Bakkelkomere   m.   ► Raum (neben dem) Backofen (in dem) Brot angesäuert / zubereitet (wird)

23. Bakkelsetroag - Bakkelsetroage   m.      ► Backmulde, Backtrog

24. Bakkomer - Bakkomere   m.   ► Raum (zum) Brotteig (anrichten)

25. Baksel - Baksele   n.   (u. a.)   ► Gebäck, Backwerk

26. Baksel - Baksele   n.   (u. a.)   ► Brotmasse, Backmasse, Schub (für den) Ofen

27. Boaken   n.   ► Backen

28. Broodboaken   n.   → (Kramer) Brod-, Brood-, -baken, -bakken, -boaken   ► Brotbacken

29. Kríet - Kríete   m.   (u. a.)   ► (nicht) durchgebackener Streifen (im) Brot

30. Koukeboaken   (n.)   (Kramer)   ► Kuchenbacken

31. Näijíerskoukeboaken   (n.)   (Kramer)   ► Neujahrskuchenbacken

32. oold Brood   n.   ► altbackenes Brot

33. Ponkoukeboaken   (n.)   (Kramer)   → pon-, -kouke, -kuke-, -baken, -boaken   ► Pfannkuchenbacken

34. Ruller - Rullere   m.   ► Backform (trichterförmig, hölzern), (zum) Rollen (für) Neujahrskuchen

35. Stuteboaken   (n.)   (Kramer)   → stute-, -boakeñ, -baakeñ   ► Stutenbacken

 

(Adjektive)

36. baksk - baksker - bakskste   (Adj.)   ► (nicht gut) durchgebacken

37. hädboaken - hädboakener - hädboakenste   (Adj.)   ► hart gebacken

38. holkoarsterg - holkoarsterger - holkoarstergste   (Adj.)   ► (nicht) durchgebacken, (mit hohlen Stellen im Teig)

39. holkoarstig - holkoarstiger - holkoarstigste   (Adj.)   ► (nicht) durchgebacken, (mit hohlen Stellen im Teig)

40. klíeuwerg - klíeuwerger - klíeuwergste   (Adj.) (u. a.)   ► (nicht) durchgebacken

41. mul - muller - mulste   (Adj.) (u. a.)   ► (nicht) durchgebacken

42. oainboaken   (Adj.)   ► selbstgebacken

43. truchboaken - truchboakener - truchboakenste   (Adj.)   ► durchgebacken

44. kloarboaken   (Adj.) (Kramer)   → kloorbakene   ► fertig gebacken

45. säärmboaken   (Adj.) (Kramer)   → säärmboaken, särmbaken   ► selbstgebacken

Wangerooge

1.   baḳk-   (Ehrentraut)   → bácken   ► backen

 

- baḳket, baḳkiet   (1. Pers. Pl. Präsens) (ḳ?)

 

(Themenbereich - Verb)

2.   mäng   (sw.)   → meng   ► vermengen, vermischen - backen

 

- mäng

   mängst

   mängt

   mängt

- mängd

   mängst

   mängd

   mängden

- mängd

- mäng! mängt!

 

(Themenbereich - Substantiv)

3.   Greed - Greed   m.   → grêd   ► Kuchenbrett (zum) Backen

Harlingerland
Land Wursten
bäkken   → bäckên   backen
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bake, -a   ≈ (a)   (st.)   backen

2.   bakke, -a   (st.)   backen

 

(Worttrennung)  

↔  (ba-ke / bak-ke)

 

- bake / bakke

   bakst

   bakt

   baket, -e / bakket, -e

- buuk

   buukst

   buuk

   buken

- baken, bakken

- baak! bak! baket! bakket!

*Weserfriesisch (Annäherung)

bakke, -a   (st.)   backen

 

(Worttrennung)

↔  (bak-ke)

 

- bakke

   bakst

   bakt

   bakket

- buuk

   buukst

   buuk

   buken

- bakken

- bak! bakket!
Altfriesisch

1.   baka   (st.)   backen

 

(Themenbereich)

2.   bakjeld   n.   ► Backgeld

English
to bake
Info

SATERLAND:

1. bake (Scharrel).

2. Präfixe boake: ap-, bi- (Kramer), fer-, kloor- (Kramer), ou-, oun-, truch-, uut-.

3. boake auch mit der hochdeutschen Bedeutung kleben, haften.

4. Bei Fort gelten bakke und boakje nur für Schnee backen/haften, bei Kramer auch für backen.

5. Godlof dat wie boalde wier boake, kwaad dät Wieuw, dan rakt et moal wier skene Hounde (Gottlob dass wir bald wieder backen, sagte die Frau, dann gibt es mal wieder Skene Hounde - Gebäcksorte).

6. Hie kwalmt mäd sien Piepe, as wan n gemeen Moanske an t Boaken waas (er qualmt mit seiner Pfeife, als ob eine arme Frau beim Backcen wäre).

7. Et rukt hier, as wan n gemeen Moanske an t Ponkouke boaken is (es riecht hier, als ob eine arme Frau dabei wäre, Pfannkuchen zu backen).

8. Wan et ap Fräindai ríent un ju Sunne skíent, dan boake do Häksen Ponnekouke / Ponkouke (wenn es am Freitag regnet und die Sonne scheint, dann backen die Hexen Pfannkuchen).

9. Allerwegens wät Brood boaken (überall wird Brot gebacken) (Bröring).

Bäcker

Substantiv - m.

Deutsch
Bäcker
Saterland

1.   Bakker - Bakkere   m.   Bäcker

 

(Worttrennung)

↔  (Bak-ker / Bak-kere)

 

2.   Bakkermäster   (m.)   (Kramer)   Bäckermeister

3.   Toartenbakker   (m.)   (Kramer)   → tortenbacher   ► Tortenbäcker

 

(Themenbereich)

4.   Bakhúus - Bakhúze   n.   ► Backhaus, Backhütte

5.   Bakkelkomer - Bakkelkomere   m.   ► Raum (neben dem) Backofen (in dem) Brot angesäuert / zubereitet (wird)

6.   Bakkelsetroag - Bakkelsetroage   m.      ► Backmulde, Backtrog

7.   Bakkeräi - Bakkeräien   f.   (u. a.)   ► Bäckerei, Backen

8.   Bakkerskoarte - Bakkerskoarten  (f.)   (Kramer)   → bakkerschoar^ten   ► Bäckerschürze

9.   Bakkerwinkel - (Bakkerwinkele)   (m.)   (Kramer)   ► Bäckerei, Bäckerladen

10. Bakkerwain - (Bakkerwaine)   (m.)   (Kramer)   → bakkerwain   ► Bäckerwagen

11. Bakkomer - Bakkomere   m.   ► Raum (zum) Brotteig (anrichten)

12. Ponkoukebakkeräi   (f.)   (S1/S6) (Kramer)   → pañkoukebakkeñ  ► Pfannkuchenbäckerei

13. Ponnebakkeräi   (f.)   (S1/S5) (Kramer)   → pon-nebackrei   ► Dachziegelbäckerei

14. Ruller - Rullere   m.   ► Backform (trichterförmig, hölzern), (zum) Rollen (für) Neujahrskuchen

15. Swotbroodbakkeräi   (f.)   (S1/S5) (Kramer)   ► Schwarzbrotbäckerei

Wangerooge

Baḳker - Baḳker   → bácker, potbackër (Töpfer)   Bäcker

 

(Worttrennung)

↔  (Baḳ-ker)

 

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

Bakker - Bakker / Bakkere?   m.   Bäcker

 

(Worttrennung)

↔  (Bak-ker / Bak-kere)

*Weserfriesisch (Annäherung)

Bakker - Bakker / Bakkere?   m.   Bäcker

 

(Worttrennung)

↔  (Bak-ker / Bak-kere)

 

 

Altfriesisch

1.   bakker   m.   Bäcker

 

2.   kôkebakker   m.   ► Kuchenbäcker (als Beiname)

English
baker
Info

SATERLAND:

1. Bakkerske (Bäckerin und Frau des Bäckers).

2. Deer gungt niks uur Skenigaid, kwaad die Bakker, do wiskede hie dän Ougend mäd dän Kat uut (da geht nichts über Reinlichkeit, sagte der Bäcker, da wischte er den Ofen mit der Katze aus).

3. Et is beter Íeten bie dän Bakker as bie dän Aptäiker (besser beim Bäcker essen als beim Apotheker - es geht nichts über Gesundheit).

4. Deer is die Bakker truckkrepen (da ist der Bäcker durchgekrochen - wenn Brot hohle Stellen hat).

5. Hie staand deer ap, as die Bakker ap ‘n Stute (er steht da wie der Bäcker auf dem Weißbrot) (Janssen).

6. God, hälp uus alle trättien, kwaad die Potte-Bakker, do fäl hie mäd twelif Potte fon den Been (Gott, hilf uns alle dreizehn, sagte der Töpferer, da fiel er mit zwölf Töpfen hin) (Janssen).

 

WANGEROOGE:

Is beṫter mit de Baḳker to iṫten, as mit de Apteker (es ist besser mit dem Bäcker zu essen als mit dem Apotheker).

Bäckerei

Substantiv - f.

Deutsch
Bäckerei
Saterland

1.   Bakkeräi - Bakkeräien   f.   (S3)   Bäckerei

2.   Bakkereei   (f.)   (S3) (Kramer, Var.)   → bakke'reei, bakke'räi, backerei, etc.

 

3.   Bakkerwinkel - (Bakkerwinkele)   (m.)   (Kramer)   ► Bäckerei, Bäckerladen

 

(Worttrennung)

↔  (Bak-ke-räi / Bak-ke-räi-en / Bak-ke-reei / Bak-ker-win-kel)

 

4.   Ponkoukebakkeräi   (f.)   (S1/S6) (Kramer)   → pañkoukebakkeñ  ► Pfannkuchenbäckerei

5.   Ponnebakkeräi   (f.)   (S1/S5) (Kramer)   → pon-nebackrei  ► Dachziegelbäckerei

6.   Swotbroodbakkeräi   (f.)   (S1/S5) (Kramer)   ► Schwarzbrotbäckerei

 

(Themenbereich)

7.   Bakhúus - Bakhúze   n.   ► Backhaus, Backhütte

8.   Bakkelkomer - Bakkelkomere   m.   ► Raum (neben dem) Backofen (in dem) Brot angesäuert / zubereitet (wird)

9.   Bakkelsetroag - Bakkelsetroage   m.   ► Backmulde, Backtrog

10. Bakkeräi - Bakkeräien   f.   (u. a.)   ► Backen

11. Bakkerskoarte - Bakkerskoarten  (f.)   (Kramer)   → bakkerschoar^ten   ► Bäckerschürze

12. Bakkerwain - (Bakkerwaine)   (m.)   (Kramer)   → bakkerwain   ► Bäckerwagen

13. Bakkomer - Bakkomere   m.   ► Raum (zum) Brotteig (anrichten)

14. Ruller - Rullere   m.   ► Backform (trichterförmig, hölzern), (zum) Rollen (für) Neujahrskuchen

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Bakkeree - Bakkereen   ≈   f.   (S3)   Bäckerei
*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

Bakkeree - Bakkereen   ≈   f.   (S3)   Bäckerei
Altfriesisch
English
bakery
Info

OSTFRIESISCHES NIEDERDEUTSCH:

Backeree - Backereen (Bäckerei).

Bäckerin

Substantiv - f.

Deutsch
Bäckerin
Saterland

Bakkerske - Bakkersken   f.   Bäckerin

 

(Worttrennung)  

↔  (Bak-ker-ske / Bak-ker-sken)

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Bakkerske - Bakkersken ?   f.   Bäckerin
*Weserfriesisch (Annäherung)
Bakkerske - Bakkersken ?   f.   Bäckerin
Altfriesisch
bakster   f.   Bäckersfrau, Bäckerin?
English
baker
Info

SATERLAND:

1. Bakkerske bedeutet auch Frau des Bäckers.

2. Deer gungt niks uur Skenigaid, kwaad die Bakker, do wiskede hie dän Ougend mäd dän Kat uut (da geht nichts über Reinlichkeit, sagte der Bäcker, da wischte er den Ofen mit der Katze aus).

3. Et is beter Íeten bie dän Bakker as bie dän Aptäiker (besser beim Bäcker essen als beim Apotheker - es geht nichts über Gesundheit).

4. Deer is die Bakker truckkrepen (da ist der Bäcker durchgekrochen - wenn Brot hohle Stellen hat).

5. Hie staand deer ap, as die Bakker ap 'n Stute (er steht da wie der Bäcker auf dem Weißbrot) (Janssen).

6. God, hälp uus alle trättien, kwaad die Potte-Bakker, do fäl hie mäd twelif Potte fon den Been (Gott, hilf uns alle dreizehn, sagte der Töpferer, da fiel er mit zwölf Töpfen hin) (Janssen).

 

WANGEROOGE:

1. Feminine Endung -sk in swêgersk, -er in sîsker.

2. Is beṫter mit de Baḳker to iṫten, as mit de Apteker (es ist besser mit dem Bäcker zu essen als mit dem Apotheker).

baden

Verb

Deutsch
baden
Saterland

boadje   (je-Konj.)   baden

 

(Worttrennung) 

↔  (boad-je)

 

- boadje

   boadest

   boadet

   boadje

- boadede

   boadedest

   boadede

   boadeden

- boaded

- boade! boadjet!
Wangerooge

(Substantive)

1.   Bader - Baders   m.   → bâder (´â)   ► Badegast

2.   Baadgäst   m.   → bâdgäst (´â)   Badegast

3.   Badegöder   n.   → bâdegöder (´â, ^ö)   ► Badezeug

4.   Badelpiezel - Badepiezel   m.   → bâdepîzel (´â)   ► Badestube
Harlingerland

(Substantive)

Badekommer  → baadekommer, baadekom-mer   Badekammer
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

baadje, badië   ≈ (a)   (*je/ie/ië-Konj.)   baden

 

(Worttrennung)

↔  (baad-je / ba-dië)

 

- baadje, badië

   badest

   badet

   baadjet, -je, badiët

- badede

   badedest

   badede

   badeden

- baded

- bade! badjet, -iët !

*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

badie, -ië     (*je/ie/ië-Konj.)   baden

 

(Worttrennung)

↔  (ba-die / ba-dië)

 

- badie, -ië

   badest

   badet

   badiet, badiët

- badede

   badedest

   badede

   badeden

- baded

- bade! badiet, -iët !

Altfriesisch
English
to bath
Info

SATERLAND:

1. Auch sinnverwandt z. B. wie in Geld baden.

2. Deer kumt altied wät Näies ap, kwaad die Wäänt, do skuul hie boaded wäide (da kommt immer etwas Neues auf, sagte der Junge, da sollte er gebadet werden).

Bahn

Substantiv - f.

Deutsch
Bahn
Saterland

1.   Boane - Boanen   f.   (u. a.)   Bahn; Weg

2.   Boane - Boanen   f.   (u. a.)   ► Umlaufbahn (Himmelskörper)

3.   Boane - Boanen   f.   (u. a.)   ► Stoffbahn, Stoffstreifen; zugeschnittenes Teilstück - Kleidung

4.   Boane - Boanen   f.   (u. a.)   Eisbahn, Rodelbahn

5.   Boane - Boanen   f.   (u. a.)   ► Bahn (für) Trabrennen

 

6.   Boan - Boane   f.   Bahn

7.   Bane - Banen   f.   (Scharrel)   Bahn

8.   Baëne   f.   (Minssen)   → báₑne   Bahn

 

9.   Baan, etc.   (Kramer, Var.)   → baan, baañ, boañ, waane, etc.   Bahn

 

(Worttrennung)

↔  (Boa-ne / Boa-nen / Ba-ne / Ba-nen / Baë-ne)

 

(Themenbereich)

10. Autoboan   (f.)   (Kramer)   → Autoboan, autùbaan   ► Autobahn

11. Autoboan-Tsubränger   (f.)   (Kramer)   → autùbaan-'tsubränger, autooubaan-'tsubrìnger   ► Autobahn-Zubringer

12. Bloudbaan   (f.)   (Kramer)   → bloudbaan   ► Blutbahn

13. Fäildbaan   (f.)   (Kramer)   → fäl^dbaan   ► Feldbahn

14. Glidskboan - Glidskboane   f.   ► Rutschbahn (auf) Eis (für) Holzschuhträger

15. Glidskeboan - Glidskeboane   f.   ► Rutschbahn (auf) Eis (für) Holzschuhträger

16. Glidske - Glidsken   f.   ► Schlitterbahn, Glitschbahn, Glitsche

17. Gummiíes   n.   (u. a.)   ► Eisbahn (die) durchbiegt (beim) Befahren / Betreten

18. Haupbane   (f.)   (Kramer)   → haup^baane   ► Hauptbahn

19. Hangstewede   (f.)   (Kramer) (u. a.)   → hangsteweede   ► Reitbahn

20. Hoogbaan   (f.)   (Kramer)   → hog-bahn   ► Hochbahn

21. Íezbaëne   f.   (Minssen)   → îzbaₑne   ► Eisbahn

22. Íesboane - Íesboanen   f.   ► Rutschbahn, Schlitterbahn, Glitsche

23. Kägelboan   (f.)   (Kramer)   → käägelboan   ► Kegelbahn

24. Loopbaan   (f.)   (Kramer)   → loopbaan, lop-   ► Laufbahn

25. Ränbane   (f.)   (Kramer)   → ränbaane   ► Rennbahn

26. Rebatte - Rebatten   f.   (S2) (u. a.)   ► Stoffbahn (gefaltet), (oben an einer) Gardine

27. Riedboane - Riedboane   f.   ► Reitbahn

28. Ringbaan   (f.)   (Kramer)   → ringbahn   ► Ringbahn

29. Rokboane - Rokboanen   f.   ► Stoffbahn (in einem) Rock

30. Rulbaan   (f.)   (Kramer)   → rullbahn, roll-   ► Rollbahn

31. Rutske   (f.)   (Kramer)   → rùtske   ► Rutschbahn, Rutsche

32. Skosteenklood - Skossteenklodere   n.   (u. a.)    ► Stoffbahn (gefaltet), (am) Kaminsims

33. Slidderboan - Slidderboane   f.   ► Schlitterbahn, Glitschbahn, Rutschbahn (auf) Eis

34. Spielbaan   (f.)   (Kramer)   → spielbaan   ► Spielbahn

35. Stäädbaan, Städbaan   (f.)   (Kramer)    → städbahn   ► Stadtbahn

36. Sträitenboan   f.   → (Kramer) sträitenbaan, -boan   ► Straßenbahn

37. Sträitenbaanferkíer   (m.)   (Kramer)   → sträiten-baanferkier   ► Straßenbahnverkehr

38. Sträitenboanwaine   (m.)   (Kramer)   → sträitenbaanwaine   ► Straßenbahnwagen

39. Unnergrúundsbaan   (f.)   (Kramer)   → unner-gruundsbahn   ► Untergrundsbahn, U-Bahn

40. Wareldsbaan   (f.)   (Kramer)   → wa-reldsbahn   ► Erdbahn, Umlaufbahn

41. Wíeldboan   f.   ► Wildbahn

42. Wierpound - Wierpounde   n.   ► Gegenbahn (am) Kleidungsstück

43. Wüüldboan   (f.)   (Kramer)   → wüldbaan, wüüldboan   ► Wildbahn

 

(Adjektiv)

44. eenwais   (Adj.) (Kramer)   ► (eventuell) einbahnig?

 

(Verb)

45. boanje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   ►bahnen

46. biebeegje   (je-Konj.) (u. a.)   ► (auf die) richtige Bahn (bringen); umerziehen

 

(Wendungen)

47. (ap n ) krumen / skeeuwen Wai kume   ► (auf die) schiefe Bahn geraten

48. (ap de) Wíeldboan kume   ► (auf die) schiefe Bahn geraten

Wangerooge

1.   Baan   → -bân (in: kêgelbân, ´ê)   Bahn

 

2.   Kegelbaan   → kêgelbân, (´ê)   ► Kegelbahn
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland

(Themenbereich)

banen   → baenen   ► bahnen
*Emsfriesisch (Annäherung)

Baan - Bane   ≈   f.   Bahn

 

(Worttrennung) 

↔  (Ba-ne)

*Weserfriesisch (Annäherung)

Baan - Bane   ≈   f.   Bahn

 

(Worttrennung)

↔  (Ba-ne)

Altfriesisch

1.   -bân   (in: budelbân f.)   ► -bahn

 

2.   budelbân   f.   ► Bügelbahn, Bahn (für ein) Bügelspiel
English
lane, way
Info

 

bald

Adverb

Deutsch
bald
Saterland

1.   boalde   (Adv.) (u. a.)   bald, gleich, demnächst

2.   bolde   (Adv.) (Scharrel)   bald, gleich, demnächst

 

(Worttrennung)

↔  (boal-de / bol-de)

 

3.   baolde, boal, boalt, boald, bol, bold, bolle, bolt, boold, boolde, pol, etc.   (Adv.) (Kramer, Var.) → boal^t, bol^d, pol^   bald, gleich, demnächst

Wangerooge
bol   (Adv.) (u. a.)   bald
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   balde   (Adv.)   bald, gleich, demnächst

2.   boalde   (Adv.)   bald, gleich, demnächst

3.   bolde   (Adv.)   bald, gleich, demnächst

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   balde   (Adv.)   bald, gleich, demnächst

2.   boalde   (Adv.)   bald, gleich, demnächst

3.   bolde   (Adv.)   bald, gleich, demnächst

Altfriesisch
balde   (Adv.)   sogleich, schnell
English
soon
Info

SATERLAND:

1. Iek waas boalde uur dän Kop falen, kwaad Janhinnerk, do lieg hie al (ich wäre beinahe auf dem Kopf gefallen, sagte Janhinnerk, da lag er schon).

2. Boalde is wíed fon dän Koalde (bald ist weit von dem/der Gerufenen - was noch nicht fertig ist, kann doch noch misslingen).

3. Boalde Okke buppe, boalde Blokke buppe (Gleich der Ocke oben, gleich die Blöcke oben - Ocke ist ein Name, aus einem Felinger-Schwank, ähnlich dem deutschen Schildbürger-Schwank) (Bröring).

4. Iek waas boalde falen, kwaad die Fent, do lieg 'r ap de Nose (ich wäre beinahe gefallen, sagte der Junde, da lag er auf der Nase) (Bröring).

5. Lässen Jeeïld un snieden Brood, dät lät sik boalde fertere (liegendes Geld und geschnittenes Brot, das lässt sich gleich verzehren) (Bröring).

6. Boalde uut do Ogene, boalde uut de Sin (bald aus den Augen, bald aus dem Sinn) (Bröring).

Ball

Substantiv - m.

Deutsch
Ball
Saterland

1.   Baal - Bale   m.   Ball

2.   Bal - Balle   m.   (Scharrel) (Minssen: u. a.)   Ball

3.   Boal   m.   (Kramer Sq.)   Ball

 

(Worttrennung)

↔  (Ba-le / Bal-le)

 

(Themenbereich)

4.   Balleküüljen   n.   (S1/S3)   ► Hockey (eine Art)

5.   Balslooër   (m.)   (Kramer)   → balslooher   ► Ballschläger

6.   Balsloon   (n.)   (Kramer)   → bal-, baal-   ► Ballspiel

7.   Balspíeler   (m.)   (Kramer)   → -spielere, -spilere   ► Ballspieler

8.   Balspil   (n.)   (Kramer)   → balspil, -spill   ► Ballspiel

10. Binnerkehaue   (n.)   (Kramer)   → bìnnerkehaue   ► Ballspiel (eine Art)

11. Binnerkeslooër   (n.)   (Kramer)   → binnerkesloo-her   ► Spieler (beim) Binnerkesloon

12. Binnerkesloon   (n.)   (Kramer)   → Bìnnerkesloon   ► Ballspiel (eine Art)

13. Fölkerbaal   (m.)   (Kramer)   ► Völkerball

14. Foutbaal - Foutbale   m.   → (Kramer) foud-, fout-, -baal, -bal, fuusbal   ► Fußball

15. Gasbaal - Gasbale   m.   ► Gummiball, (gefüllt mit) Pressluft

16. Golfbaal - Golfbale   m.   ► Golfball

17. Gummibal   (m.)   (Kramer)   → gùmmibaale, gummibal   ► Gummiball

18. Hunk   (m.)?   (Kramer)   → hunk, hùñk, hoñk   ► Baseball, Schlagball

19. Jegerbal   (m.)   (Kramer)   → Jeegerbal   ► Jägerball

20. Kalle   f.   (Minssen)   ► Ball, hölzern (für das Kuzesloon)

21. Kat - Katte   m.   (u. a.)   ► Merkstrich (bei) Ballspiel

22. Kíegelbal   (m.)   (Kramer)   → kiegelballe, kög^el-, Keegelballe   ► Kegelball

23. Kloutjestok   (m.)   (Kramer)   → kloutjestok, kloontje-   ► Schlagsstock (beim) Ballspiel

24. Kluntjestok   (m.)   (Kramer)   → kluntjestok   ► Schlagstock (beim) Ballspiel

25. Klüntjestok   (m.)   (Kramer)   → klü^ntjestok  ► Schlagstock (beim) Ballspiel

26. Koartsjebal   (m.)   (Kramer)   → koar^tsjebal, koatsebal   ► Spielball (Kramer); Schlagball, Fangball (Fort)

27. Koatsebaal - Koatsebale   m.   ► Schlagball, Fangball

28. Kúze - Kúzen   f.   ► Holzball, Holzkugel, (zum) Hockeyspielen (einer Art)

29. Kuzesloon   (Minssen)   → kûzeslôn (´û), kuzesloon (Kramer)   ► Hockeyspiel (eine Art)

30. Kooldä   (Kramer)   ► Ballspiel, (ähnlich dem) Hockey

31. Poark - Poarke   m.   (u. a.)   ► Spielfeld

32. Pork - Porke   m.   (u. a.)   → (Kramer) poark, pork, pörk   ► Spielfeld

33. Pudel - Pudele   m.   (u. a.)   ► Fehlwurf (beim) Kegeln (Fort); Fehler (beim) Ballspiel (Kramer)

34. Slagbrääd - Slagbrede   n.   ► Schlagholz (beim) Ballspielen, Baseballschläger (eine Art)

35. Sneebaal - Sneebale   m.   ► Schneeball

36. Springbaal   (m.)   (Kramer)   → sprìngbälle   ► Springball

37. Stoite   f.   (Kramer)   → steute, stéute, Stoite   ► Prallpunkt? (beim) Ballspiel (Kramer); (Ort, wo beim Schlagball geschlagen wird)?

38. Sunnenbal   (m.)   (Kramer)   → sunnenball   ► Sonnenball

39. Tennisbal   (m.)   (Kramer)   → tännízbal   ► Tennisball

40. Volleybaal   (m.)   (Kramer)   → volleybaal   ► Volleyball

41. Waterbal   (m.)   (Kramer)   → water^bal^   ► Volleyball

 

(Adverb)

42. ute   (Adv.) (u. a.)   ► aus - Ball, (im) Sport, (über die) Linie (Spielfeldgrenze)

 

(Ausruf)

43. kunterdikant   (Interj.) (Kramer)   → kùnter dî kant   ► Spruch (beim) Balleküüljen

 

(Verben)

44. apslo   (Konj. -slo)   ► aufschlagen - Ball

45. balhaue   (e-Konj. -d) (Kramer)   ► Ball schlagen

46. balspíelje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   → baalspiljen   ► ballspielen

47. hunkje   (je-Konj.) (Kramer)   → hùnkje  ► Baseball spielen, Schlagball spielen

48. kalje   (l/n/r-Konj.)   (Kramer)   → kaljen, kaalje   ► Ball spielen (mit der) Kalle

49. koatsje   (je-Konj.)   ► Fangball spielen, Schlagball spielen

50. koartsje   (je-Konj.) (Kramer)   → koartsje, koatsje   ► Fangball spielen, Schlagball spielen

51. kúuzje   (je-Konj.) (u. a.)   ► Schlagball spielen (eine Art)

52. kúuzje   (je-Konj.) (u. a.)   ► Eishockey spielen (vereinfachte Weise)

53. stoitje   (je-Konj.) (u. a.)   ► dribbeln - Ball

54. uutsmiete   (Konj. -smiete) (u. a.)   ► werfen - Ball

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten

1.   Bal   (in: Balsplie)   → balsplie   Ball

 

(Themenbereich)

2.   Balsplie   → balsplie   Ballspiel

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Baal - Bale   ≈   m.   Ball

2.   Bal - Balle   m.   Ball

*Weserfriesisch (Annäherung)
Bal - Balle   m.   Ball
Altfriesisch
English
ball
Info
SATERLAND:

Jo smiete eenuur do Bale tou (sie schmeißen einander die Bälle zu - sie verschaffen sich Vorteile).

Band

(noch nicht bearbeitet)

Substantiv - n.

Deutsch

Band

(noch nicht bearbeitet)

Saterland
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
Info

bauen

Verb

Deutsch
bauen
Saterland

1.   baue  (e-Konj. -d) (u. a.)   bauen, errichten

 

- baue

   baust

   baut

   baue

- baude

   baudest

   baude

   bauden

- baud

- bau! bauet!

 

2.   booë   (Kramer Sq.)   → bóôə   bauen, errichten

3.   baaue, bauwe, bauue, etc.   (Kramer, Var.)   → baudene, baudn, báuedene, boauen, boaut, gebaud, etc.   bauen, errichten

 

4.   addeelbaue   (e-Konj. -d) (Kramer)   → addeelbaud   ► herabbauen

5.   anbaue   (e-Konj. -d)   → (Kramer) an-, añ-   ► anbauen

6.   apbaue    (e-Konj. -d)   ► aufbauen

7.   apbaue, obbaue    (e-Konj. -d) (Kramer, Var.)   → ap-, obbau-, apboud (Partizip II)   ► aufbauen

8.   ätterbaue   (e-Konj. -d)   ► nachbauen

9.   bibaue, bebaue   (S2) (e-Konj. -d) (u. a.)   ► bebauen, (mit) Bauten versehen

10. deerwaibaue   (e-Konj. -d) (Kramer)   ► dorthinbauen

11. färebaue   (e-Konj. -d) (Kramer)   → fäärebaud  ► weiterbauen

12. ferbaue   (S2) (e-Konj. -d) (u. a.)   ► bauen, (etwas) falsch

13. ferbaue   (S2) (e-Konj. -d) (u. a.)   ► verbauen, (ein) Hinderniss aufstellen

14. hierhäärbaue   (e-Konj. -d) (Kramer)   ► hierher bauen

15. huusbaue   (e-Konj. -d) (Kramer)   → huus-, huse-, huz-   ► Häuser bauen

16. ienbaue   (e-Konj. -d) (Kramer)   einbauen

17. näibaue   (e-Konj. -d) (Kramer)   ► neubauen

18. oubaue   (e-Konj. -d) (u. a.)   abbauen - Gerüst, Zelt, Bude

19. ounbaue   (e-Konj. -d) (Kramer)   → oouñ-, oan-, oañ, oun-, ouñ   ► hineinbauen

20. ounbaue   (e-Konj. -d) (Kramer)   → oañ-   ► heranbauen

21. truchbaue, trugbaue   (e-Konj. -d) (Kramer)   → trug^-   ► weiterbauen

22. uumbaue   (e-Konj. -d) (Kramer)   → umbaut   ► umbauen

23. umebaue   (e-Konj. -d) (u. a.)   → (Kramer) ume-, uume-   ► umbauen, baulich (verändern)

24. umetoubaue   (e-Konj. -d) (Kramer)   herumbauen

25. unnerbaue   (e-Konj. -d) (Kramer)   → ùnner-   ► unterbauen

26. uutbaue   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► ausbauen, umbauen

27. uutbaue, uudbaue   (e-Konj. -d) (Kramer, Var.)   → ud-, ut-, udgebauden   ► ausbauen

28. waibaue   (e-Konj. -d) (Kramer)   hinbauen

29. wiederbaue   (e-Konj. -d) (Kramer)   → widerbaue   weiterbauen

 

30. ansätte   (e-Konj. -t) (u. a.)   ► anbauen, anfügen

31. apsätte   (e-Konj. -t) (u. a.)   ► aufbauen, befestigen

32. apsätte, opsätte   (e-Konj. -t) (Kramer, Var.) (u. a.)   → apsätte, opsätte, sättede ap, sätteden ap   ► aufbauen, befestigen

33. apslo   (Konj. -slo) (u. a.)   ► aufbauen, aufschlagen (z. B. ein Zelt)

34. apsmiete, (n) Diek   (Konj. -smiete)   ► bauen, (einen) Deich

35. apwaalje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► bauen, hochziehen, (einen) Erdwall

36. bibaue, bebaue   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► kultivieren, urbar machen - Land

37. bitimmerje, betimmerje   (S2) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► fertig bauen

38. deelsätte   (e-Konj. -t) (u. a.)   ► bauen, hinsetzen - (ein) Gebäude

39. diekje   (je-Konj.) (u. a.)  ► bauen, Dämme (und) Deiche

40. ferbaue   (S2) (e-Konj. -d) (u. a.)   ► blockieren, versperren

41. ferbaue   (S2) (e-Konj. -d) (u. a.)   ► verbauen, verbrauchen, (etwas beim) Bauen

42. fertimmerje   (S2) (l/n/r-Konj.)   ► umbauen

43. haudje   (je-Konj.)   ► bauen, (eine) Uferbefestigung (aus) Pfählen (und) Sträuchern

44. hutje   (je-Konj.)   ► bauen, (eine) Hütte

45. huuzje   (je-Konj.) (u. a.)   ► bauen, (ein) Haus

46. kleme   (Konj. kleme) (u. a.)   ► bauen, (mit) Lehm

47. näästelje   (l/n/r-Konj.)   ► bauen, (ein) Nest, nisten

48. oudrege   (Konj. -drege) (u. a.)   ► abtragen, abbauen

49. ouslo, (n) Tält   (Konj. -slo) (u. a.)   ► abbauen, (ein) Zelt

50. rustje   (je-Konj.) (u. a.)   ► bauen, (ein) Schwein (ein) Nest (für) Ferkel

51. ruuzje   (je-Konj.) (u. a.)   ► bauen, (eine) Sau (vor dem) Wurf (eine Art) Nest

52. sätte   (e-Konj. -t) (u. a.)   ► bauen, errichten, setzen

53. slo   (Konj. slo) (u. a.)   ► bauen, errichten, (eine) Brücke schlagen (über einen) Fluss

54. timmerje   (je-Konj.) (u. a.)   ► zimmern, bauen (aus Holz)

55. umeriete   (Konj. -riete) (u. a.)   ► umbauen, baulich (verändern)

56. umeskousterje   (je-Konj.)   ► umbauen, baulich (verändern)

57. uutbaue   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► ausbauen, vergrößern, erweitern

58. wällerje   (l/n/r-Konj.)   ► bauen, Lehmwände / Lehmdecken (mit) Stroh (und) Reisig

Wangerooge

1.   bau   (sw.)   bauen, errichten

 

2.   bibau   (S2) (sw.)   → bîbau (a`u)   ► bebauen

3.   huuz   (sw.)   → hûz   ► bauen, (ein) Haus

 

- bau

   baust

   baut

   baut

- baud

   baust

   baud

   bauden

- baud

- bau! baut!

 

- huuz

   huuzst?

   huuzt

   huuzt

- huuzd

   huuzst?

   huuzd

   huuzden

- huuzd

- huuz! huuzt!

Harlingerland
Land Wursten
bouen   bauen, errichten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

baue, -a   (*e/a-Konj.)   bauen, errichten

 

- baue

   baust

   baut

   bauet, -e

- baude

   baudest

   baude

   bauden

- baud

- bau / baue! bauet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

baue, -a   (*e/a-Konj.)   bauen, errichten

 

- baue

   baust

   baut

   bauet

- baude

   baudest

   baude

   bauden

- baud

- bau / baue! bauet!
Altfriesisch

bûwa, bôwa, bouwa   (sw.) (u. a.)   bauen, errichten

etc.

English
to build, to count on
Info

SATERLAND:

1. Präfixe baue: addeel- (Kramer), an-, ap-, ätter-, be-, bi-, deerwai- (Kramer), färe- (Kramer → fääre-), fer-, hierhäär- (Kramer), huus- (Kramer), ien- (Kramer), näi- (Kramer), ou-, oun- (Kramer), truch- (Kramer), uum- (Kramer → um-), ume-, umetou- (Kramer), unner- (Kramer → ùnner), uut-, wai- (Kramer), wieder- (Kramer).

2. Dät Húus is bitimmerd un bitúund (das Haus ist fertig gebaut und umzäunt / mit einem Garten versehen).

3. Jo slugen n Brääg uur de Grote Äi (sie bauten eine Brücke über die Ems).

4. Die an 'n Waï baut, häd ful Mäster (der am Weg baut, hat viele Meister) (Bröring).

5. Die an 'n Waï baut, die häd ful Toṳkiekere (der am Weg baut, der hat viele Zuschauer) (Bröring).

 

WANGEROOGE:

1. Präfix bau: bi- (→ bî-).

2. Huzen kost Jil (Hausbauen kostet Geld).

3. Huusbauen is 'n Lust, un dat 'er 't Jil gält, dait häb iek nich wust (Hausbauen ist eine Lust, und dass da das Geld zäht, dass habe ich nicht gewußt).

Bauernhof

Substantiv - m.

Deutsch
Bauernhof
Saterland

1.   Búräi - Búräien   f.   (S2)   Bauernhof

2.   Búrenhoaf - Búrenhoave?   m.   (Kramer)   → Buurenhoaf, burenhoawe  Bauernhof

3.   Buurderäi   (f.)   (S3) (Kramer)   → buur^deräi, buurderäi, buurderäie   Bauernhof

4.   Búurwíerk - Búurwíerke   n.   (u. a.)   Bauernhof

 

(Worttrennung)

↔  (Bú-räi / Bú-räi-en / Bú-ren-hoaf / Bú-ren-hoa-ve / Buur-de-räi / Búur-wíerk / Búur-wíer-ke)

 

5.   Stede - Steden   f.   (u. a.)   Bauernhof

6.   Ploatse - Ploatsen   f.   (u. a.)   → (Kramer) ploats, ploatsen, plootze  Bauernhof

7.   Weer - Were   n.   (u. a.)   Bauernhof

 

8.   Búrenstede - Búrensteden   f.   ► Kleinbauernhof, Bauernstelle

9.   Foanstede - Foansteden   f.   ► Bauerhof (auf einem) Hochmoorboden

10. fräisk Húus   n.   ► Bauerhof (im) ostfriesischen Stil, (mit) Bäterhúus / Wirtschaftsgebäude (und) Foanderhúus / Wohngebäude

11. Klitske - Klitsken   f.   ► Bauerhof, (sehr klein)

12. Koamp - Koampe   m.   (u. a.)   Bauerhof, (klein), (im) Moor

 

13. Burai, Burräi   (f.)   (S2) (Kramer, Var.)   → burai, buräi, buräien, buräen, burräi, buue'räi, burei, burey, etc.   Bauernhof

14. Búrenhof, Búrenhave (Pl.)   m.   (Kramer, Var.)   → burenhof, burenhoff, buurenhawe   Bauernhof

15. Städe, Steeide   (f.)   (Kramer, Var.)   → stä:'de, stade, städe, städen, stede, steden, stee, steedn, steeide, steeiden, steende, steenden, etc.   Bauernhof

 

(Themenbereich)

16. Bäterhúus   n.   ► Wirtschaftsgebäude (im) Bauerhof (nach) ostfriesischem Stil

17. Foanderhúus   n.   ► Wohngebäude (im) Bauerhof (nach) ostfriesischem Stil

18. Twiskebau   m.   ► Verbindung (zwischen) Binnenhaus (und) Scheune (auf einem) Bauernhof

Wangerooge
Harlingerland

1.   Huusmons Husen / Huzen?   → huesmohns huhsen   Bauernhof ?

 

(Themenbereich)

2.   Platze   → platze, pletze   ► Wohnstätte

3.   Heerd   → heerd   ► Wohnstätte

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Plaatse - Plaatsen   ≈   f.   ► Bauernhof
*Weserfriesisch (Annäherung)
Plaatse - Plaatsen   ≈   f.   ► Bauernhof
Altfriesisch

(Themenbereich)

plâtze, plâts   f.   Ort, Platz

English
farm
Info

 

Baum

Substantiv - m.

Deutsch
Baum
Saterland

1.   Boom - Bome   m.   (u. a.)   Baum

2.   Boom, Bome (Dativ)   m.   (Minssen)   → bôm, fonne bôme (´ô)   Baum

 

(Worttrennung)

↔  (Bo-me)

 

3.   Booum, Boume, Bom?, Bomen (Pl.)   m.   (Kramer, Var.)   → booum, boume, bom, boomen   Baum

 

4.   Tälge - Tälgen   f.   ► Pflänzling, junger Baum

5.   Teelge - Teelgen   f.   Pflänzling, junger Baum

6.   Teling   m.   (Minssen)   → têling (´ê)   ► junger Baum (zum) Verpflanzen

 

↔  (Täl-ge / Täl-gen / Teel-ge / Teel-gen / Te-ling)

 

7.   Fruchtboom - Fruchtbome   (m.)   (Kramer)   ► Obstbaum, Fruchtbaum

8.   Oobstboom - Oobstbome   (m.)   (Kramer)   → oobsdboome   ► Obstbaum

 

(Themenbereich)

9.   Apstaalboom   (m.)   (Kramer)   ► Gerichtsbaum

10. Bäieboom - (Bäiebome)   (m.)   (Kramer)   ► Beerenbaum

11. Bast   m.   (Minssen)   ► Baumbast

12. Bloklättere   f.   (Minssen)   → blóklettere   ► Baummuster / Blumenmuster, gestickt, traditionell (siehe Minssen)

13. Boark   m.   ► Baumrinde

14. Boarke - Boarken   f.   (u. a.)   ► Baumrinde

15. Boarker   m.   (Kramer)   ► Baumrinde

16. Bomeloof   (n.)   (Kramer)   → Boomeloof   ► Baumlaub

17. Bometuun - Bometune   m.   ►Baumgarten

18. Boombast   m.   ► Baumbast, (innere) Rinde

19. Boomfrucht - Boomfruchte   f.   Frucht (vom) Baum, essbar

20. Boomhäkkelse   (n.)   (Kramer)   → bomhäckele   Baumhäcksel

21. Boomkelätere   f.   (Minssen, Kramer)   → bômkelettere (´ô)   Baummuster / Blumenmuster, gestickt, traditionell (siehe Minssen)

22. Boomskíere - Boomskíeren   f.   Baumschere

23. Boomskoule - Boomskoulen   f.   Baumschule

24. Boomsniede - Boomsnieden   f.   ► Baumsäge

25. Boomsnieden   (n.)   (Kramer)   → Boomsniden   Baumsägen, (das)

26. Boomsoage - Boamsoagen   f.   (u. a.)   Säge (mit dünnen, kurzem Blatt - für) Äste

27. Boomsoage - Boamsoagen   f.   (u. a.)   Säge (groß), (zum) Aussägen (von) Brettern (aus dem) Stamm

28. Boomspitse - Boomspitsen   f.    → (Kramer) - spitse, -spitze   Baumkrone

29. Boomstaalt, Boomstalt   (f.)   (von Staalte f. ?)   (Kramer)   → -staalt, -stal, -stal^d, -stal^t   ► Baumstumpf

30. Boomstam - (Boomstamme)   m.   (Kramer)   → bomstamme, boomstam, - stamme, booumstam, -stamme   Baumstamm

31. Boomstubbe - Boomstubben   m.   (u. a.)   ► Baumstumpf, (oft mit) Verästelungen

32. Boomtakke - Boomtakken   (m.)   (Kramer)   ► Baumzweig

33. Boomtiller   (m.)   ► Baumheber (gibt es nicht), (eine) Narrenbotschaft / Spaß / Witz (für) Lehrlinge (die den holen sollen)

34. Boomwoaks   n.   ► Baumwachs

35. Boomwrubbe   m.   (Kramer)   ► Baumstumpf

36. Boomwuks   (m.)   (Kramer)   → boomwuks   ► Baumwuchs

37. Boomwuttel - Boomwuttele   f.   ► Baumwurzel

38. Boork   n.   → (Kramer) boork, boorke, bork, borke  ► Baumrinde

39. Busk - Buske   m.   (u. a.)   ► Wald (klein), Wäldchen, (kleiner) Baumbestand

40. Buskboom - Buskbome   m.   (Kramer)   ► Buschbaum

41. Drummel - Drummele   m.   (u. a.)   ► Baumgruppe

42. Fout - Fäite   m.   (u. a.)   ► Wurzelballen, Erdballen - Pflanze, Baum

43. Has   n.   ► Baumharz

44. Holtstubbe - Holtstubben   (m.)   (Kramer)   ► Baumstumpf

45. Hoogstam - Hoogstamme   m.   ► Baum (mit) hohem Stamm

46. Hoskeboom - (Hoskebome)   (m.)   (Kramer)   ► Baum (zum) Holzschuhmachen

47. Íesrap   m.   (u. a.)   Baumriss, Frostriss, (verursacht durch) gefrorenes Wasser (in den) Leitgefäßen (vom) Baum

48. Käinstubbe - Käinstubben   m.   Baumstumpf, fossil, (aus dem) Hochmoor (im Saterland)

49. Kanker   m.   (u. a.)   Baumkrebs

50. Kienholt   n.   (u. a.)   Holz (von) fossilen Baumstümpfen (aus dem) Moor

51. Kienstubbe - Kienstubben   m.   ► Baumstumpf, fossil, (aus dem) Moor

52. Knoust - Knouste   m.   (u. a.)   Baumwurzel

53. Knoust - Knouste   m.   (u. a.)   Knorren

54. Knubbe - Knubben   m.   (u. a.)   Baumstumpf

55. Kopholt   n.   ► Holz (aus der) Baumkrone, (meistens zur Anfertigung für) Zaunpfähle

56. Koppel - Koppele   m.   (u. a.)   Baumgruppe

57. Krop - Kroppe   m.   (u. a.)   Baumkrone

58. Kroune - Krounen   f.   (u. a.)   → -kroune, kroon (einen in der Krone haben)  ► Wipfel, Krone - Baum

59. Laëde   f.   (Minssen) (Scharrel)   → láₑde   ► jähriger Schoss / Wuchs - Baum

60. Lätterkeboom   (m.)   (Kramer)   ► Baummuster / Blumenmuster, gestickt, traditionell (siehe Minssen, → bômkelettere)

61. Loade, Lode   f.   (Minssen, Kramer) (Ramsloh)   → láde (a mit 3), lôde (´ô), Loode   ► jähriger Schoss / Wuchs - Baum

62. Liembeend - Liembeende   m. / n.   ► Leimband (gegen) Schädlinge (am) Baum

63. Loof   n.   (u. a.)   ► Laub

64. Loofboom - (Loofbome)   (m.)   ► Laubbaum

65. Moaiboom - Moaibome   m.   (u. a.)   ► Maibaum, (meistens eine) Birke

66. Moaiboom, Moajboom   m.   (Minssen)   → måjbôm (´å)  ► Maibaum

67. Noost   m.   (Minssen)   → nôst   ► Knorren, (im) Baumstamm (liegende) Wurzel (eines) Seitenastes

68. Noust - Nouste   m.   (u. a.)   ► Knorren, Ast (mit) Verdickungen

69. Noust - Nouste   m.   (u. a.)   ► Knoten (im) Holz

70. Píedik - Píedike   m.   (u. a.)   ► Markröhre (eines) Baumes

71. Pietske - Pietsken   f.   (u. a.)   ► Baumgerte (als) Prügelpeitsche

72. Plänter - Pläntere   m.   (u. a.)   ► Baumstamm

73. Sap - Sappe   m. / n.   ► Baumsaft, Pflanzensaft

74. Sienstubbe - Sienstubben   m.   ► Baumstumpf, fossil, harzdurchtränkt, (aus dem) Hochmoor (im Saterland)

75. Splint   m. / n.   (u. a.)   ► Splintholz

76. Splintholz   n.   ► Splintholz

77. Stom - Stomme   m.   (u. a.)   ► Baumstamm

78. Stomboom - Stombome   m.   ► Stammbaum

79. Sträitenboom - Sträitenbome   m.   ► Straßenbaum, (meistens) Apfelbäume

80. Strunk - Strunke   m.   (u. a.)   ► Stammrest (eines) gefällten Baumes

81. Stubbe - Stubben   m.   → (Kramer) stubbe, stobbe   ► Baumstumpf, Stumpf, Wurzelstock, (dünn - Minssen)

82. Stubbenholt   n.   ► Holz, hart, (vom) Baumstumpf

83. Stumb - Stumpe   m.   (u. a.)   ► Baumstumpf

84. Swom - Swomme   m.   (u. a.)   ► Baumschwamm

85. Tälgenkomp, Tilgenkomp, Teelgenkomp*   (m.)   (Kramer)   → tälgenkomp, til^g^en-, tilg^en-, tilg^eñ-   ► Baumschule (wörtlich Jungbaum-Feld - Teelge)

86. Top - Toppe   m.   (u. a.)   ► Baumkrone, Wipfel

87. Twäärssniede - Twäärssnieden   f.   (u. a.)   ► Baumsäge

88. Twille   m. / f.   (u. a.)   ► Zwiesel, Zwille, Baum (mit) Aufgabelung (des) Stammes

89. Twille   m. / f.   (u. a.)   ► Astgabelung

90. Wrubbe - Wrubben   m.   (u. a.)   ► Baumstumpf

91. Wutteleende   m.   ► Wurzelende, (der schlechteste Teil des) Baumstammes

 

(Baumarten)

92. Aëgtjeboom   m.   (Minssen)   → áₑgtejebôm   ► Schlehdorn, Schlehe

93. Aibenboom - (Aibenbome)   (m.)   (Kramer)   ► Eibe, Eibenbaum

94. Äkkelboom - Äkkelbome   m.   ► Eiche

94. Ällernboom - Ällernbome   m.   (Kramer)   ► Erle

95. (n) ällernen Boom - ällerne Bome   ► Erle

96. Akazieënboom - (Akazieënbome)   (m.)   (Kramer)   → Akazienboom  ► Akazienbaum

97. Appelboom - Appelbome   Apelboom   m.   ► Apfelbaum

98. Aëstjeboom   m.   (Minssen)   → áₑstjebôm   ► Zwetschgenbaum

99. Äskenboom - Äskenbome   m.   (Kramer)   ► Esche

100. (n) ääskenen Boom - ääskene Bome   ► Esche

101. (n.) boukenen Boom   m.   ► Buche

102. Bokenboom?   (Ehrentraut)   → bokenbôm  ► Buche

103. Busboom - Busbome   m.   ► Buchsbaum, Buxus sempervirens

104. Busk   (m.)   (Kramer) (u. a.)   ► Buchsbaum

105. Buskboom   (m.)   (Kramer)   → bùk^z-, buks-, bus, bux-   ► Buchsbaum

106. Danneboom - Dannebome   Dannenboom   m.   (u. a.)   ► Tanne, Abies alba

107. Danneboom - Dannebome   Dannenboom   m.   (u. a.)   ► Fichte, Picea abies

108. Danneboom - Dannebome   Dannenboom   m.   (u. a.)   ► Tannenbaum, (jede) Nadelbaumart

109. Dannenboom - Dannenbome   m.   (Kramer)   ► Tannenbaum

110. (n) dannenen Boom - dannene Bome   ► Tanne, Fichte, Kiefer

111. Dulle Húunde   (Plural)   ► Stechpalme

112. (n) ekenen Boom - ekene Bome   m.   ► Eiche

112. Fjúre - Fjúren   f.   ► Föhre, Kiefer

113. Fjúrenboom - Fjúrenbome   m.   (Kramer)   ► Kiefer, Föhre

114. Fugelbäieboom - Fugelbäiebome   (m.)   (Kramer)   → -bäie-, -bäije-   ► Vogelbeerenbaum, Eberesche

115. Fuulbäie   (f.)   (Kramer)   → -bäie, -bäijen, -baie   ► Faulbaum

116. Fuulbäieboom - Fuulbäiebome   m.   (u. a.)   ► Faulbaum, Rhamnus frangula

117. Fuulbäieboom - Fuulbäiebome   m.   (u. a.)   ►Tollkirsche, Atropa belladonna

118. Fuulbäienboom   (m.)   (Kramer)   ► Faulbaum

119. Fuulboom - (Fuulbome)   (m.)   (Kramer)   ► Faulbaum

120. Goddeboom - (Goddebome)   (m.)   (Kramer)   ► Götterbaum

121. Groavdanne - Groavdannen   f.   ► Kiefer

122. Grööntjeboom   (m.)   Kramer   → g^röintjerboome   ► Apfelbaumar

123. Haëgeltoden   (m.)   (Minssen)   → háₑꞬeltôden   ► Weißdorn, Hagedorn

124. Hägeboom   m.   (Minssen)   → häꞬebôm (´ä, ^ä)   ► Weißdornbaum, Hagedorn

125. Hoageltouden   (m.)   (Kramer)   ► Weißdorn, Hagedorn

126. Hoageltoudenboom - (Hoageltoudenbome)   (m.)   (Kramer)   ► Weißdornbaum, Hagedorn

127. (n) hogeboukenen Boom - hogeboukene Bome   ► Hainbuche, Hagebuche, Carpinus betulus

128. Hüllen   (Plural)   (Kramer)   → hü^llen

129. Hülse - (Hülsene)   (Kramer)   → hü^lene   ► Weißdorn (nach Kramer), (eventuell) Stechpalme

130. Hülze - (Hülzen)  (f.)   (Kramer)   → hü^l^ze, hü^lse, hü^lzen

131. Hülzeboom - (Hülzebome)   (m.)   (Kramer)   → hü^lze-, hü^lzeñ-   ► Weißdorn (nach Kramer), (eventuell) Stechpalme?

132. Hülzebusk - Hülzebuske   m.   ► Stechpalme, Stechpalmenstrauch

133. Huntjestok   (m.)   (Kramer)   ► Faulbaum

134. Huundestok   m.   (Kramer)   ► Faulbaum

135. Kastanjenboom   (m.)   (Kramer)   → kas'taani-eñn-, kasta-nien-, kastanje-   ► Kastanie

136. Kiddeboom - Kiddebome   m.   ► Holunderbaum

137. Kitjeboom - Kitjebome   m.   Holunderbaum

138. Köiekeboom, Köïkeboom   m.   (Minssen)   → köîkebôm (´ö, ^ö, î tiefg.)   ► Fliederbaum

139. Keeuwebunke   m.   (Kramer)   Kiefer

140. Lärche? Lärgen (Pl.)?   (Kramer)   → läär^cheng, läär^gên   Lärchenbaum

141. Läärchenboom   (m.)   (Kramer)   → läärchen-boom   ► Lärchenbaum

142. Lebensboom, Lieuwensboom (Kramer)   (m.)   (Kramer)   → leebeñzboom   ► Lebensbaum

143. Lindeboom - Lindebome   m.   ► Linde

144. Lindenboom - Lindenbome   m.   ► Linde

145. (n) lindenen Boom   ► Linde

146. Linneboom   (Minssen)   → línnebôm   ► Linde

147. Linnenboom   (m.)   (Kramer, Var.)   → lindebom, lindeboom, lindenboome,  linneboom, linnenboom, linnebom   ► Linde

148. Machannelboom - (Machannelbome)   (m.)   (Kramer)   Wacholder, Machandelbaum

149. Mandelboom - (Mandelbome)   (m.)   Mandelbaum

150. Maiboom - Maibome   (m.)   (Kramer, Var.)   → maai-, mai-, moai-   Eberesche, Vogelbeere

151. Moaiboom - Moaibome   m.   (u. a.)   Eberesche, Vogelbeere

152. Múurbäieboom - Múurbäiebome   m.   ► Maulbeerbaum

153. Núteboom - Nútebome   m.   (u. a.)   Walnussbaum

154. Núteboom - Nútebome   m.   (u. a.)   Haselnussstrauch

155. Oachteboom - Oachtebome   m.   (u. a.)   Haferpflaumenbaum, Pflaumenbaum (Kramer)

156. Oachteboom - Oachtebome   m.   (Kramer)   (u. a.)   Schlehdorn, Schlehe

157. Oueljeboom - Oueljebome   m.   ► Ölbaum

158. Pereboom - Perebome   m.   ► Birnbaum

159. Perreboom, Pereboom   m.   (Kramer, Var.)   → peerebom, peereboome, peereboom, perre-   ► Birnenbaum

160. Pingsterboom - Pingsterbome   m.   Flieder (Fort)

161. Pingsterboom - (Pingsterbome)   (m.)   (Kramer)   (u. a.)   → pfingster-, pingster-, piñgster-, pinkster-   ► Chinesischer Flieder

162. Pingsterboom - (Pingsterbome)   (m.)   (Kramer)   (u. a.)   → pfingster-, pingster-, piñgster-, pinkster-   ► Maibaum

163. Plumeboom - Plumebome   m.   ► Pflaumenbaum

164. Plumenboom - (Plumenbome)   (m.)   (Kramer)   → plumeñboomen   ► Pflaumenbaum

165. Poolm - Polme   m.   (u. a.)   ► Buchsbaum

166. Poolmenboom - (Poolmenbome)   (m.)   (Kramer)   → polmenbom   ► Palmenbaum, Palme

167. Riezenboom - (Riezenbome)   (m.)   (Kramer)   → riesenboom (s/z ?)   ► Mammutbaum, Sequoia

168. (n) roodboukenen Boom - roodboukene Bome   ► Rotbuche

169. Säärseboom - Säärsebome   m.   ► Kirschbaum

170. Säärsenboom - Säärsenbome   (m.)   (Kramer, Var.)   → säärse-, säärsen-, säärze, sersen-   ► Kirschbaum

171. Sleeëboom   m.   (Minssen)   → slêₑbôm (´ê)   ► Schlehe, Schlehdorn

172. Spilboom - Spilbome   m.   ► Pfaffenhütchen, Spindelbaum, Spindelstrauch, Euonymus europaeus

173. Stíekelboom   m.   (Minssen)   → stîkelbôm (´î)   ► Weißdornbaum, Hagedorn

174. Tulpenboom - Tulpenbome   m.   ► Tulpenbaum, Liriodendron tulipifera

175. Wacholder   (m.)   (Kramer)   ► Wacholder

176. Wachulderboom   m.   (Minssen)   → wachhúlderbôm   ► Wacholder

177. wíelde Húunde   (Plural)   ► Stechpalme

178. Wíelge - Wíelgen   f.   → (Kramer) wielge, wielgene, wilg^e   ► Weidenbaum, Salix

179. Wíelgen   n.   (Minssen)   → wîlꞬen (´î)   ► Weidenbusch

180. Wíelgenboom - Wíelgenbome   m.   (Minssen)   → wîlꞬenbôm   ► Weidenbaum

181. (n) wietboukenen Boom - wietboukene Bome   ► Hainbuche, Hagebuche, Weißbuche, Carpinus betulus

182. Wüülge - Wüülgen   f.   ► Weidenbaum, Salix

183. Wüülg, Wüülge, Wülgen (Pl.), Wülgene (Pl.)   (f.)   → (Kramer, Var.) wülg^e, wülg^en, wülg^ene, wüülg   ► Weidenbaum, Salix

184. Wüülgenboom - Wüülgenbome   m.   ► Weidenbaum, Salix

185. (n) wíelgenen Boom - wíelgene Bome   ► Weidenbaum, Salix

186. (n) wüülgenen Boom - wüülgene Bome  ► Weidenbaum, Salix

 

(Adjektive)

187. ällern   (Adj.)  ► Weiden-, (aus dem Holz von) Erlen

188. ääsken   (Adj.)   ► Eschen-, (aus dem Holz von) Eschen

189. boomloos - (boomlozer - boomlozeste)   (Adj.) (Kramer)   → boomloze   ► baumlos

190. bouken   (Adj.)   ► Buchen-, (aus dem Holz von) Buchen

191. dannen   (Adj.)   ► Tannen-, Fichten-, Kiefern- (aus dem Holz von) Tannen, Fichten, Kiefern

192. eenbomed   (Adj.)   ► (aus einem) Baustamm bestehend / verarbeitet (z. B. eine Deichsel)

193. eken   (Adj.)   ► Eichen-, (aus dem Holz von) Eichen

193. ferwoaksen - ferwoaksener - ferwoaksenste   (S2) (Adj.) (u. a.)  ► unbeschnitten, (nicht) gestutzt - Baum, Strauch

194. fjúren   (Adj.)   ► Kiefern-, Föhren-, (aus dem Holz von) Kiefern, Föhren

195. hagebouken   (Adj.)   ► Hainbuchen-, (aus dem Holz von) Hainbuchen, Hagebuchen

196. kapsoor - kapsoorder - kapsoorste   (Adj.)   ► ausgetrocknet / abgestorben - Baumspitze

197. linden   (Adj.)   ► Linden-, (aus dem Holz von) Linden

198. ríezen   (Adj.)   ► Birken-, (aus dem Holz von) Birken

199. roodbouken   (Adj.)   ► Rotbuchen-, (aus dem Holz von) Rotbuchen

200. skíer - skíerder - skíerste   (Adj.) (n skíeren Boom) (u. a.)   ► entrindet, (ein) Baum (ohne Rinde)

201. takked - takkeder - takkedste   (Adj.) (u. a.)   ► verzweigt, (viele) Äste (habend) - Baum

202. truchleken - truchlekener - truchlekenste   (S2) (Adj.) (u. a.)   ► durchzogen (mit auffälligen) Jahresringen

203. truchwutteld - truchwuttelder - truchwutteldste   (Adj.)   (mit) Baumwurzeln (durchzogen) - Land

204. wíelgen   (Adj.)   ► Weiden-, (aus dem Holz von) Weiden

205. wietbouken   (Adj.)   ► Hainbuchen-, (aus dem Holz von) Hainbuchen

206. wüülgen   (Adj.)   ► Weiden-, (aus dem Holz von) Weiden

 

(Adverb)

207. bupperuut   (S3) (Adv. / Adj.) (u. a.)   ► wipfeldürr, (mit) verdorrter Baumspitze

 

(Verben)

208. bikappe   (S2) (e-Konj. -t) (u. a.)   ► abkappen, stutzen; ausdünnen, beschneiden - Baum

209. binoaderje, benoaderje   (S2) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► beschneiden, abschneiden, abtrennen

210. boomje   (je-Konj.) (u. a.)   ► (sich) bäumen / aufbäumen

211. boorkje  (je-Konj.)   ► Rinde entfernen (vom) Baum

212. deelhaue   (Konj. -haue) (u. a.)   ► fällen, (einen) Baum

213. kapje   (je-Konj.)   (u. a.)   ► kappen / entfernen , (eine) Baumkrone

214. kappe, (n) Boom   (e-Konj. -t) (u. a.)   ► Baum anhacken (so dass er in eine bestimmte) Richtung (fällt)

215. kopje   (je-Konj.)   ► wegschneiden, (die) Baumspitzen

216. líenje   (l/n/r-Konj.)   ► neigen, (ein) Baum (der kurz vor dem) Fallen (steht)

217. näddelje   (l/n/r-Konj.)   ► nadeln - Baum

218. oublederje   (is) (l/n/r-Konj.)   ► (sich) entblättern - Baum

219. ouboorkje   (je-Konj.)   ► Rinde entfernen (vom) Baum

220. ouplunnerje   (sik) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► nadeln - Baum

221. outakje   (je-Konj.)   ► Zweige (und) Äste entfernen - Baum

222. ferkoopje, ap / fon Stom   (je-Konj.)   ► verkaufen, (noch nicht) gefällte Bäume

223. takje   (je-Konj.)   ► Baumkrone (oder) Äste entfernen

224. tringe   (sik) (Konj. tringe)   (u. a.)   ► Blüten ansetzen - Baum

225. uurhoalje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► niederreißen, (einen) Baum, (mit) Tau (oder) Seil, (nach dem) Ansägen (für die richtige) Richtung

226. uutbreke   (is) (Konj. -breke) (u. a.)   ► ausschlagen - Baum; ansetzen - Knospen

227. uutgräinje   (is) (l/n/r-Konj.)   ► ausschlagen, ergrünen - Baum

228. uutholtje   (je-Konj.) (u. a.)   ► ausholzen, Baumbestand lichten

229. uutholtje   (je-Konj.) (u. a.)   ►abholzen, (einen) Wald

230. uutkappe   (e-Konj. -t)   ► beschneiden - Baum, Zweig, Ast

231. uutskjote   (is) (Konj- skjote) (u. a.)   ► ausschießen, Sprösslinge treiben, (aus dem) Halm (kommen)

232. uutskjote   (is) (Konj- skjote) (u. a.)   ► (ein) Astwerk bekommen / entwickeln - Baum, Strauch

233. uutslo   (is/häd) (Konj. -slo) (u. a.)   ► ► ausschlagen - Baum; ansetzen, treiben - Knospen / Laub

234. uuttakje   (je-Konj.)   ► entfernen - Ast, Zweige

Wangerooge

1.   Booëm - Booëms   m.   → bôₑm   Baum

2.   Boom   (Seetzen)   Baum

 

(Themenbereich)

3.   Appelbooëm   (m.)   (Siebs)   → apelbooem (Remmers)   Apfelbaum

4.   Boark   n.   → bork (o mit 3)   ► Baumrinde

5.   Hälkirsbooëm   m.   → helkírsbôₑm (´ô)   ► Weihnachtsbaum

6.   Peddiek   n.   (u. a.)   → pédîk   ► Mark (eines) Baumes

7.   Stäfensbooëm   m.   → stäfensbôₑm (´ä, ^ä)   ► Weihnachtsbaum

 

(Baumarten)

8.   Aikenbooëm   m.   → aikenbooₑm   ► Eiche, Eichenbaum

9.   Äskenbooëm   m.   → ëskënbooₑm    ► Esche, Eschenbaum

10. Baukenbooëm   m.   → baukenbooₑm   ► Buche

11. Buskbooëm   (Siebs)   → buskbooem (Remmers)   ► Buchsbaum

12. Droselbiebooëm   (Siebs)   → drooselbiibooem (Remmers)   ► Vogelbeerbaum

13. Eḷloornbooëm   m.   → éllôrnbôₑm   ► Flieder, Holunder

14. Elloornbooëm   (Siebs)   → eloornbooem   ► Holunder, Flieder

15. Kásbäärnbooëm - Kásbäärnbooëms   m.   → kásbärnbôₑm (^ä)   ► Kirschbaum - Kirsche

16. Linnenbooëm   (Siebs)   → línenbooem  ► Lindenbaum

17. Pürrebooëm   (Siebs)   → pürebooem   ► Birnbaum

18. Püṙrebooëm   m.   → pürrebôₑm (´ü)   ► Birnba

19. Walnuttebooëm   (Siebs)   → walnutebooem   ► Walnussbaum

20. Wieliech - Wielich / Wieliechs   → wiiliich   ► Weidenbaum

21. Wieliechbooëm - Wielichbooëms   m.   → wiiliichbôₑm   ► Weidenbaum

22. Wieliechbusk   m.   → wîlîchbusk (1. ´î)   ► Weidenbusch

Harlingerland

1.   Baam   → baam   Baum

2.   Biaum   → biaum   Baum

3.   Biaumen   (Dativ Pl.)   → biauhmen   Baum

 

(Themenbereich)

4.   Hasbiaum   → hasbiaum   ► Harzbaum

 

(Baumarten)

5.   Äkerbiaum   → ähker-biaum, áhkerbiaum   ► Eiche, Eichenbaum

6.   Appelbiaum   → appelbiaum   ► Apfelbaum

7.   Älhorn   → ellhorn   ► Holunder, Flieder

8.   Barkenbiaum   → barkenbiaum, barckenbiaum   ► Birke, Birkenbaum

9.   Buchbiaum   → buchbiaum   ► Buche

10. eiken-? Biaum   → eyken biaum   ► Eiche

11. Fiegebiaum?, Figgebiaum?   (halblanges ie?)   → figebiaum   ► Weide?

12. Fladderbiaum   → fladderbiaum   ► Holunder, Flieder

13. Käsbiaum   → kessbiaum   ► Kirschbaum

14. Kästenge   → kestenge   ► Kastanienbaum

15. Kästengebiaum   → kestengebiaum   ► Kastanienbaum

16. Kwidjebiaum, Kwiedjebiaum   → quidjebiaum, quiedjebiaum   ► Quittenbaum

17. Kwidsebiaum   → quidsebiaum   ► Pflaumenbaum, Quittenbaum?

18. Kwiedebiaum   → quiedebiaum   ► Quittenbaum

19. Lindebiaum   → lindebiaum

20. Miandelbiaum   → miandelbiaum   ► Mandelbaum

21. Muulpürbiaum   → muhlpyrr-biaum   ► Maulbeerbaum

22. Pürbiaum, Pirbiuam?   → pyrrbiaum, pirr-   ► Birnbaum

23. Wilge   → wilge, willge   ► Weide

24. Wilgebiaum   → willgebiaum   ► Weide

 

(Adjektiv)

eiken-   (Adj.)   → eyken   ► Eichen-, (aus dem Holz von) Eichen

Land Wursten

1.   Baam   → Báhm   Baum

 

(Baumarten)

2.   Älhorn   → ä'lhorn   ► Holunder, Flieder

3.   Kasbeer-   → kassbehr  ► Kirschbeer-

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Baam - Bame   ≈   m.   Baum

2.   Boom - Bome   m.   Baum

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Baam - Bame   ≈   m.   Baum

2.   Boom - Bome   m.   Baum

Altfriesisch

1.   bâm, bêm   m.  (u. a.)   Baum

2.   trê   n.   (in: thet northhalde trê = Galgenbaum)   ► Baum

 

(Themenbereich)

3.   holt, hôlt-, hout   n.   (u. a.)   ► Baumbestand, Gehölz

English
tree
Info

SATERLAND:

1. D' (de) Appel falt / faalt nit fier (fíer) fonnen Bome (der Apfel fällt nicht weit vom Baum) (Minssen).

2. Hie häd noch naan Boom uutríeten (er hat noch keinen Baum ausgerissen - noch nichts getan/geleistet).

3. Hie is n Boom fon n Käärdel (er ist ein Baum von einem Mann - ist stark und groß).

4. Hie stoant as n Boom (er steht wie ein Baum - zieht sich nicht zurück).

5. God lät do Bome nit in dän Hemel woakse (Gott lässt die Bäume nicht in den Himmel wachsen).

6. Aleer häbe do Ljudene in Woater mäd ju määlnde Boarke fon ekene Bome boaded (früher haben die Leute im Wasser mit der gemahlenen Rinde von Eichbäumen gebadet).

7. Die Boom is bupperuut (die Spitze des Baumes ist verdorrt).

8. Die Wienachtsboom plunnert sik ou (der Weihnachtsbaum nadelt).

9. Boom groot, Ploanter dood (Baum groß, Pflanzer tot).

10. Du koast him bie Winterdai uut dän Plumeboom skädje (du kannst ihn im Winter aus dem Pflaumenbaum schütten - er kommt immer ungelegen).

11. Die Boom die falt nit fon aën Slääk (der Baum fällt nicht von einem Schlag) (Minssen).

12. Die Boom falt nit fon aan Sleek (der Baum fällt nicht von einem Schlag) (Bröring).

13. Ap dän eerste Sleek faalt naan Boom (auf den ersten Schlag fält kein Baum) (Bröring).

14. Die Köörboom sögt, die Fuulboom migt (Minssen).

15. Mäd Gewalt kon me 'n Fïool (Fiole - Bröring) annen Boom kuut slo (mit Gewalt kann man eine Violine an einem Baum kaputt schlagen) (Minssen).

16. Wan 't grummelt op 'n soren Boom, dan rakt et fuul Hore (wenn es donnert auf einem ausgedörten Baum, dann gibt es viele Huren?) (Minssen).

17. Die Oonhoalder wint, hiede dät Wucht (→ wugt) kweden, do hiede ze un (een) Boom mäd (→ medd) 'n Twientreed truch (→ truꞬꞬ) saëgje wielt (trug, -treeïd, soagje, weeïld - Bröring) (der Beharrliche gewinnt, hatte das Mädchen gesagt, da hatte sie einen Baum mit einem Zwirnsfaden durchsägen gewollt / wollen) (Minssen).

18. Die Boom wol sin Fal häbbe, of falt 'r ook 'n Buur innen Sköärstään (der will seinen Fall haben, und fällt er auch einem Bauern in den Schornstein)  (Minssen).

19. Die Boom wol sin Faal häbbe, af faal 'r ook un Buur in 'n Skossteen (der will seinen Fall haben, und fällt er auch einem Bauern in den Schornstein) (Bröring).

20. Hie iz (is) opwaëksen az (as) die Bast umen (uum n) Boom (er ist aufgewachsen wie der Bast um den Baum) (Minssen).

21. Man mout dän Boom beegje, soloange as hie jung is (man muss den Baum biegen, solange er jung ist).

22. Man mooṳt dän Boom beegje, wielst hie naag (naach) jung is (man muss den Baum biegen, solange er jung ist) (Bröring).

23. Mie moot dän Boom beeïe, wilst hie nog (noch) jung iz (is) (man muss den Baum biegen, solange er noch jung ist) (Minssen).

24. Wät dät Hoalt häd is, kwaad de Okse, do hied hied hie mäd de Steeït an 'n Boom haṳën (was das Holz hart ist, sagte der Ochse, da hatte er mit dem Schwanze an einem Baum geschlagen) (Bröring).

 

WANGEROOGE:

1. Dan Booëm mustu buug wiels dat hie noch jung is (den Baum must du biegen solange er noch jung ist).

2. 't kumt alles far 'n Die, won 't uk noch sa laang biswiegien blift - won de Fugel up de Booëm 't uk uutsjung silt (es kommt alles ans Licht / heraus, wenn es auch noch so lange verschwiegen bleibt - wenn der Vogel auf dem Baum das auch heraussingen wird).

3. Dan Booëm kan man an de Frucht (den Baum erkennt man an der Frucht).

4. De Booëm falt nich fon ään Hau (der Baum fällt nicht fon einem Schlag).

5. Fon ään Hau falt nain Booëm (von einem Schlag fällt kein Baum).

6. Good Booëm drigget good Frucht (ein guter Baum trägt gute Frucht).

Becher

Substantiv - m.

Deutsch
Becher
Saterland

1.   Bíeker - Bíekere   m.   ► Becher

2.   Mukke - Mukken   f.   Becher

3.   Tinkop - Tinkoppe   m.   ► Zinnbecher

4.   Tinnenkop - (Tinnenkoppe)   (m.)   (Kramer, Var.)   → tìnkop, tìñkop, tìnnenkop   ► Zinnbecher

5.   Blikkop - Blikkoppe   m.   ► Metalbecher

6.   Kop   m.   (Kramer Sq.)   Becher

7.   Bächer - (Bächere)   m.   (Kramer)   Becher

 

8.   Knobelbächer, Knobelbieker*   (m.)   (Kramer)   → knobelbecher, -bächere   ► Knobelbecher, Würfelbecher

9.   Oaibächer, Oaibieker*   (m.)   (Kramer)   → oaibäçher   ► Eierbecher

10. Plastikbächer, Plastikbieker*   (m.)   (Kramer)   → plastik-bächer   ► Plastikbecher

11. Tunderpot   (m.)   (Kramer) (u. a.)   → tü^nner-, tunder-, tü'nder-, tùnner-   ► Aschenbecher ?

Wangerooge
Bieker - Biekers   → bîker (´î)   Becher
Harlingerland
Bieker   → bihker   Becher
Land Wursten
Betskier   → Bettschíer   Becher
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Bieker - Biekere   m.   Becher

2.   Kop - Koppe   m.   Becher

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Bieker - Biekere   m.   Becher

2.   Kop - Koppe   m.   Becher

Altfriesisch
kop   m.   Becher
English
beaker
Info

WANGEROOGE:

Pluralform Biekers nur bei Ehrentraut/Versloot 1996.

bedeuten

Verb

Deutsch
bedeuten
Saterland

1.   bitjude, betjude   (S2) (Konj- tjude) (u. a.)   bedeuten

2.   bitjüde   (S2) (Konj- bitjüde) (Minssen) (eher Scharrel)   → bîtjüde (´ü, ^ü)   bedeuten

3.   bitiude   (Bröring)   → biti̯ûde   bedeuten

4.   tjude   (Konj. tjude) (Kramer)   → tsjùt   bedeuten

5.   bedüde   (Kramer)   bedeuten

 

6.   tälle   (Minssen) (e-Konj. -d) (u. a.)   ► sagen, (im Sinne von) bedeuten

7.   hete   (Konj. hete) (Kramer)   ► heißen, (im Sinne von) bedeuten

 

- bitjude, bitjüde ↓ (Minssen) → bîtjüde (´ü, ^ü)

   bitjudst, bitjüdst (Minssen) → bîtjütst (´ü)

   bitjudt

   bitjude, bitjüde (Minssen)

- bitjutte, bitjütte ↓ (Minssen) → bîtjütte (´ü)

   bitjuttest

   bitjutte,

   bitjutten

- bitjut, bitjüt (Minssen) → bîtjüt (´ü)

- bitjude! bitjudet!

 

8.   betjude   (Kramer, Var.)   → -tiüd, -tjöd, -tjü^t, -tjüd, -tjudden, etc.   bedeuten

 

(Wendungen)

9.   niks to tällen   (Minssen)   → nix tô téllen   ► (nichts zu) sagen/bedeuten

10. tüt lan tüt   ► (es hat nicht zu) bedeuten

 

(Adverbien)

11. bidedend   (Adv.) (Kramer)   ► bedeutend

12. betjudend   (Adv.) (Kramer)   → bedoitend, bedoitent, bidoitent, bijudent, bitjudent   ► bedeutend

 

(Adjektiv)

13. groot - gratter - grootste / gratste   (Adj.) (Kramer) (u. a.)   ► bedeutend, groß

Wangerooge

1.   bitääl   (sw.)   → bîtäl (^ä; ´ä)   bedeuten

2.   bidüüd   (eher nicht friesisch)   → bîdüd (^ü; ´ü)   ► bedeuten

 

- bitääl

   bitäälst

   bitäält

   bitäält

- bitääld

   bitäälst

   bitääld

   bitääld

   bitäälden

- bitääld

- bitääl! bitäält!

 

- bidüüd

   bidüdst

   bidüd

   bidüdert

- bidüd

   bidüdst

   bidüd

   bidütten

- bidüt

- bidüüd! bidüdert!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bitjude, -a   (Konj. -tjude)   bedeuten

2.   bitiude, -a   (Konj. -tiude)   bedeuten

 

- bitjude

   bitjudst

   bitjudt

   bitjudet, bitjude

- bitjutte

   bitjuttest

   bitjutte

   bitjutten

- bitjut

- bitjude! bitjudet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

1.   bitjude, -a   (Konj. -tjude)   bedeuten

2.   bitiude, -a   (Konj. -tiude)   bedeuten

 

- bitjude

   bitjudst

   bitjudt

   bitjudet

- bitjutte

   bitjuttest

   bitjutte

   bitjutten

- bitjut

- bitjude! bitjudet!

Altfriesisch

1.   bithiûda, bithiôda, bitiûda, bitiôda   (sw.) (u. a.)   bedeuten

2.   mêna   (sw.) (u. a.)   bedeuten

3.   spreka, spraka   (st.) (u. a.)   bedeuten

etc.

English
to mean
Info

SATERLAND:

Iek wol 't him bitiude, kwaad Jan, do ron 'r foar dän Snieder wäg (ich will es ihm bedeuten / zeigen, sagte Johann, da lief er vor dem Schneider weg) (Bröring).

Beere

Substantiv - f.

Deutsch
Beere
Saterland

1.   Bäie - Bäien   f.   Beere

2.   Beeë   f.   (Minssen)   → bêₑ   Beere

 

(Worttrennung)

↔  (Bäi-en)

 

3.   Bäie, Bäije, Bi, Bäien (Pl.), Bäijen (Pl.), Beeiën (Pl.)   (Kramer, Var.)   → bäije, bì, bäien, bäijen, beeien   Beere

 

(Beerenarten)

4.   Äidbäie   f.   ► Erdbeere

5.   Äidbäie, eedbäie, Eeidbäie, Idbäie   (f.)   (Kramer, Var.)   → eedbäie, eeidbäie, ìdbäie, -idõie   ► Erdbeere

6.   Bïaksbeeë   f.   (Utende) (Minssen)   → bîaxbêₑ (î tiefg.)   ► Heidelbeere

7.   Bikbäie   f.   → (Kramer) bìk-, big-   ► Blaubeere, Heidelbeere

8.   Broambäie, Brombäie   (f.)   (Kramer)   → broam-, brombäien   ► Brombeere

9.   Brumbäie   f.   ► Brombeere

10. Brummelbäie   f.   ► Brombeere

11. Brummelbäie, Brommelsebäie, brummelsebäie   (f.)   (Kramer, Var.)   → brommelse-, brùmmelbäie, brummelbäijen, brùmmelsebäie   ► Brombeere

12. brummelse Bäie   f.   ► Brombeere

13. Bukkebäie, Bukkelbäie   (f.)   (Kramer, Var.)   → bùkkebäie, Bùkkelbäie   ► schwarze Johannesbeere

14. Bukkelbäie   f.   ► schwarze Johannesbeere

15. Dröizelkebäie   f.   ► Vogelbeere

16. Drözelkebeeë   (f.)   (Hollen) (Minssen)   → drözelkebêₑ (´ö, ^ö)   ► Vogelbeere

17. Fúgelbäie   f.   ► Vogelbeere

18. Gienebäie   f.   ► Himbeere

19. Giftbäie   f.   ► Nachtschattengewächsbeere

20. Häädbeeë   f.   (Minssen)   → hädbêₑ (´ä, ^ä)   ► Frucht (der) Erica ? (Minssen); Schwarze Krähenbeere ? (Kramer); Heidelbeere ?

21. Heedbäie   f.   ► Heidelbeere

22. Heedbäie, Heedbäije, Hedebäien (Pl.)   (f.)   (Kramer, Var.)   → heedbäie, -bäije, heedebäien   Heidelbeere

23. Hiembäie   f.   → (Kramer) hiembäijen, himbäie, himbõie   ► Himbeere

24. Hienebäie   f.   ► Himbeere

25. Himbäie   f.   ► Himbeere

26. Hoagelbäie   f.   (u. a.)   ► Weißdornbeere

27. Hoagelbäie   f.   (u. a.)   ► Hagebutte

28. Jansbeeë   f.   (Minssen)   → jánsbêₑ   ► Johannesbeere

29. Johannesbäie   (f.)   (Kramer, Var.)   → johan-nisbäijen, joohannezbäien, jù'han-nesbeeie   ► Johannesbeere

30. Kiddebäie   f.   (u. a.)   ► Holunderbeere

31. Kiddebäie   f.   (u. a.)   ► Wacholderbeere

32. Kiddelbäie, Kiddebäie   (f.)   (Kramer, Var.)   → kiddebäie, kìdde-, kiddel-   ► Holunderbeere

33. Kjuusbäie   (f.)   (Kramer, Var.)   → kjusbäien, kjúusbäie, krjusbäije   ► Stachelbeere

34. Köike   (f.)   (Kramer) (u. a.)   → köike, köikje, köîke (´ö,^ö, î tiefg.) (Minssen)   ► Holunderbeere

35. Köikebäie   f.   ► Holunderbeere

36. Kraansbäie   (f.)   (Kramer)   → kraans-, krans-, kranzbäije   ► Ebereschenbeere

37. Kransbäie   f.   ► Vogelbeere

38. Kransfúgelbäie   f.   ► Ebereschenbeere

39. Kransfugelbeeë   (f.)   (Ramsloh, Utende) (Minssen)   → kránsfûgelbêₑ   ► Vogelbeere

40. Krjúusbäie   f.   ► Stachelbeere

41. Krounsbäie   f.   ► Preiselbeere, Sumpfbeere, Waldbeere

42. Krounsbäie, Kroonzbäie   (f.)   (Kramer, Var.)   → kroonz-, krooñz, kroor^nz-, kroouñs-, kroounz-, kroouñz-, krouns-   ► Preiselbeere

43. Loorbeeië   f.   (Kramer)   → loor^beeie   ► Lorbeer-Beere

44. Machannelbeeë   (f.)   (S2) (Minssen)   → machánnelbêₑ   ► Machandelbeere, Wacholderbeere

45. Maikrale - Maikralen   f.   ► Vogelbeere (Baum oder Frucht?)

46. Maikralle   (f.)   (Scharrel)? (Minssen)   → maikralle (a´i)   ► Vogelbeere (Baum oder Frucht?)

47. Maibäie   f.   (Kramer)   → maibäije   ► Vogelbeere

48. Moaikralle - Moaikrallen   f.   (u. a.)   Ebereschenfrucht

49. Moaikralle - Moaikrallen   f.   (u. a.)   Vogelbeere (Baum oder Frucht?)

50. Moasbäie   f.   ► Moosbeere

51. Mulbäie   f.   ► Himbeere

52. Múurbäie   f.   ► Maulbeere

53. Oalbäie   f.   ► Johannesbeere

54. Säntjansbäie   f.   (S2)   ► Johannesbeere

55. Säntjansbäie, Sintjansbäie   (f.)   (Kramer, Var.)   → sänt'jaañz-, säntjans, sintjans-, zentjans-   ► Johannesbeere

56. Sintjansbäie   f.   (S2)   ► Johannesbeere

57. Slanterbäie   f.   ► schwarze Johannesbeere

58. Sneebäie   f.   ► Schneebeere

59. Stachelbäie   (f.)   (Kramer)   → stachel-bäijen   ► Stachelbeere

60. Stikbäie   f.   ► Stachelbeere

61. Stiekelbäie   f.   (Kramer)   → stikelbäie   ► Stachelbeere

62. Strikbäie   f.   ► Heidelbeere

63. Strikbeeë   f.   (Minssen)   → stríkbêₑ   ► Heidelbeere

64. Tuvvelkebäie   f.   Kartoffelbeere

65. Wienbäie   f.   Weinbeere

 

(Adjektiv)

66. brummels   (Adj.)   ► brombeer-, (vom) Brombeerstrauch

 

(Themenbereich)

67. Bäieboom - (Bäiebome)   (m.)   (Kramer)   Beerenbaum

68. (Brummelbäienblääd) - Brummelbäienblede   (n.)   (Kramer)   → brummelbäienbleede   ► Brombeerenblatt

69. Brummelsebäiebusk   (m.)   (Kramer)   → brùmmelsebäiebùsk   ► Brombeerenstrauch

70. Brummelsebäiestruuk - Brummelsebäiestruke   m.   ► Brombeerstrauch

71. Brummelsebêëstruuk   m.   (S1/S3) (Minssen)   → brùmmelbêₑstrûk (´û)   ► Brombeerenstrauch

72. Brummelbäietudden   (m.)   (Kramer)   → brummel-bäietùdden   ► Brombeerdorn

73. Brummelbäiewuttel   (f.)   (Kramer)   → brummelbäie-wuttele   ► Brombeerenwurzel

74. Fugelbäiebusk   (m.)   (Kramer)   → fugelbäiebùsk   ► Vogelbeerenstrauch

75. Hiembeeëstruuk   m.   (Minssen)   → hîmbêₑstrûk (´î)   ► Himbeerstrauch

76. Hülze ?   (f.) ?   (Kramer)   → hülsen, Hùlse*   ► Hülse (der) Brombeere ?  

77. Johannesbäieboom   (m.)   (Kramer)   → joo'hannesbäiboom, jù'hannezbeerenboom   ► Johannesbeerenbaum

78. Johannesbäiebusk   (m.)   (Kramer)   → jo-hannesbäiebusk   ► Johannesbeerenbusch

79. Krinteboom - Krintebome   m.   (u. a.)   ► Gebirgsjohannesbeere

80. Krjúusbäieboom - Krjúusbäiebome   m.   ► Stachelbeerstrauch

 

(Verb)

81. oukniepe, Bäien   (Konj. -kniepe)   ► Beeren (vom) Stengel entfernen

Wangerooge

1.   Bäär - Bären   m.   (in: Albäär)   → álbär (^ä), álbären (^ä)   Beere

2.   Bie   (in: Stikbiebooëm)   → stikbîbôₑm   Beere

 

(Beerenarten)

3.   Albäär - Albären   m.   → álbär (^ä)   ► Johannesbeere

4.   Brummelbeer, Brumelbeer ?   (Siebs)   → brumelbeer   ► Brombeere

5.   Ierdbie, Iierdbie   (Siebs)   → iirdbii, iierdbii   ► Erdbeere

 

(Themenbereich)

6.   Aalbiestruuk   (Siebs)    → aalbiistruuk   ► Johannesbeerenstrauch

7.   Kakelbiestruuk   (Siebs)   → kakelbiistruuk   ► schwarze Johannesbeere

8.   Stikbiebooëm   m.   → stikbîbôₑm   ► Stachelbeerenstrauch

9.   Stikbiestruuk   (Siebs)   → stikbiistruuk   ► Stachelbeerenstrauch

Harlingerland

1.   Beie? - Beien   → beyen   Beere

2.   Pür ?   → phyrr, pyhrr   ► Beere (oder Birne?)

 

(Beerenarten)

3.   Rode Bäien   → rohde beyen   ► Johannesbeeren, rote Beeren

4.   Fladderbeien   (Pl.)   → fladder beyen   ► Holunderbeeren

5.   Kruusbeien   (Pl.)   → kruhs beyen   ► Stachelbeeren

6.   Muulpür*   (Remmers)   → (in:) muhlpyhrrbiaum   ► Maulbeere

7.   swerte / swarte Beien   → beyen   ► schwarze Beeren, Johannesbeeren (wahrscheinlich), Gichtbeere

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Beeë - Beeën   ≈   f.   Beere
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Beie - Beien   f.   Beere

2.   Beeë - Beeën   ≈   f.   Beere

Altfriesisch
English
berry
Info

EMSFRIESISCH / WESERFRIESISCH:

Friesisches Substrat im ostfr. Niederdeutsch - Beje (Remmers).

 

GRONINGEN:

aalbeer (Remmers).

befehlen

Verb

Deutsch
befehlen
Saterland

1.   bifele, befele   (S2) (st.)   befehlen

2.   bifäle   (Minssen)   → bîfäle (^? ä; ´ä)   befehlen

 

- bifele, biefääl (Minssen)

   bifäälst

   bifäält

   bifele

- bifuul, bifäl, bifiel  

   bifuulst, bifälst, bifielst

   bifuul, bifäl, bifiel

   bifulen, bifällen, bifielen

- bifälen, bifällen (Minssen)

- bifele, bifäl (Minssen) ! bifelet!

 

3.   kommandíerje   (S3) (je-Konj.)   kommandieren

4.   kommedíerje   (S3) (je-Konj.)   kommandieren

5.   komdíerje   (S2) (je-Konj.) (Kramer)   → komdierje   kommandieren

6.   bistale, bestale   (S2) (Konj. -stale) (u. a.)   befehlen

7.   tälle   (e-Konj. -d ) (u. a.)   befehlen

8.   tällen häbe   (Konj. häbe) (Kramer)   ► (zu) befehlen (haben) (wortwörtlich: zu sagen haben)

9.   sietíerje*   (S2) (l/n/r-Konj.) (Minssen)   →  sîtêrde (´ê) ► zitieren, (im Sinne von) befehlen

10. ountjoonje   (je-Konj.) (u. a.)   befehlen, einschärfen

11. hete   (Konj. hete) (u. a.)   ► befehlen, auffordern

12. bifeeligje   (je-Konj.) (Kramer Sq.)   → bi'feeliĝje   ► befehligen?

 

(Worttrennung)

↔  (bi-fe-le / be-fe-le / kom-man-díer-je / kom-me-díer-je / bi-sta-le / be-sta-le / täl-le / bi-fee-lig-je)

 

13. befele   (Kramer, Var.)   → befäl, be'feelen, befoolen, bifääl, bifääln, bifälde, bifäln, etc.   befehlen

Wangerooge

1.   bifiḷle   (st.)   → bîfílle   befehlen

2.   heit   (Konj. heit)   → hait   ► befehlen

 

- bifiḷle

   bifälst

   bifält

   bifiḷlet

- bifool

   bifoolst

   bifool

   bifolen

- bifiḷlien

- bifiḷle! bifiḷlet!

Harlingerland
befiellen   (bifiellen?, bifieḷlen?)   → befihllen   befehlen
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bifele, -a   (st.)   befehlen

2.   bifelle, -a   (st.)   befehlen

 

- bifele

   bifälst

   bifält

   bifele

- bifuul

   bifuulst

   bifuul

   bifulen

- bifälen, bifällen

- bifele! bifelet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

bifille, -a   (st.)   befehlen

 

- bifille

   bifälst

   bifält

   bifillet

- bifool, bifuul

   bifoolst, bifuulst

   bifool, bifuul

   bifolen, bifulen

- bifillien, bifillen

- bifille! bifillet!

Altfriesisch

1.   bifela, bifala, bifola, bifêla   (st.) (u. a.)   befehlen, auftragen

2.   bibiâda   (st.) (u. a.)   gebieten, befehlen

3.   biâda, biêda   (st.) (u. a.)   ► gebieten, befehlen

4.   urbonna, forbonna, urbanna, forbanna   (sw.) (u. a.)   gebieten, befehlen

5.   hêta, heita, hetta, hietta, hita   (st.) (u. a.)   befehlen, gebieten

etc.

English
to command, to order
Info

 SATERLAND:

1. Hier häd hie niks tou tällen (hier hat er nichts zu befehlen).

2. Uut sien oaine Heten (aus eigenem Antrieb).

3. Iek häbe him ountjoond, hie skuul dät dwo (ich habe ihm eingeschärft, er sollte das tun).

begegnen

Verb

Deutsch
begegnen
Saterland

1.   mäite   (is/häd) (unr.) (u. a.)   begegnen

2.   mäite, meeite   (Kramer, Var.)   begegnen

 

3.   toumäitekume   (is) (S2) (Konj. -kume) (u. a.)   entgegenkommen

4.   juunkume   (is) (Konj. -kume)   ► entgegenkommen

 

5.   toumäitekume   (is) (S2) (Konj. -kume) (u. a.)   Zugeständnisse (machen), entgegenkommen (inhaltlich)

6.   oumäite   (Konj. -mäite) (Kramer)   ► Einhalt gebieten, begegnen (im Sinne von) entgegentreten

 

(Worttrennung)

↔  (mäi-te / meei-te / tou-mäi-te-ku-me / juun-ku-me / ou-mäi-te)

 

- mäite

   mätst

   mät

   mäite

- mätte

   mättest

   mätte, mötte (Minssen)

   mätten

- mät

- mäit! mäitet!

 

Wangerooge

bimeit   → bîmeit (e´i)   begegnen

 

- bimeit

   bimetst

   bimet

   bimeitert

- bimet

   bimetst

   bimet

   bimeṫten

- bimet

- bimeit! bimeitert!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   mete, -a   ≈ (e)   begegnen

2.   tomete_kume, -a   (Konj. -kume)   entgegenkommen, begegnen

3.   tomete_kumme, -a   (Konj. -kume)   entgegenkommen, begegnen

 

- mete

   metst

   met

   metet, mete

- mette

   mettest

   mette

   metten

- met

- meet! metet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   meite, -a   begegnen

2.   mete, -a   ≈   begegnen

3.   tometekumme, -a   ≈ (1. e)   (Konj. -kumme)   entgegenkommen, begegnen

4.   tomeitekumme, -a   (Konj. -kumme)   entgegenkommen, begegnen

 

- meite

   metst

   met

   meitet

- mette

   mettest

   mette

   metten

- met

- meit/meet! meitet/metet!

Altfriesisch

1.   meta   (sw.) (u. a.)   begegnen

2.   tômêtakuma   (st.)   entgegenkommen, begegnen

English
to meet
Info

SATERLAND:

Die Hone wol die nit moor diuun kume (der Hahn wird dir nicht mehr begegnen - wenn jemand spät nach Hause gekommen ist) (Bröring).

begreifen, verstehen, nachempfinden

Verb

Deutsch
begreifen, verstehen, nachempfinden
Saterland

1.   bigriepe, begriepe   (sik) (S2) (Konj. -griepe)   ► begreifen

 

- bigriepe (S2) ↓

   bigripst

   bigript

   bigriepe

- bigreep

   bigreepst

   bigreep

   bigrepen

- bigríepen

- bigrip, bigriepe ! bigriepet!

 

2.   ätterfäile   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► begreifen, verstehen

3.   ätterfäile   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► nachempfinden

4.   foatje   (je-Konj.) (u. a.)   ► fassen, begreifen, verstehen

5.   häärníeme   (Konj. -níeme) (Kramer) (u. a.)   → hernumen   ► angreifen? treffen? (im Sinne von:) mitgenommen (sein), angeschlagen (sein)

6.   snappe   (e-Konj. -t) (u. a.)   ► begreifen, verstehen

7.   uurkume   (is) (Konj. -kume) (u. a.)   ► begreifen, (über etwas) hinweg kommen, verarbeiten

8.   wíeswäide   (is) (Konj. -wäide) (u. a.)   ► begreifen

 

(Worttrennung)

↔  (bi-grie-pe / be-grie-pe / ät-ter-fäi-le / foat-je / häär-níe-me / snap-pe / uur-ku-me / wíes-wäi-de)

 

9.   begriepe, bigriepe   (st.) (Kramer, Var.) (u. a.)   → beg^riepeñ, be'g^rìp^d, be'g^ripe, begreep, begrepen, begriepe, begriepen, be'griepeñ, begríepen, begripe, begripen, be'gripeñ, 'big^ripeñ, bì'g^ript, bigreep, bigreepen, bigriepe, bigriepen, bìgriepeñ, bigripe, bì'gripeñ, bigript   ► begreifen

 

(Wendungen)

10. bigriepelk moakje   (je-Konj.)   ► begreiflich (machen), einschärfen, (mit) Nachdruck erklären

11. (deerfon neen) Höchte / Hachte kriege   (Konj. kriege)   ► (daraus nicht) klug (werden), (etwas nicht) begreifen

12. kleen kriege   (Konj. kriege)   ► begreifen, verständlich / begreiflich aufnehmen

13. knap bigriepe / begriepe   (Konj. -griepe)   ► (etwas) kaum begreifen

14. (deerfon neen) Kunde slo   (Konj. slo)   ► (etwas nicht) begreifen

15. (niks deerfon) wíete   (Konj. wíete)   ► (sich keinen) Begriff (von etwas machen können), (wegen außergewöhnlicher) Umstände

 

(Adjektive)

16. bigriepelk - bigriepelker - bigriepelkste   begriepelk   (S2) (Adj.) (u. a.)   ► begreiflich, plausibel, verständlich

17. bigriepelk - bigriepelker - bigriepelkste   begriepelk   (S2) (Adj.) (u. a.)   ► gelehrig, anstellig, geschickt

18. bigriepsoam - bigriepsoamer - bigriepsoamste   begriepsoam   (S2) (Adj.)   ► intelligent, gelehrig, (mit schnellem) Auffassungsvermögen

19. flauhatig   (Adj.) (Kramer)   → flauhaatìch   ► begriffsstutzig ? (wirkt eher wie:) halbherzig

20. staf - staffer - stafste   (Adj.) (u. a.)   → (Kramer) staf, staw   ► begriffsstutzig

 

(Themenbereich)

21. Bigríep - Bigríepe   m.   Begríep   (S2) (u. a.)   ► Begriff

22. Bigríep - Bigríepe   m.   Begríep   (S2) (u. a.)   ► Auffassungsvermögen

23. Bigrip - Bigrippe   m.   Begrip   (S2) (u. a.)   ► Begriff

24. Bigrip - Bigrippe   m.   Begrip   (S2) (u. a.)   ► Verständnis

 

25. Begrip, Bigriep, Begrif, Beeigräf, Bigriv   (m.)   (S2) (Kramer, Var.)   → bee'grìf, beei'gräf, be'g^reep, beg^rìf, begriep, begrìf, 'be'grìf:, begrìw, be'grìw, be'grìw:, bìg^rìf, bigriep, bì'grìf, bìgrìf:, bigrip, bì'grìw   ► Begriff

 

26. Döiker - Döikere   m.   (u. a.)   ► Inbegriff, Ausbund, (mehr auf Personen bezogen)?

27. Fóarstalenge - Fóarstalengen   f.   ► Idee, Begriff, Vorstellung

28. Och so!   (Part.)   ► Ach so!  - Ausruf (der) Verwunderung, (dass man etwas nicht sofort) begriffen (hatte)

 

(deutsche Lehnwörter)

29. Gesamtbegrif   (m.)   (S2) (Kramer)   → ge'zamdbegrìf   ► Gesamtbegriff

30. Sammelbegrip*   (m.)   (Kramer)   → sammelbegriff   ► Sammelbegriff

Wangerooge

biegriep   (st.)   → bîgrîp (´î)   begreifen

 

- biegriep (S2)

   biegripst

   biegript

   biegriepet

- biegreip

   biegreipst

   biegreip

   biegreipen

- biegriepien

- biegriep! biegriepet!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

bigriepe, -a   (st.)   begreifen, verstehen

 

- bigriepe (S2)

   bigripst

   bigript

   bigriepet, bigriepe

- bigreep

   bigreepst

   bigreep

   bigrepen

- bigriepen

- bigrip, bigriepe ! bigriepet!
*Weserfriesisch (Annäherung)

bigriepe, -a   (st.)   begreifen, verstehen

 

- bigriepe (S2) ↓

   bigripst

   bigript

   bigriepet

- bigreip, bigreep

   bigreipst, bigreepst

   bigreip, bigreep

   bigreipen, bigrepen

- bigriepen

- bigrip, bigriepe ! bigriepet!
Altfriesisch
(siehe unter) verstehen
English
to understand, to recognise
Info

SATERLAND:

1. Iek kon mie dät nit bigriepe (ich kann das nicht begreifen). [Syntax]

2. Iek kon et him ätterfäile (ich kann es ihm nachfühlen).

3. Dien Súurgen kon iek die ätterfäile (ich verstehe Deine Sorgen).

4. Dät is nit tou foatjen (das ist nicht zu fassen - es ist unfassbar).

5. Uur so n Melöär is goar nit uurtou kumen (ein solches Missgeschick kann man gar nicht begreifen).

6. Iek kon nit wíeswäide, wät hie wol (ich kann nicht begreifen, was er will).

7. Deer koast du die naan Bigríep fon moakje, wo stúur dät is (du kannst dir gar nicht vorstellen, wie schwer das ist).

8. Dät gungt uur min Bigríep (das übersteigt mein Auffassungsvermögen).

9. Foar älk un een bigriepelk (für jeden plausibel).

10. Hie is n Döiker fon n gouden Eedgreeuwer (er ist der Inbegriff eines guten Torfgräbers).

behalten (im Gedächnis)

Verb

Deutsch
behalten (im Gedächnis)
Saterland

1.   änthoolde   (S2) (Konj. - hoolde) (u. a)   behalten - (im) Gedächnis

2.   undhoolde   (S2) (Konj. - hoolde) (u. a.) (Fort)   behalten - (im) Gedächnis

3.   bihoolde   (S2) (Konj. - hoolde) (u. a.)   behalten - (im) Gedächnis

4.   behoolde   (S2) (Konj. - hoolde) (u. a.) (Kramer)   behalten

 

- änthoolde

   änthoaldst

   änthoaldt

   änthoolde

- änthielt

   änthieltst

   änthielt

   änthielten

- äntheelden

- änthoold! änthooldet!

Wangerooge

bihool   (S2)   → bîhôl (´ô)   behalten - (wahrscheinlich auch:) (im) Gedächnis

 

- bihool

   bihalst

   bihalt

   bihoolt

- bihiel

   bihielst

   bihiel

   bihielen

- bihielen

- bihool! bihoolt!

Harlingerland

beholen   → behohlen   behalten, (nicht) vergeben (Remmers)

 

- behoold   (2. Pers. Pl. Präsens)

- behilden   (Partizip II)
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bihoolde   (Konj. -hoolde) (u. a.)   behalten - (wahrscheinlich auch:) (im) Gedächnis

2.   undhoolde   (Konj. -hoolde) (u. a.)   behalten - (wahrscheinlich auch:) (im) Gedächnis

 

- bihoolde

   bihaldst

   bihaldt

   bihooldet, bihooldt, bihoolde

- bihielt

   bihieltst

   bihielt

   bihielten

- biheelden, bihielden

- bihoold! bihooldet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   bihoolde   (Konj. -hoolde) (u. a.)   behalten - (wahrscheinlich auch:) (im) Gedächnis

2.   undhoolde   (Konj. -hoolde) (u. a.)   behalten - (wahrscheinlich auch:) (im) Gedächnis

 

- bihoolde

   bihaldst

   bihaldt

   bihooldet, bihooldt

- bihielt

   bihieltst

   bihielt

   bihielten

- biheelden, bihielden

- bihoold! bihooldet!

Altfriesisch

1.   undhalda, undhaulda, undhauda   (st.)   ► behalten - (auch:) (im) Gedächnis ?

2.   bihalda, bihâlda, bihaulda, bihauda   (st.)   ► behalten - (auch:) (im) Gedächnis ?

etc.

English
to keep something in mind
Info

SATERLAND:

Hie undhoolde fúul (er behält viel im Gedächnis).

 

HARLINGERLAND:

Wom jum die Suunde behoold (welchem ihr die Sünde behaltet - im Gedächnis).

bei

Adposition

Deutsch
bei
Saterland

1.   bie   (Adp.) (u. a.)   bei

 

2.   bie, , bäi, be, bi   (Adp.) (Kramer, Var.)   → bi, bì, bi-e, bie:, biedn (bie n), biet (bie t), mi, etc.   bei

 

3.   bie ... andeel   ► hinunter / herunter  (an einem Gegenstand entlang)

4.   bie ... hoog   ► hinauf / herauf   (an einem Gegenstand entlang)

5.   bie ... wäg   ► aus (der) Umgebung

Wangerooge
bie   (Adp.)   → bî   bei
Harlingerland
bie   (Adp.)   → by, byh   bei
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
bie   (Adp.)   bei
*Weserfriesisch (Annäherung)
bie   (Adp.)   bei
Altfriesisch

, be   (Adp.)   bei

English
at, by, near, with
Info

SATERLAND:

1. Auch hochdeutsch-untypische Anwendung möglich: z. B. bie mie kume (zu mir kommen), bie … andeel/hoog (herunter/hinauf), bie … wäg (aus der Gegend), bie Súmerdai (im Sommer),

 

2. Hie koom gau bie de Ladere andeel (er kam schnell die Leiter herunter).

3. Hie lapt bie de Trappe hoog (er läuft die Treppe hinauf / herauf)

4. bie dät Húus gunge (an das Haus heran gehen).

5. bie Dai, bie Noacht (bei Tage, bei Nacht).

6. Hie is deer noch goud bie (er ist noch gut dabei - er ist noch rüstig).

7. Dät heert deer nit bie (das gehört nicht dazu).

8. Du skääst bie mie kume (du sollst zu mir kommen).

9. Wo kumst du deerbie (wie kommst du dazu)?

10. bie Fóarjíersdai (im Frühling).

11. deer sit niks bie (es sitzt kein Geist oder Leben in ihr / ihm).

12. bie ju Säärke (neben der Kirche).

beide

Quantifikativ-Pronomen

Deutsch
beide
Saterland

1.   bee   (Quant.pron.)   beide

2.   beeë   (Quant.pron.) (Minssen)   → bêₑ   beide

3.   beei   (Quant.pron.) (Kramer)   beide

 

4.   bee, , be, beei, bi, etc.   (Quant.pron.) (Kramer, Var.)   → be, bee, bee:, beei, beeie, beez, bì   beide

 

5.   allebee   (S2) (Quant.pron.) (Kramer)   → allebee, alle'bee   alle beide

 

(Adjektiv)

7.   beesiedig   (Adj.) (Kramer)   → beesidìch, beesidige, beesidiger, beesiedige   ► beidseitig

 

(Wendungen)

6.   mäd uus beeën   ► (zu) zweit, (unser) zwei, selbander

 

Wangerooge
beið   (Quant.pron.)   → beiTH   beide
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland

1.   bede   (Quant.pron.)   → beede   beide

2.   beed'   (Quant.pron.)   → beed'   beide

*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bee ≈   (Quant.pron.)   beide

2.   beed ≈   (Quant.pron.)   beide

3.   bede ≈   (Quant.pron.)   beide

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   beid   (Quant.pron.)   beide

2.   beide   (Quant.pron.)   beide

3.   beið   (Quant.pron.) (älter)   beide

4.   beiðe   (Quant.pron.) (älter)   beide

5.   beed ≈   (Quant.pron.)   beide

6.   bede ≈   (Quant.pron.)   beide

Altfriesisch

bêthe, beithe, bêde, beide, bêd, beid, bê, bei   (Quant.pron.)   beide

etc.

English
both
Info

Auch: Quantifikativ-Artikel, Dual.

 

SATERLAND:

1. do bee Brúre (die beiden Brüder).

2. fon bee Sieden (auf beiden Seiten).

3. Wie wieren mäd uus beeën (wir waren zu zweit).

4. jo wülen bee (sie wollten beides).

Bein

Substantiv - n.

Deutsch
Bein
Saterland

1.   Been - Bene   n.   (u. a.)   Bein, Hosenbein

2.   Been, Beein*   (Kramer, Var.)   → beeine, been, beeñ, bneene   ► Bein, Hosenbein

3.   Beeën   n.   (Kramer Sq.)   → bêen   Bein

4.   Bään   n.   (Minssen) → bän (^ä) (u. a.)   (neben: Been → bên)   ► Bein

 

(Worttrennung)

↔  (Be-ne)

 

5.   Bääfterbeen   (Kramer)   → bääfterbeen   ► Hinterbein

6.   Bäterbeen - Bäterbene  (Kramer, Minssen)   → Bääterbeen, bäterbên (´ä ^ä) (Minssen)   ► Hinterbein

7.   (do) bäterste Bene   (Pl.)   ► Hinterbeine

8.   Bäidensbeen   (Kramer)   ► Kinderbein

9.   Fjauerbeen   (Kramer)   ► Vierbein

10. Foarderbeen   n.   (Kramer)   → faader-, faarderbeene   ► Vorderbein

11. Faanderbeen - Faanderbene   n.   ► Vorderbein

12. (dät) faddenste Been   n.   (Minssen)   → (det) fáddenste bên   ► Vorderbein

13. (do) fadenste Bene   (Pl.)   ► Vorderbeine, (die) vorderen Beine

14. Hammelbeen   n.   (Kramer)   ► Hammelbein

15. Hangstebeen   n.   (Kramer)   → hangstebeen   ► Pferdebein

16. Hangstepoot - Hangstepote   n.   (Kramer)   → hangstepoote   ► Pferdebein

17. Koolverkniebele   (Pl.)   ► X-Beine, (wortwörtlich: Kälberknie)

18. O-Been   n.   (Kramer)   → oobeen   ► O-Bein

19. Skäipebeen   (n.)   (Kramer)   → schäip^beene, schäipebeen   ► Schafbein

20. Skinke - Skinken   m.   (u. a.)   ► Bein, Schenkel, Lende

21. Strilte - Strilten   f.   (u. a.)   ► Bein, mager

22. Stoarksbeen - Stoarksbene   n.   (u. a.)   ►Bein, (sehr) dünn

23. Stoarksbeen - Stoarksbene   n.   (u. a.)   ►Bein, (sehr) lang

24. Stoulbeen - (Stoulbene)   (n.)   (Kramer)   ► Stuhlbein

25. Sprik - Sprikke   m.   ► Bein / Arm, (sehr) dünn

26. Sprikke - Sprikken?   m.   ► Bein / Arm, (sehr) dünn

27. Sprikkebeen - Sprikkebene   n.   ► Bein, (sehr) dünn, Storchbein

28. Sprinkelbeen   n.   (Kramer, Minssen)   → Sprìnkelbeen, spriñkel, sprínkelbên (Minssen)   ► Storchbein

29. Stjunkbeen - Stjunkbene   n.   ► offenes Bein, (infolge einer) Venenentzündung

30. Swienebeen   n.   (Kramer)   → swinebeen   ► Schweinebei

31. X-Bene   (Pl.) (Kramer)   → X-Beene, iks-   ► X-Beine

 

(Themenbereich)

32. Balkuner - Balkunere   m.   (S2) (Fort: frz. balconnière)   ► Körperteil, (außerordentlich groß oder) unförmig - Füße, Beine, Ohren, Nase

33. Been - Bene   n.   (u. a.)   Hosenbein (Kramer)

34. Beenbreek - Beenbreke   m.   → (Kramer) been-, beeñ-   ► Beinbruch

35. Beeneend   (Kramer)   → -eend, -eent   ► Beinende

36. Beenskieuwe - Beenskieuwen   f.   ► Beinscheibe

37. -benig   (als Wortende für Komposita, breedbenig - breitbeinig - etc.)   ► -beinig

38. Buksepiepe - Buksepiepen   f.   ► Hosenbein

39. Buksenpiepe - Buksenpiepen   f.   ► Hosenbein

40. Diskbeen - Diskbene   n.   ► Tischbein

41. Fjauerbeen   (n.)   (Kramer)   ► Vierbein

42. Gedrüüs   n.   (S2) (u. a.)   ► Bewegungen (mit) Armen (und) Beinen

43. Gestrid   n.   (S2)   ► Stelle, (wo sich die) Beine spalten

44. Hasse - Hassen   f.   (u. a.)   ► Hachse; (unterer Teil des) Beines (von) Kalb (und) Schwein

45. Heerne   (Minssen)   → hêrne (´ê)   ► (Schluss / Ende am) Hosenbeinschlitz (Kramer)

46. Honentrede - Honentreden   m.   (u. a.)   ► Gang (vom) Pferd, fehlerhaft, ruckartiges Hochheben (eines) Hinterbeines / (der) Hinterbeine, Zuckfuß

47. Íesbeen   n.   ► Eisbein

48. Íesbeen   (n.)   (Kramer)   → isbeen, izbeen, izboom, iesbeen   ► Eisbein

49. Kinkel - Kinkele   m.   (u. a.)   ► Eisbein

50. Kruumbeen   (n.)   (Kramer)   ► Krummbein - Schimpfwort

51. Loangbeen   (n.)   (Kramer)   ► Langbein - Storch

52. Longbeen   (n.)   (Minssen?)   → lóngbên   ► Langbein

53. Lunkebeen   n.   (Minssen)   → lúnkebên   ► Hinkebein

54. Stríedebukse   (m.)   (Kramer)   → striedebhùks, -bùkse   ► (einer der mit) gespreizten Beinen (geht)

55. Skíene - Skíenen   f.   (u. a.)   ► Schienbein; Unterschenkelknochen

56. Skiene - (Skienen)   (f.)   (Kramer)   → schine, sgîne (´î) (Minssen)   ► Schienbein

57. Skienbeen   (n.)   (Kramer)   → schienbeen, schin-, schiñ-   ► Schienbein

58. Skíenebunke - (Schíenebunken)   (m.)   (Kramer)   → schienebunke, -bùñke   ► Schienbein

59. Skrid   m.   (u. a.)   ► Spannweite (zwischen den) ausgestreckten Beinen

60. Stäitbunke - Stäitbunken   m.   ► Steißbein

61. Stäitknoke - Stäitknoken   m.   ► Steißbein

62. Stälte - Stälten   f.   (u. a.)   ► Beinprothese, hölzern

63. Stríed   m.   (u. a.)   ► Grätschstellung

64. Stríed   m.   (u. a.)   ► Schritt (im) Beinkleid

65. Swom - Swomme   m.   (u. a.)   ► Auswuchs (an den) Vorderbeinen (eines) Pferdes

66. Trjobeen   n.   (Kramer)   → trjobeen, Tjoo-, tyjo-   ► Dreibein

67. Träibeen   n.   (Kramer)   ► Dreibein

68. Twobeen   n.   (Kramer)   → Twoobeen, twbeen   ► Zweibein

69. Wipspil - Wipspíele   n.   ► Knabenspiel (Fort: ein Junge legt sich auf den) Rücken (und schnellt einen anderen, der sich mit dem) Bauch (auf seine) Füße (gelegt hat, mit den) Beinen (rückwärts über sich hinweg).

70. Woadeskinke - Woadenskinken   m.   ► Eisbein

71. Woapskinke - Woapskinken   m.   ► Eisbein

 

(Wendungen)

72. (aan an sien) sere Bene kriege   (Konj. kriege)   ► (eine) unangenehme Erinnerung / (altes) Unrecht (wieder) aufleben (lassen)

73. (aan bie t) Been kriege   (Konj. kriege)   ► (jemanden die) Meinung sagen, (jemanden etwas) heimzahlen

74. (aan do) Bene stale   ► (jemanden ein) Bein stellen

75. (ap do) Bene stale / brange   (Konj. stale / brange)   ► gründen, (auf die) Beide stellen

76. (ap) oaine Bene stounde   (Konj. stounde)   ► (auf) eigenen Beinen stehen

77. ätter (bee) Sieden waifale   (Konj. -fale)   ► (mit beiden) Beiden hinken

78. (bie t) Been kriege   (Konj. kriege)   ► hereinlegen

79. (bie) Stríed   ► grätschweise, (mit) auseinandergespreizten Beinen

80. (et in do) Bene häbe   (Konj. häbe)   ► steife Beine (haben)

81. (et in do) Bene sakje läite   (Konj. läite)   ► aufgeben

82. (do) Bene fretrede   (Konj. -trede)   ► (sich die) Beine vertreten, spazierengehen (kurz)

83. (fon) Bäiden (an)   ► (von) Kindesbeinen (an)

84. (fon do) Bene kemen   (Konj. kume) (u. a.)   ► krank (sein)

85. (fon do) Bene kemen   (Konj. kume) (u. a.)   ► (zu) betrunken (um wieder) aufzustehen

86. (sik do) Bene (in t) Lieuw stounde   (Konj. stounde)   ► (sich die) Beine (in den) Leib stehen (nach langem Stehen)

87. (fon do) Bene ove weze   (Konj. weze)   ► bettlägerig (sein)

88. (tou) Been kume   (Konj. kume) (Kramer)   → tobeene kämen   ► (zu) Beine (kommen)

89. (noch goud ap do) Bene weze   (Konj. weze)   ► (noch gut zu) Fuß, rüstig (sein)

90. (n) epen Been   ► offenes Bein, (durch eine) Venenentzündng

91. (n) Fout stale   (Konj. stale)   ► (ein) Bein stellen

92. (n) holten Been   ► Holzbein

93. hukkelhaftig lope   ► (beim) Gehen (ein) Bein nachziehen

94. gallerge Bene   ► thrombotische Beine - Thrombose

95. (sik) juunssiedig (do) Bene stale   (Konj. stale)   ► (sich) gegenseitig schaden, (sich) gegenseitig (im) Wege stehen

96. (sik noch goud ap do) Bene hoolde   (Konj. hoolde)   ► nüchtern (sein), (überwiegend trotz) Alkoholkonsums

97. hoog apsketen   (Konj. -skjote)   ► (mit langen) Beinen

98. Íerme (un) Bene (fon sik) stete   (Konj. stete)   ► sterben - Arme (und) Beine (von sich stoßen)

99. (n) Ku sponne   (e-Konj. -d)   ► Hinterbeine (einer) Kuh festbinden

100. (neen) Been (an dän) Grúund heeuwed häbe   (Konj. häbe)   ► vollauf beschäftigt (gewesen sein)

101. (uur do) oaine Bene fale   (Konj. fale)   ► ungeschickt laufen, (über die) eigenen Beine fallen

102. (wier tou) Bene weze   (Konj. weze)   ► genesen (sein), (wieder auf den) Beinen (sein)

103. (in do) Speken griepe   (Konj. griepe)   ► (jemanden einen) Knüppel (zwischen die) Beine werfen (wortwörtlich: in die Speichen greifen)

 

(Adjektive)

104. beenhaft - beenhafter - beenhaftste   (Adj.)   ► (auf den) Beinen; reisefähig, gehfähig

105. beenhaftig - beenhaftiger - beenhaftigste   (Adj.) (u. a.)   (auf den) Beinen; reisefähig, gehfähig

106. beenhaftig - beenhaftiger - beenhaftigste   (Adj.) (u. a.)   (wieder auf den) Beinen, (nach einer) Krankheit

107. beensträksk   (Adj.)   → (Kramer) beensträks, beeñsträksch, been   (mit) ausgestreckten Beinen

108. benig - beniger - benigste   (Adj.)   (auf den) Beinen

109. bestríeded, bistríeded   (Adj.) (Kramer)   → be'stridet, -striedät, bestriedet, bistríedet   ► (mit) gespreizten Beinen

110. breedbenig - breedbeniger - breedbenigste   (Adj.) (u. a.)   → (Kramer) breedbeenech, -beenich   ► breitbeinig, (mit) gespreizten Beinen

111. fjauerbenig   (Adj.)   → (Kramer) fjauer^-beenigên   vierbeinig

112. goangboar - goangboarer - goangboarste   (Adj.) (u. a.)   (nicht) bettlägerig; (auf den) Beinen; (gut zu) Fuß; rüstig

113. goangboar - goangboarer - goangboarste   (Adj.) (u. a.)   gehfähig; (wieder auf den) Beinen, (nach einer) Krankheit / Genesung

114. hoogbenig - hoogbeniger - hochbenigste   (Adj.) (u. a.)   (mit) langen Beinen

115. hoogbenig   (Adj.) (Kramer)   → hoochbenich   hochbeinig

116. stríeded - stríededer - stríededste   (Adj.)   (mit) gespreizten Beinen

117. joolbened   (Adj.) (Kramer)   → joolbeened, joolbeenech, -beenig^, -benich   ► o-beinig

118. joolbenig - joolbeniger - joolbenigste   (Adj.)   o-beinig

119. joolk   (Adj.)   → (Kramer) joolk, jölk   ► o-beinig, weitbeinig, säbelbeinig

120. joolkbened   (Adj.) (Minssen)   → jôlkb^ned (´ô)   ► weitbeinig, säbelbeinig

121. joolsk   (Adj.) (Kramer)   → joolsk, joolskeñ   o-beinig

122. kröäkelg - kröäkelger - kröäkelgste   (Adj.)   unsicher (auf den) Beinen

123. kruumbenig - kruumbeniger - kruumbenigste   (Adj.)   krummbeinig

124. kuutbenig - kuutbeniger - kuutbenigste   (Adj.)   kurzbeinig

125. loangbeend   (Adj.)   → (Kramer) loangbeend, longbeende   ► langbeinig

126. loangbenig - loangbeniger - loangbenigste   (Adj.) (S1/S2)   ► langbeinig

127. loangbuked - loangbukeder - loangbukedste   (Adj.)   (mit) langem Rücken (und) kurzen Beinen

128. stríeded - stríededer - stríededste   (Adj.)   (mit) gespreizten Beinen

129. twobenig   (Adj.)   ► zweibeinig

130. oachtebenig   (Adj.) (Kramer)   → oaghtebeenige   ► achtbeinig

131. o-benig - (o-beniger - o-benigste)   (Adj.) (Kramer)   → obeenig   ► o-beinig

132. skeeuwbened   (Adj.) (Minssen)   → sgêûbêned (´ê, û tiefg.)   ► schiefbeinig, kälberbeinig

133. skeeuwbened*   (Adj.) (Kramer)   → scheeubeenen   ► schiefbeinig

134. skeeuwbenig - skeeuwbeniger - skeeuwbenigste   (Adj.)   x-beinig

135. skeeuwbenig - (skeeuwbeniger - skeeuwbenigste)   (Adj.) (Kramer)   → scheeu-beeneg, scheeuwbenich   ► schiefbeinig

136. sküükíersed - sküükíerseder - sküükíersedste   (Adj.)   x-beinig, (mit spitzen) Hintern - Kuh

137. stöäkelhaftig - stöäkelhaftiger - stöäkelhaftigste   (Adj.) (u. a.)   ► unsicher (auf den) Beinen

138. stríeded - stríededer - stríededste   (Adj.)   ► (mit) gespreizten Beinen, gegrätscht

139. stríedewied - (stríedewieder - stríedewiedste)   (Adj.) (Kramer)   → striedewied   ► (mit) gespreizten Beinen, gegrätscht

140. triobenig   (Adj.) (Minssen)   → trîôbênîg (î tiefg. ´ô)   ► dreibeinig

141. twobenig   (Adj.) (Kramer, Minssen)   → twobenich, twôbênîg (´ô) (Minssen)   ► zweibeinig

142. wíedbeend   (Adj.) (Kramer)   → widbeent, wiedbeend   ► breitbeinig

143. wíedbened   (Adj.) (Minssen)   → wîdbêned (´î)   ► breitbeinig

144. wíedbenig - wíedbeniger - wíedbenigste   (Adj.)   → (Kramer) widbeenich, -nìch   ► breitbeinig, (mit) gespreizten Beinen

 

(Adverb)

145. bistríeden   (S2) (Adv.) (u. a.) (Partizip II von stríedje)   ► (mit) gespreiten Beinen; grätschbeinig

 

(Verben)

146. aphälpe   (Konj. hälpe)   ► aufhelfen; (auf die) Beine helfen; (beim) Aufstehen behilflich (sein)

147. apkume   (is) (kume) (u. a.)   ► aufstehen, hochkommen; (auf die) Beine kommen

148. bistríedje   (je-Konj.) (S2)   ► bespannen, (mit den) Beinen

149. bungelje   (l/n/r-Konj.) (Kramer) (u. a.)   ► Klotz (ans) Bein binden

150. graadje   (je-Konj.)   ► sitzen, (mit) gespreizten / gegrätschten Beinen

151. joolje   (is) (l/n/r-Konj.)   ► o-beinig gehen / laufen

152. joolje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   → joolje, joolt, jöölt   ► o-beinig gehen

153. luke   (Konj. luke) (u. a.)   ► nachziehen, (ein) Bein

154. strane   (e-Konj. -d)? (Kramer)   → straane, straan, straanen   ► spreizen (der) Beine

155. stríedje   (je-Konj.)   (u. a.)   ► breitbeinig gehen, (mitunter mit großen) Schritten

156. stríedje   (je-Konj.)   (u. a.)   ► grätschen, Beine (weit) auseinander (sperren), (stehend oder sitzend)

157. stríedje   (je-Konj.) (Kramer) (u. a.)   → strieded, striedet, striedje   ► breitbeinig gehen

158. stroane   (e-Konj. -d)   ► sitzen, (mit) gespreizten / gegrätschten Beinen, (vor allem, um sich am Feuer zu) wärmen

159. spinnefoutje   (je-Konj.) (Kramer)   → spìnnefoutet, spìnnefoutje   ► (mit den) Beinen zappeln; Beine baumeln

160. spinnfoutje   (je-Konj.) (u. a.)   ► strampeln, zappeln, (mit den) Beinen

161. spinnfoutje   (je-Konj.) (u. a.)   ► baumeln - Beine

Wangerooge
Bein - Bein   m.   → bein   Bein
Harlingerland
Bein?   (übersetzt als Knochen)   → bayhn   Bein
Land Wursten
Been   → behn   Bein
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Been - Bene   ≈   n.   Bein
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Bein - Beine   n.   Bein

2.   Been - Bene   ≈   n.   Bein

Altfriesisch
bên   (u. a.)   Bein
English
leg
Info

SATERLAND:

1. Hie kon dät ene Been nit fóar dät uur sätte (er kann das eine Bein nicht vor dem anderen setzen - er kann kaum gehen).

2. Dät ganse/hele Wierks is bie do Bene apgríepen (das ganze Werk ist bei den Beinen aufgegriffen - erfunden).

3. Iek wol him bie t Been kriege (ich werde ihm gehörig die Meinung sagen - es ihm heimzahlen).

4. Hie is wier benig (er ist wieder auf den Beinen).

5. Hie stoalde sik wíedbenig deel (er stelle sich breitbeinig hin).

6. Hie häd ful Gedrüüs an sik (er wedelt heftig mit den Armen, zappelt heftig mit den Beinen).

7. Do Wuchtere doarsten nit bie t Fjúur sitte tou graadjen (die Mädchen durften nicht mit gespreizten Beinen am Feuer sitzen).

8. Hie häd Íerme un Bene fon sik stat (er hat Arme und Beine von sich gestoßen - er ist gestorben).

9. Hie is joolbenig; hie doogt niks tou Swinnemäiten (er ist o-beinig; zum Einfangen von Schweinen taugt er nichts).

10. Legige Dege wollen stäärke Bene häbe (müßige Tage wollen starke Beine haben).

11. Bisepene Ljudene un nochterne Koolvere breke sik neen Been (besoffene Leute und neugeborene Kälber brechen sich kein Bein).

12. Ju Noze, ju lapt; du koast do Bene in t Skap stale (die Nase läuft; du kannst die Beine in den Schrank stellen - weil die Nase das Laufen übernommen hat).

13. Iek häbe him n Peel fóar do Fäite smíeten (ich habe ihm einen Knüppel zwischen die Beine geworfen).

14. Ju faalt ätter bee Sieden wai (sie hinkt mit beiden Beinen).

15. Die Skräk is mie in do Bene sketen (der Schrecken ist mir in die Beine geschossen).

16. Ju häd Bene as Sprikke (sie hat extrem dünne Beine).

17. Hie häd bloot Sprikke fon Íerme un Bene (seine Arme und Beine sind wie dünne Äste).

18. Die Wäänt häd gjuchte Stoarksbene (der Junge hat richtig lange Beine).

19. Hie doogt niks tou Swíenemäiten ( er taugt nicht zum Schweinefangen - er hat O-Beine).

20. Dän wol iek swíepje (den werde ich peitschen - dem werde ich Beine machen).

21. Ju Ku trippelt, eer ju mölk wädt (die Kuh tritt von einem Bein aufs andere, bevor sie kalbt).

22. Du bääst n twobeniger Okse (du bist ein zweibeiniger Ochse)!

23. Hie staënd deer to stríedjen (er steht mit ausgezweigten Beinen) (Minssen).

 

Fortsetzung folgt ...

 

WANGEROOGE:

Hie swäärt Stein un Bein (kort) (er schwört Stein und Bein).

beißen

Verb

Deutsch
beißen
Saterland

1.  biete   (st.)   ► beißen; (scherzhaft auch) essen

 

- biete

   bitst

   bit

   biete

- beet, beeit (Kramer), bäät ↓ (Minssen) → bät (^ä)

   beetst

   beet

   beten, bietene (Minssen) → bîtene (´î)

- bíeten

- bit/biete! bietet!

 

(Worttrennung)

↔  (bie-te)

 

2.   anbiete   (Konj. -biete)   → (Kramer) aaṅ-, an-   ► anbeißen

3.   bibiete   (sik) (Konj. -biete)   ► (sich etwas) verbeißen, beherschen

4.   doodbiete   (Konj. -biete) (Kramer)   → doodbite, -beet, -beeten   ► totbeißen

5.   fäästbiete   (Konj. -biete) (Kramer)   → fäsd-'bite   ► festbeißen

6.   ferbiete   (S2) (Konj. -biete)   ► (sich etwas) verbeißen

7.   ferbiete   (sik) (S2) (Konj. -biete)   ► (sich etwas) verbeißen

8.   kuutbiete   (Konj. -biete) (Kramer)   ► kaputtbeißen

9.   obiete   (Konj. -biete) (Minssen)   → ôbîtte (´ô)   ► abbeißen

10. oonbiete   (Konj. -biete) (Minssen)   → ônbîtte (´ô)   ► einbeißen

11. oubiete   (Konj. -biete) (u. a.)   → (Kramer) oubite, oubitte, etc.   ► abbeißen

12. oubiete   (Konj. -biete) (u. a.)   töten, (durch) Beißen / Stechen

13. ounbiete   (Konj. -biete) (Kramer)   → oouṅ-, oun-   anbeißen, einbeißen

14. tobiete   (S2) (Konj. -biete)   zerbeißen

15. toubiete   (Konj. -biete)   zubeißen

16. trugbiete   (Konj. -biete) (Kramer)   → trùg^bit   durchbeißen

17. truchbiete   (Konj. -biete)   durchbeißen

 

(Themenbereich)

18. deelsluke   (Konj. -sluke) (u. a.)   ► verknusen, (sich etwas) verbeißen

19. gnaue   (e-Konj. -d)   ► nagen, beißen

20. hapje   (je-Konj.) (Kramer)   ► schnappen, beißen

21. rädje   (sik) (je-Konj.) (u. a.)   ► (sich) durchbeißen, (über) Wasser (halten)

22. snappe   (e-Konj. -t)   (u. a.)   ► zuschnappen, beißen, fassen, (mit einem) Maul / Zähne / Schnabel

23. uutslo   (Konj. -slo)   ► (sich) ausschließen, (sich) durchbeißen (Kramer); (mit etwas) herumschlagen, (mit etwas) Schwierigem beschäftigen (Fort)

 

(Wendungen)

24. bibíetene Piene   ► unterdrückter Schmerz (seelisch, körperlich)

25. (niks tou) bieten häbe   (Konj. häbe)   ► (nichts zu) beißen (haben)

26. (fon sik) biete   ► mürrisch (sein), (kurz) angebunden

27. (n) swäiten Bíet   ► (ein) leckerer Happen

28. (in t) Gäärs biete   (Konj. biete)   ► sterben, (ins) Gras (beißen)

29. (de) Skoomte (dän) Kop oubíete   (Konj. -bíete)   ► (sich) schamlos / lasziv benehmen

30. stukken biete   ► zerbeißen

31. (uum sik) toubiete   (Konj. -biete)  ► (seinen) Zorn freien Lauf (lassen)

32. (dät) Strot uutkauje   (l/n/r-Konj.)   ► (die) Kehle durchbeißen

 

33. (an wät tou) bieten häbe   (Konj. häbe)   ► (an etwas zu) beißen (haben), (mit etwas) Schwierigkeiten (haben)

 

(Adjektive)

34. bibíeten   (Adj.) (Partizip II)   ► verhalten, unterdrückt, (wortwörtlich: verbeisend)

35. bieterg - bieterger - bietergste   (Adj.) (u. a.)   ► bissig

36. ferbíeten - ferbíetener - ferbíetenste   (S2) (Adj.) (u. a.)   ► verbissen

37. späi - späier - späiste   (Adj.) (u. a.)   ► scharf, beißend - Wind

 

(Substantive)

38. Bíet - Bíete   m.   (u. a.)   ► Bissen, Mundvoll, (kleine) Portion

39. Bíet - Bíete   m.   (u. a.)   ► Imbiss

40. Bieter - Bietere   m.   (u. a.)   ► Beißring (für) Säuglinge

41. Tuskebieter - Tuskebietere   m.   ► Ring (aus) Elfenbein, (für) Säuglinge, (zum darauf) Beißen (wenn sie) zahnen

Wangerooge

1.   biet   (st.)   → bît   beißen

 

- biet

   bitst

   bit

   bietert

- beit

   beitst

   beit

   beiten

- bietien

- biet! bietert!

 

2.   aufbiet   (Konj. -biet)   → aufbît (a´u)   ► abbeißen

3.   farbiet   (S2) (Konj. -biet)   → farbît (´î)   ► verbeißen

4.   oonbiet   (Konj. -biet)   → ônbît (´ô)   ► einbeißen

5.   tobiet   (Konj. -biet)   → tôbît (´ô)   ► zubeißen

 

(Wendung)

6.   (de) Gnister bieten   (Konj. -biet)   → gníster bíiten  ► knirschen, zähneknirschen

 

Harlingerland
bitten   beißen
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

biete, -a   (st.)   beißen

 

- biete

   bitst

   bit

   bietet, biete

- beet ≈

   beetst

   beet

   beten

- bieten

- bit/biet/biete! bietet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

biete, -a   (st.)   beißen

  

- biete

   bitst

   bit

   bietet

- beit, beet ≈

   beitst, beetst

   beit, beet

   beiten, beten

- bieten

- bit/biet/biete! bietet!

Altfriesisch
bîta   (st.) (u. a.)   beißen
English
to bite
Info

SATERLAND:

1. Präfixe biete: an-, bi-, dood- (Kramer), fääst- (Kramer),  fer-, kuut- (Kramer), oo- (Minssen → ô-), oon- (Minssen → ôn-), ou-, oun- (Kramer), to-, tou-, trug- (Kramer → trùꞬ^), truch-.

 

2. Iek waas aiske kwood, man iek moaste mie bibiete (ich war sehr böse, aber ich musste mir das verbeißen)

3. Dusse Bíet woakst mie in de Mule (dieser Bissen wächst mir im Mund - ich kann den Bissen vor Ekel nicht herunterschlucken).

4. Do Húunde blafje, man do biete nit (die Hunde bellen, aber sie beißen nicht).

5. Blíekjende un blafjende Húunde biete oafte nit (bellende Hunde beißen oft nicht).

6. Hie ferbit sik ju Piene / Hie ferbit ju Piene (er verbeißt sich den Schmerz).

7. Die kon sik good (→ ôd) bibiete (S2) (→ bîbîtte, ´î 2.) (der kann seinen Schmerz gut verbeißen) (Minssen).

8. Du koast dät Gäärs woaksen sjo (du kannst das Gras wacksen sehen - es wächst üppig).

9. Die Húund gnaut bie dän Knoke (der Hund nagt an dem Knochen).

10. Do Íemen beite ju Múur ou (die Bienen stechen die Königin tot).

11. Hie kon sik fon Wiezigaid in de Noze biete (er kann sich vor Naseweisheit in die Nase beißen - seine Vorwitzigkeit ist unausstehlich).

12. Dät Wucht krigt litje Ogene; do Släipluze biete hier (das Mädchen kriegt kleine Augen, die Schlafläuse beißen sie).

13. In t Gäärs biete (ins Gras beißen - sterben).

14. Man mout mäd alle Húunde (→ huunde) bliekje, dan biete se nit (man muss mit allen Hunden bellen, dann beißen sie nicht) (Janssen).

15. Dät is goud, dät du deer niks mäd to dwoon (→ dwon) häst, kwaad (→ kwad) Jan, do beten sik twäin Húunde (es ist gut, dass du da nichts mit zu tun hat, sagte Jan, da bissen sich zwei Hunde) (Janssen).

 

16. Die dän Húund (→ Huund) targed, mout feersun / foarljow níeme (→ nieme), wän hie him bit (der den Hund ärgert, muss vorliebnehmen, wenn er ihn beißt (Janssen).

17. Die dän Húund (→ hûnd) targed, mooṳt feerzuun (ferzûn) níeme (→ nîme), wan 'r bit (der den Hund ärgert, muss vorliebnehmen, wenn er ihn beißt (Janssen).

 

18. Wän 'n Koppel Huunde (→ Huunde) sik biete, dan fale se aal uur dän Unnerste här (wenn eine Schar von Hunden sich beißt, dann fallen sie dauernd über den Untersten / Schwächsten her) (Janssen).

 

19. Hie beet fon sik, as de Neder uut dät Gat (er war mürrisch / er biss um sich, wie eine Schlange aus dem Loch) (Janssen).

20. Hie bit fon sik, as diu Ädder uut 't Gat (er ist mürrisch / er beißt um sich, wie eine Schlange aus dem Loch) (Bröring).

 

21. Die kon sik good bibiete (der kann sich seinen Schmerz gut verbeißen - Minssen).

22. Man kon weeïl anlooṳje, dät me sik de Noze nit oṳbiete wol (man kann wohl angeloben, dass man sich die Nase nicht abbeißen will) (Bröring).

 

23. Mie moot weel tomäts (towielen) op 'n súren Appel biete (man muss wohl zuweilen in einen sauren Apfel beißen) (Minssen).

24. Mi mooṳt weeïl toṳmäts ap 'n súren Apel biete (man muss wohl zuweilen in einen sauren Apfel beißen) (Bröring).

 

25. Hie häd niks toṳ bieten af toṳ breken (er hat nichts zu beißen noch zu brechen) (Bröring).

26. Hie häd (→ hädd) niks to bieten af to bräken (er hat nichts zu beißen noch zu brechen) (Minssen).

 

27. Do Húunde (→ hûndĕ) , do ap 't maaste bliekje, do biete nit (die Hunde, welche am meisten bellen, beißen nicht) (Bröring).

28. Do Húunde (→ hûnde ´û) , do op 't maste bliekje, do biete nit (die Hunde, welche am meisten bellen, beißen nicht) (Minssen).

 

29. 'n bieten Hùund (→ hûnd) biete aal Húunde (einen gebissenen Hund beißen alle Hunde) (Bröring).

30. Dät jappet wied (→ wîd) un bit nemens (es öffnet den Mund weit / es gähnt weit und beißt niemanden) (Bröring).

31. Dän Läste biete do Húunde (→ hûndĕ / hûnde ´û) (den Letzten beißen die Hunde) (Bröring/Minssen).

32. Die sik de Nose (nôsĕ) oṳbit, skänt (schänt) sien Gesicht (gǝsicht) (der sich die Nase abbeißt, schändet sein Gesicht) (Bröring).

33. Smoachtige (→ schmåchtigĕ) Luse (→ lûsĕ) biete skärp (→ scherp) (hungrige Läuse beißen scharf) (Bröring).

34. Dät gungt ume as 't Huundebieten (→ hûndĕ-) (das geht um wie das Beißen der Hunde) (Bröring).

 

WANGEROOGE:

1. Präfixe biet: auf- (a´u), far-, oon- (→ ôn-), to- (→ tô).

2. Du kanst die niks farhait, as Nazie un Oor aufbieten (du kannst dir nicht vornehmen, irgend etwas zu unterlassen, als deine Nase und dein Ohr abzubeißen).

3. Wie muṫtert doch entelk in 'Gärs biet (wir müssen doch letzendlich ins Gras beißen / sterben).

bekannt, vertraut, namhaft

Adjektiv

Deutsch
bekannt, vertraut, namhaft
Saterland

1.   bikoand - bikoander - bikoandste   bekoand   (S2) (Adj.)   bekannt

2.   bikaand - bikaander - bikaandste   bekaand   (S2) (Adj.) (Utende, Scharrel)   bekannt

3.   bikaënd   (Adj.) (Minssen) (eher Scharrel)   → bîkáₑnd   bekannt

 

(Worttrennung)

↔  (bi-koand / be-koand / bi-kaand / be-kaand / bi-koan-der / bi-kaan-der /  bi-koand-ste / bi-kaand-ste)

 

4.   oain - oainer - oainste   (Adj.) (u. a.)   ► vertraut

5.   noomhaftig - noomhaftiger - noomhaftigste   (Adj.)   namhaft

6.   luudboar - luudboarer - luudboarste   (Adj.) (u. a.)   ► allgemein bekannt

7.   kundig - kundiger - kundigste  (Adj.) (u. a.)   bekannt

8.   früünd - früünder - früündste   (Adj.) (Kramer) (u. a.)   ► bekannt; (bei Fort nur: blutsverwandt)

 

↔  (oain-er / oain-ste / noom-haf-tig / noom-haf-ti-ger / noom-haf-tig-ste / luud-boa-rer / luud-boar-ste / kun-dig / kun-di-ger / kun-dig-ste / früün-der / früünd-ste)

 

9.   húuskundsk - húuskundsker - húuskundskte   (Adj.) (u. a.)   ► bekannt, (im) Hause

10. húuskundig - húuskundiger - húuskundigste   (Adj.) (u. a.)   → (Kramer) hus-, húus-   ► vertraut / bekannt, (mit dem) Haus / (den) Gebräuchen (dort)

 

↔  (húus-kundsk / húuskund-sker / húuskundsk-te / húuskun-dig / húuskun-di-ger / húuskun-dig-ste)

 

11. groot bikoand   ► berühmt

 

12. bekoand, bekaand, bikaand, bikoand   (Adj.) (Kramer, Var.)   → be-kaand, -kaant, -kand, -kant, -koand, -koant, -koar^nden, -koar^nt, bik{ant], bikaand, -kaant, -kand, -kant, -koand, -koansten, -koar^nd, se'kaant   ► bekannt

 

(Substantive)

13. Bikaënde   m.   (Minssen)   → bîkáₑnde   ► Bekannter

14. Bikoande, Bekoande   m. / f.   (Sg./Pl.) (Ramsloh) (Kramer)   → Bekoande   Bekannte, Bekannter

14. Bikoande, Bekoande   m. / f.   (Sg./Pl.) (Kramer, Var.)   → be-káende, -kaande, -käände, -kaanden, -koanden, bi-kaande, -kande, -koanden   ► Bekannte, Bekannter

15. Bikaandmoakenge   (f.)   (Kramer)   → bikaandmaknge, Bekoandmoakenge*    ► Bekanntmachung

16. Bekaandmakeräi   (f.)   (Kramer)   → bekaand-maakeräi, Bekoandmoakeräi*Bekanntmachung

17. Bikoandrekenge, Bekoandrekenge*   (f.)   (Kramer)   → bikoandrekengen  ► Bekanntgebung

18. Bikoandskup - Bikoandskuppe   f.   (S2)   Bekoandskup   → (Kramer) bekoand-, bìkaant-   ► Bekanntsschaft

19. Bikaandwäiden, Bekoandwäiden*   (n.)   (Kramer)   → bikaand-   ► Bekanntwerden

 

(Adverb)

20. bikoandelk, bekoandelk   (Adv.) (Kramer)   ► bekanntlich

 

(Verb)

21. bikoandmoakje, bekoandmoakje   (je-Konj.)   → (Kramer) bekaand-   ► bekanntmachen

 

(deutsche Lehnwörter)

22. bikantlich   (Adv.) (Kramer)   → bi'kantlich, bekannelk*   ► bekanntlich

23. bekaantlig   (Adv.) (Kramer)   → be'kaantlig^, bekanndlich, bekoandelk*   ► bekanntlich

Wangerooge
bikand   (S2) (Adj.)   → bîkánd   bekannt
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bikand - bikander - bikandste   (S2) (Adj.)   bekannt

2.   bikaand - bikaander - bikaandste   ≈   (S2) (Adj.)   bekannt

3.   bikoand - bikoander - bikoandste   (S2) (Adj.)   bekannt

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   bikand - bikander - bikandste   (S2) (Adj.)   bekannt

2.   bikaand - bikaander - bikaandste   ≈   (S2) (Adj.)   bekannt

3.   bikoand - bikoander - bikoandste   (S2) (Adj.)   bekannt

Altfriesisch

1.   bikend, bikand   (Adj.) (u. a.)   bekannt

2.   kend   (Adj.)   bekannt

3.   epenbêr, êpenbêr, openbêr, opinbêr, ôpenbêr, upenbêr   (Adj.) (u. a.)   allgemein bekannt

4.   epplik   (Adj.)   allgemein bekannt, offenkundig

5.   liûdkûth   (Adj.)   allgemein bekannt, offenkundig

etc.

English
known
Info

SATERLAND:

1. Hie is hier woand un bikoand (er ist hier gut bekannt).

2. Dät waas mie aal läip oain tou (war mir sehr vertraut).

3. n kundigen Wai (ein bekannter Weg).

 

4. Hie iz (→ izz) so bikaënd az (→ azz) 'n bunten Huund (→ hûnd) (er ist so bekannt wie ein bunter Hund) (Minssen).

5. Hie is so bikoand as 'n bunten Húund (→ hûnd) (er ist so bekannt wie ein bunter Hund) (Bröring).

 

6. Dät weet Pästoors Faṳëne al longe (das weiß Pastors Magd schon längst - das ist eine bekannte Sache) (Bröring).

 

WANGEROOGE:

Hie is allerwegen bikand as 'n bunten Huun (er ist allerwegens bekannt wie ein bunter Hund).

bekennen

Verb

Deutsch
bekennen
Saterland

1.   läie   (Fort) (e-Konj. -d) (u. a.)   ► bekennen, gestehen

2.   bikanne, bekanne   (S2) (Konj. -kanne) (u. a.)   ► bekennen, (offen) zugeben, eingestehen

3.   bikanne, bekanne   (S2) (Konj. -kanne) (u. a.)   ► Zeugnis (für den) Glauben ablegen

4.   bikanne, bekanne   (S2) (Konj. -kanne) (u. a.)   ► (im) Vertrauen erzählen

5.   bekanne, bikanne   (S2) (Kramer)   → bekaande, -kaanden, -kanne, -koand, -koanst, bikanne, etc.   ► bekennen, (im) Vertrauen erzählen

6.   bikaëne   (Konj. -kaëne) (Minssen)     → bîkáₑne   bekennen

7.   ienstounde   (Konj. -stounde) (u. a.)   ► bekennen, gestehen

 

(Worttrennung)

↔ (bi-kan-ne / be-kan-ne / ien-stoun-de)

 

- läie

   läist

   läit

   läie

- läide

   läidest

   läide

   läiden

- läid

- läi! läiet!

 

(Substantiv)

8.   Bikanner   (m.) (Kramer)   → bikannere, Bekanner*   ► Bekenner

Wangerooge

bikan   (Konj. -kan)   → bîkán   bekennen

 

- bikan

   bikanst

   bikan

   bikant

- bikuun

   bikuunst

   bikuun

   bikunen

- bikuun

- bikan! bikant!

Harlingerland

1.   bekenni   bekennen

2.   uurkund-   → uhrkunde   bekennen

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   leeë, -a   (*e/a-Konj.)   ≈ (e)   bekennen

2.   liee, -a   (*e/a-Konj.)   bekennen

 

- leeë, liee

   leest, liest

   leet, liet

   leeët/leeë, lieet/liee

- lede, liede

   ledest, liedest

   lede, liede

   leden, lieden

- leed, lied

- lee / lie! leeët / lieet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

liee, -a   (*e/a-Konj.)   bekennen

 

- liee

   liest

   liet

   lieet

- liede

   liedest

   liede

   lieden

- lied

- lie! lieet!

Altfriesisch

1.   bikenna, bikanna   (reflex.) (sw.)   ► (sich) bekennen

2.   bilîa, bihlîa   (st.)   bekennen, aussagen, erklären

3.   hlîa   (sw.) (u. a.)   ► erklären, bezeugen, (öffentlich) aussagen

etc.

English
to confess
Info

SATERLAND:

1. Hie wol dät nit läie (er will das nicht gestehen).

2. Hie häd sien läipste Sänden noch nit bikoand (er hat seine schlimmsten Sünden noch nicht eingestanden).

3. Hie häd sin Glove bikoand (er hat seinen Glauben bekannt).

4. Dät häd hie mie al bikoand; dät skuul nemens wíete (das hat er mir schon im Vertrauen erzählt; das sollte niemand wissen).

5. Hie häd iensteen, dät hie et däin häd (er hat gestanden, dass er es getan hat).

bekommen, kriegen

Verb

Deutsch
bekommen, kriegen
Saterland

1.   kriege   (st.)   bekommen, kriegen

 

- kriege

   krigst

   krigt

   kriege

- kreeg

   kreegst

   kreeg

   kregen

- kríegen

- krig

 

2.   apdwo   (Konj. -dwo) (u. a.)   ► bekommen

3.   aphoalje   (sik) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► beziehen, bekommen

4.   häbe skälle   (Konj. skälle)   ► bekommen

 

(Worttrennung)

↔  (krie-ge / ap-dwo / ap-hoal-je / hä-be skäl-le)

 

5.   kriegje   (je-Konj.) (Minssen) (neben: kriege st.)   → krîꞬje (´î)   ► bekommen, kriegen

 

- kriege   (st.) (Minssen, Var.)   krieg (1. Pers. Präs.) → krîg   ► bekomme (ich)

- kriege   (st.) (Minssen, Var.)   krigstu (2. Pers. Präs.) → krígstû   ► kriegst (Du)

- kriege, kriegje   (Minssen, Var.)   kroog, kriegede (3. Pers. Prät.) → krôꞬ, krîꞬede (´î)   ► bekam (er/sie)

- kriege, kriegje   (Minssen, Var.)   kregene, kriegedene, kriegene (3. Pers. Prät. Pl.)   → krêꞬene (´ê), krîꞬedene (´î), krîꞬene (´î)   ► bekamen (sie)

- kriege   (st.) (Minssen, Var.)   kríegen, gekriegen (Partizip II)  → krîꞬen (´î), Ɡekrîgen (´î)   ► bekommen

- kriege   (st.) (Minssen, Var.)   krieg (Imperativ Sg.)   → krîꞬ ! krieget!   ► bekomme!

 

(Themenbereich)

6.   ankriege   (Konj. -kriege) (Kramer)   → añkrig^en   ► anbekommen, ankriegen

7.   ätterkriege   (Konj. -kriege)   ► nachträglich erhalten / bekommen

8.   biekriege   (Konj. -kriege) (u. a.)   ► dazubekommen, hinzubekommen, (zusätzlich) erhalten

9.   deerbikume   (Konj. -kume) (Minssen)   → därbîkêmen (´^ä)   ► dazukommen

10. deeruutkriege   (Konj. -kriege) (Kramer)   ► herausbekommen

11. epenkriege   (Konj. -kriege)   ► aufbekommen, öffnen, (nur mit) Mühe aufmachen

12. fäästkriege   (Konj. -kriege) (Kramer)   → fääst-krig^e, fästkrig^en   ► festbekommen

13. foarkriege (foar)   (Konj, -kriege) (Kramer)   → faarkrie-gen   ► bekommen anstatt (von)

14. fonkriege   (Konj. -kriege) (Kramer)   → fonkriegen   ► davon bekommen

15. häärkriege   (Konj. -kriege) (Kramer)   → häär^krieg^eñ, -krig^en, häärkriege   ► herbekommen

16. herkriege   (Konj. -kriege) (Minssen)   → hérkrîꞬe   ► herbekommen

17. mäkriege   (Konj. kriege) (Minssen)   → mäkrîꞬen (´^ä)   ► mitbekommen

18. meekriege   (Konj. -kriege) (u. a.)   ► mitbekommen, erhalten, geschenkt bekommen

19. oonkriege   (Konj. -kriege) (Minssen)   → ônkrîꞬe (´ô)   ► hineinbekommen

20. oukriege   (Konj. kriege) (u. a.)   ► abbekommen

21. ounkriege   (Konj. kriege)   ► ankriegen, anbekommen - Kleidung

22. ounkriege   (Konj. kriege) (Kramer)   ► hineinbekommen

23. rienkriege   (Konj. kriege)   ► angeliefert bekommen

24. ruutkriege   (Konj. -kriege) (Kramer)   → rut-, rüt-, ruut-, ruuttoukriegen   ► herausbekommen

25. tokriege   (Konj. -kriege) (Minssen)   → krîꞬe   ► zuwenden

26. tougoangkriege   (Konj. -kriege) (Kramer)   → tou'goangkreeg^en, -kreeg^eñ, -krig^e, tou'gongkrig^eä   ► (in) Gang bekommen (etwas)

27. toukriege   (Konj. kriege) (u. a.)   → (Kramer) toukreeg^, -kriege, -krig^e, -krig^eñ   ► hinzubekommen

28. toukriege   (Konj. kriege) (u. a.)   ► zubekommen, schließen

29. truchkriege   (Konj. -kriege)   ► hindurchbekommen, heilen - Krankheit

30. uutkriege   (Konj. -kriege) (u. a.)   ► herauskriegen, rauskriegen, herausbekommen - Ergebnis, Berechnung

31. wägkriege   (Konj. -kriege) (u. a.)   ► fortbekommen, wegbekommen, entsorgen

32. waikriege   (Konj. -kriege)   ► hinbekommen

33. wierkriege   (Konj. -kriege) (u. a.)   ► wiederbekommen, zurückbekommen -  (im Sinne von) Rache

34. wierkriege   (Konj. -kriege) (u. a.)   ► wiederbekommen, zurückbekommen

35. wierkriege   (Konj. -kriege) (Kramer, Var.)   → wier-, wier^-, -kriegen, -krig^en, wierkregene  ► zurückbekommen

36. wierkriege   (Konj. -kriege) (Minssen)   → wîₑrkrîꞬ^e   ► wiederbekommen

 

37. kriege   (st.) (Präsens)  (Kramer, Var.)   → krìchd, kriche, krìchs, krichsd, krichst, krichste, kricht, krieg^e, kriege, kriegeii, kriegge, kriegst, kriegt, krig, krig^, krig^e:, krig^eä, krig^et, krìg^g^e, krig^we, krìg^z, krlege, kriget, krigge, kriggst   ► bekommen, kriegen

38. kreeg, kreeig, kregen, kreeigen, kregene   (st.) (Präteritum) (Kramer, Var.)   → kreeg, kreeg^, kreeg^e, kreeg^en, kreeg^eñ, kreeg^ene, kreege, kreegen, kreegeñ, kreeig^, kreeig^eñ, kreg, kregene, kr^eeg^, kräg, krägen, kree, kreechst, krreg^en, kruug^e, krig^edene, krig^ene, kröi, krrech, krreg^en, kruug^e, tsig^e   ► bekommen, kriegen

39. kriegen   (st.) (Partizip II) (Kramer, Var.)   →  g^ekrig^en, krieg^en, krieg^eñ, kriegen, kriegeñ, krien?, kríg^en, krig^en:, krig^eñ:, krig^ñ, krigen, krigeñ   ► bekommen, kriegen

40. hääruutkriege   (Konj. -kriege) (Kramer, Var.)   → är'utkrieg^en, ärutkriegen, häärutkriegen, -krigen, härut-krig^e, -krig^en, -krig^eñ, -krieg^en, -krieg^eñ, heeruut-   ► herausbekommen

41. meekriege, meekreeige   (Konj. -kriege) (Kramer, Var.)   → meekriege, meekrig^e, meekreeig^e, meekriegen, meekrig^eb, meekrig^eñ   ► mitbekommen, mitkriegen

42. oukriege   (Konj. -kriege) (Kramer, Var.)   → ooukrig^e, oukriege, oukrig^e, oukrig^en, oukrig^eñ, oukrigen, owkriegen   ► abbekommen, abkriegen

43. ounkriege   (Konj. -kriege) (Kramer, Var.)   ► oañkreeg^en, oankriege, oouñkrig^eñ, ouñkrìcht, ouñkrig^e   ► hineinbekommen

 

44. fóarhäbe   (Konj. -häbe) (u. a.)   ► vorgeworfen bekommen - Kühe, Futter

45. ouhäbe   (Konj. häbe) (u. a.)   ► abbekommen

46. spits kriege   (Konj. kriege) (Kramer)   → spìts kriege, spitz kriegen   ► herausbekommen, bemerken

47. uutklamüüsterje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► herausbekommen, lösen, (ein) Rätsel knacken

 

(Wendungen)

48. (sik wäkke) aphoalje   (l/n/r-Konj.)   ► Prügel / Haue beziehen / bekommen

49. (dän) Hoals (nit ful) kriege   (Konj. kriege)   ► (den) Hals (nicht voll) bekommen - raffgierig (sein)

50. niks oukriegen   (Konj. kriege)   ► nichts abbekommen - unversehrt bleiben

51. (wät fóar dän) Íers kriege   (Konj. kriege)   ► Prügel bekommen

52. (dät) Jak fulkriege   (Konj. -kriege)   ► Prügel bekommen

53. (n) Kans kriege   (Konj. kriege)   ► (eine) Gelegenheit bekommen

54. Köilíers kriege   (Konj. kriege) (französisch colère: Wut)   ► (einen) Denkzettel bekommen, Lehrgeld zahlen

55. (in t) ferkíerde Kontoor (S2) kume   (Konj. kume)   ► Recht bekommen (wollen und) abgewiesen (werden)

56. (aan uur dän) Koum kriege   (Konj. kriege)   ► (einen) Seitenhieb bekommen

57. (sik n) Lak (deerbie) wäghoalje   (l/n/r-Konj.)   ► (einen) Denkzettel bekommen

58. (sien) Läkse kriege   (Konj. kriege)   ► (einen) Denkzettel bekommen

59. (n) Loage Haue apstete   (Konj. stete)   ► Prügel bekommen, (eine) Tracht

60. (aan) ougeríeten kriege   (Konj. kriege)   ► (einen) Rüffel erteilt bekommen - Rüge

61. (in do) Redulten kume   (Konj. kume)   ► Schwierigkeiten / Ärger bekommen

62. (n) Ruffel oukriege   (Kon. -kriege)   ► (eine) Rüge abbekommen

63. (dän) Tousleek kriege   (Konj. -kriege)   ► (den) Zuschlag bekommen - Versteigerung

64. (ju) Weerhaid kriege   (Konj. kriege)   ► (einen gehörigen) Rüffel erteilt bekommen - Rüge

Wangerooge

krieg   (st.)   → krîg   ► bekommen, kriegen

 

- krieg

   krigst

   krigt

   kriegert

- kreig

   kreigst

   kreig

   kreigen

- kriegien

- krieg! kriegert!
Harlingerland

kriegen   bekommen, kriegen

 

- kreig   (3. Pers. Prät. Sg.)   → kreyg   ► (er, sie, es) bekam
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

kriege, -a   (st.)   bekommen, kriegen

 

- kriege

   krigst

   krigt

   krieget, kriege

- kreeg ≈ ↓

   kreegst

   kreeg

   kregen

- kriegen

- krig! krieget!

*Weserfriesisch (Annäherung)

kriege, -a   (st.)   bekommen, kriegen

 

- kriege

   krigst

   krigt

   krieget

- kreig, kreeg ≈ ↓

   kreigst, kreegst

   kreig, kreeg

   kreigen, kregen

- kriegen

- krig! krieget!
Altfriesisch

1.   krîgia, krîga, krîa   (sw.) (u. a.)   erhalten, bekommen

2.   bikuma, bikoma   (st.) (u. a.)   bekommen

3.   bikrîga, bikrîgia   (sw.) (u. a.)   bekommen, (mit eigener) Anstrengung gewinnen

4.   forkrîgia, forkrîa, forkrîga   (sw.)   ► bekommen, erwerben

5.   âga, hâga, êga, hêga   (u. a.)   ► bekommen

6.   , fân, fên   (st.) (u. a.)   ► bekommen, empfangen

 

7.   bijagia   (sw.)   ► nachjagen, (zu) bekommen (versuchen)

8.   kringa   (st.)   ► erhalten, bekommen

9.   mithekrîgia   (sw.)   ► mitkriegen, (als) Begleitung

10. witherhebba   (sw.)   ► zurückbekommen, wiedererhalten

 

(Wendung)

11. thâ ûrhond krîgia   ► (die) Oberhand bekommen

etc.

English
to get
Info

SATERLAND:

1. Präfixe kriege: an- (Kramer), ap- (Kramer), bi-, binne-, deel-, deerbie, epen-, fääst-, fer-, fon- (Kramer), häär- (Kramer), hääruut- (Kramer), heruut-, ien-, mee-, ou-, oun-, rien-, ruut- (Kramer → rut-), spits, to- (tô-) (Minssen), tougjuchte-, tou-, tougong- (Kramer), truch-, ume-, umetou-, unner-, uut-, wäg-, wai-, wier-.

2. Du krigst deer niks fon, ook wan et Faargere rient (du kriegst da nichts von, auch wenn es Ferkel regnet).

3. Do Bäiste häbe niks fóarheeuwed (die Kühe haben nichts vorgeworfen bekommen).

4. Skäl iek dät grote Stuk häbe (bekomme ich das große Stück)?

5. Du häst al to kwode (→ quôde  ´ô) (du hast schon mehr bekommen, als wofür du bezahlst hast) (Minssen).

6. Hie häd n näi Rúur deer biekríegen (er hat ein neues Gewehr dazubekommen).

 

7. Wan do Gäkke ätter 't Märket kume, dan kriege do Kroamere Jeeïld (→ i̯êild i hochg.) (wenn die Narren zum Markt kommen, dann bekommen die Krämer Geld) (Bröring).

8. Wan do Gäkke (→  Ɡéke) ätter 't Märket kume, dan kriege (→ krîꞬe) do Krämere Jeeld (→i̯êild i hochg.) (wenn die Narren zum Markt kommen, dann bekommen die Krämer Geld) (Bröring).

 

9. Wan do Bedene hiere Wille kriegje (→ krîꞬje), dan huulje (→ hûlje) ze nit (wenn die Kinder ihren Willen bekommen, dann heulen sie nicht) (Minssen).

10. Wän do Bäidene hieren Willen kriege, dan huulje ze (→ se) nit (wenn die Kinder ihren Willen bekommen, dann heulen sie nicht) (Janssen).

 

11. Do Hoangste, do dän Hoaver fertjoonje, kriegene 'n nit (die Pferde, die den Hafer verdienen, bekommen ihn nicht) (Bröring).

12. Do Haëngste, do 'n Hoavër fertjoonje, kriegene  (→ krîꞬene) 'n nit (die Pferde, die den Hafer verdienen, bekommen ihn nicht) (Bröring).

 

13. Me kon eer 'n Pästor (→ pǝstôr) kriege as 'n Köïërd (→ köi̯ĕrd ^ö i̯ hochg.) (Man kann eher einen Pastor bekommen als einen Kuhhirten) (Bröring/Janssen).

14. Mie kon eer 'n Pastoor kriege (→ krîꞬe) az (azz) 'n Swinheed (man kann eher einen Pastor bekommen, als einen Schweinehirten (Minssen).

 

15. Juust foar 't Skuur (→ schûr) toṳ Húus (→ hûs), as Pästors Ku, man dju (→ di̯u hied dän Steeït naach (→ nâg) weeït kriegen (gerade vorm Schauer zu Hause, wie des Pastors Kuh, aber die hatte den Schwanz noch nass bekommen) (Bröring).

16. Jüüst far 't Skuur (→ sgûr) to Húuz (→ hûz), az (→ azz) de Kösters Ku, man dju hiede dän Steet noch (→ nog) weet kríegen (gerade vor dem Schauer zuhause, wie des Pastors Kuh, aber die hatte den Schwanz noch nass bekommen) (Minssen).

 

17. Do megere Swiene (→ swîne) kriege dän fulsten (→ fullsten) Troag (die mageren Schweine bekommen den vollsten Trog) (Bröring).

18. Do megere Swiene kriege dän Troag am fulsten (die mageren Schweine bekommen den vollsten Trog) (Janssen).

 

19. Hie häd 'n Taṳël ume de Ore kriegen (er hat einen Schlag um die Ohren bekommen) (Bröring).

20. Hie häd (→ hädd) 'n Tauṳl anne Ore kriegen (→ krîꞬen) (er hat einen Schlag um die Ohren bekommen) (Bröring).

 

21. Die wol (woll) dän Kukuuk ook nicht (nigt) to heren kriege (→ krîꞬe `î) (der will den Kuckuck auch nicht zu hören bekommen) (Minssen).

 

22. Dän Wai, dän motene wie alle an, hiede dät Wucht to de Breed kweden; man dju hiede nemens kriegen (→ krîꞬen) (den Weg, den müssen wir alle angehen, hatte das Mädchen zur Braut gesagt; aber die hatte niemanden bekommen) (Minssen).

23. Dän Wai mouden wie aal gonge, hied dät Wucht kweden tou ju Bräid, man ju hied nemens krigen (den Weg müssen wir alle gehen, hatte das Mädchenzur Braut gesagt, aber sie hatte niemanden bekommen) (Janssen).

 

24. Do moste iek lope fon Herodes ätter Pilatus, un kuud noch naan Utslötel kriege (da musste ich von Herodes zu Pilatus laufen, und konnte noch keine Aufklärung bekommen) (Janssen).

25. Iek weet, wät iek häbbe, man iek weet nit, wät iek wier kriege (ich weiß, was ich habe, aber ich weiß nicht, was ich wieder bekomme) (Janssen).

26. Iek weet wät iek häbbe, man iek weet nicht wät iek wieërkriege (→ wîₑrkrîꞬe) (ich weiß, was ich habe, aber ich weiß nicht, was ich wieder bekomme) (Minssen).

 

WANGEROOGE:

Fortsetzung folgt ...

 

bekommen, vertragen, zuträglich (sein), wohltun

Verb

Deutsch
bekommen, vertragen, zuträglich (sein), wohltun
Saterland

1.   bikume, bekume   (is) (S2) (Konj. -kume)   ► bekommen, vertragen, wohltun

2.   bekúme   (S2) (Konj. -kume) (Kramer, Var.)   → bekuume, bekemen, be'keemeñ, bekùmmeñ   ► bekommen, vertragen, wohltun

 

3.   ferdrege   (S2) (Konj. -drege) (u. a.)   ► vertragen, leiden

4.   ferdräge   (S2) (Konj. -drege/-dräge) (Minssen) (u. a.)   → ferdräꞬe (´^ä)   ► vertragen, physisch ertragen

5.   fordrege   (S2) (Konj. -drege) (Kramer) (u. a.)   ► vertragen, ertragen

 

(Worttrennung)

↔  (bi-ku-me / be-ku-me / fer-dre-ge / for-dre-ge)

 

6.   aphäive   (e-Konj. -d)? (Kramer) (u. a.)   → ophäiwe, ap-   ► vertragen, aushalten

7.   häve   (e-Konj. -d)? (Kramer)   → hääwe   ► vertragen, aushalten ?

8.   liede   (Konj. liede) (u. a.)   ► vertragen, physisch ertragen

9.   ouhäbe   (Konj. -häbe) (Kramer) (u. a.)   → auhäbbe, ouhääbe   ► vertragen, abhaben (können)  

10. oukonne   (Konj. -konne) (u. a.)   ► vertragen, physisch ertragen

 

11. ferdrege, ferdräge, fordrege   (Konj. -drege) (Kramer, Var.) (u. a.)   → färdreeg^e, -dreeg^en, -dreeg^eñ, fär'druch, färdrug^, ferdràien, ferdra'ien:, ferdrain, ferdreege, ferdreeg^e, fordreege   ► vertragen, ertragen

 

(Adjektiv)

12. ferdregelk - ferdregelker - ferdregelkste   (Adj.)   verträglich

Wangerooge

1.   biekuṁme    (S2) (Konj. -kuṁme)   ► bekommen, wohltun

2.   fardrigge   (st.) (u. a.)   ► vertragen

3.   fardriġge   (st.) (u. a.) (Ehrentraut)   ► vertragen

 

- fardrigge

   fardrächst

   fardrächt

   fardrigget

- fardraug

   fardrauchst

   fardraug

   fardraugen   → (a´u)

- fardrien

- fradrigge! fardrigget!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bikume, -a   (Konj. kume) (u. a.)   ► bekommen, vertragen

2.   fordrege, -a   (Konj. -drege)  (u. a.)   ► bekommen, vertragen

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   bikumme, -a   (Konj. kumme)  (u. a.)   ► bekommen, vertragen

2.   fordregge, -a   (Konj. -dregge)  (u. a.)   ► bekommen, vertragen

Altfriesisch
English
to agree (with something), to bear (something)
Info

SATERLAND:

1. Dät Íeten bikumt mie nit (das Essen bekommt mir nicht).

2. Iek kon dät fatte Íeten nit ferdrege (ich kann das fette Essen nicht vertragen).

3. Oolde Bome läite sik sljucht umeploantje (alte Bäume lassen sich schlecht umpflanzen - ältere Menschen vertragen eine Orts- oder Berufsveränderung

nicht gut).

 

WANGEROOGE:

1. Dait sil die nich good biekuṁme (das wird dir nicht gut bekommen).

2. Wail biekum (S2) die de Mailtied (gut bekomme dir die Mahlzeit).

3. Iek kan diu Hiṫtie nich fardrigge (→ fardriggë) (ich kann die Hitze nicht vertragen).

Berg

Substantiv - m.

Deutsch
Berg
Saterland

1.   Bíerig - Bíerige   m.   (u. a.)   Berg; Erhebung

2.   Bäierg - Bäierge   m.   (Utende) (u. a.)   Berg; Erhebung

3.   Berüg - Berügge   m.   (Minssen)   → bêrüg (ü tiefg.), bêrüꞬꞬe (´ê; ü tiefg.)   Berg

 

(Worttrennung)

↔ (Bíe-rig / Bíe-ri-ge / Bäi-erg / Bäi-er-ge / Be-rüg / Be-rüg-ge)

 

4.   Bäirg, Bäärg, Bäierg   (Kramer, Var.)   → bäär^ch, bäär^g^e, bäierch, bäierg^e, bäierge, bäir^ch,bäir^g^,bärch, bärrich, beer^g^e, beirig   Berg; Hügel; Haufen

5.   Bíerig, Birg   (Kramer, Var.)   → bieirg, bier^ch, bier^g^, bierech, biereg^, bierg, bierg^, bierich, bierig^, bir^g^e, birch, birg^, birich, biriegh   ► Berg; Hügel; Haufen

 

6.   Düvelsbíerig   (m.)   (Kramer)   → düwelsbäär^g^en, Düüwelsbierìch   ► Teufelsberg

7.   Iesbíerig   (m.)   (Kramer)   → iesbierge, iesbirig   ► Eisberg

8.   Kalksteenbíerig   (m.)   (Kramer)   → kalksteenbirig, Koolk-*   ► Kalksteinberg

9.   Määlnbíerig   (m.)   (Kramer)   → määlnbierich   ► Mühlenberg

10. Oarebíerig   m.   (Kramer)   → Oarebierìch, oarebierich   ► Rasenerz-Berg

11. Paaskebíerig   (m.)   (Kramer)   → paaskebierich, Poaskebierìch   ► Osterfeuer-Berg

12. Poaskeberüg   (m.)   (Minssen)   → páskebêrüg (á mit 3, ü tiefg.)    ► Osterfeuer-Berg

13. Soundbíerig   (m.)   (Kramer)   → schundbiereg^e, soundbäierge, -bierìch, -birge, birig^, Soundbierìch   ► Sandberg

14. Steenbíerig   (m.)   (Kramer)   → steenbirig, Steenbierìch   ► Steinberg

15. Wällenbíerig   (m.)   (Kramer)   → wellen-bierge, Wällenbierìch   ► Wellenberg

16. Wienbíerig   (m.)   (Kramer)   → wienbierge, -bierig, -birech, winbierge, Winbierìch   ► Weinberg

17. Woaterbíerig   (m.)   (Kramer)   → woater-bierge, Woaterbierìch   ► Wasserberg

18. Wulkenbíerig   (m.)   (Kramer)   → wulkenbierge, -birge   ► Wolkenberg

 

19. Gälenbíerig   n.   ► Gehlenberg (im) Emsland

20. Sedelsbíerig   n.   ► Sedelsberg (im) Saterland

21. Hezelbíerig   n.   ► Heselberg (im Saterland)

 

(Themenbereich)

22. Bíerig - Bíerige   m.   (u. a.)   ► Berg, (im übertragene Sinne) Menge (groß), Anzahl (groß)

23. Bíerigfljoot - Bíerigflote   n.   (Fort)   ► Wildbach

24. Bíeriggäist   (m.)   (Kramer)   → biriggäist, Bierìchgäist   ► Berggeist

25. Bíerigkätte   (f.)   (Kramer)   → birigkette, Bierìchkätte   ► Bergkette

26. Bíerigkleeuw - Bíerigkleeuwe   m.   (Fort)   ► Schlucht, Gebirgsschlucht

27. Bíeriglound   (n.)   (Kramer)   → bi-riglound, Bierìchlound   Bergland

28. Bíerigmantje - Bíerigmantjene   n.   ► Wichtel, Wichtelmännchen

29. Bíerigmassiv   (n.)   (Kramer)   → birigmassive, Bierìchmassiv   ► Bergmassiv

30. Bíerigouhong   (m.)   (Kramer)   → birigouhong, Bierìchouhong   ► Bergabhang

31. Bíerigspitse   (f.)   (Kramer)   → birigspit-sen, Bierìchspìtse   ► Bergspitze

32. Bíerigstiegen   (n.)   (Kramer)   → birichstiegen, Bierìchstigen   ► Bergsteigen (das)

33. Bíerigwíerk   (n.)   (Kramer)   → Bierìchwierk, bäärchwärk, bäier^chwäärk, birigwierk, birigwierke   ► Bergwerk

34. Kappe - Kappen   f.   (u. a.)   ► Bergspitze (auch bei kleinen) Hügeln / Bodenerhebungen

35. Kolenbäärg   (m.)   (Kramer)   → koolenbäär^ch, Koolenbierìch*   ► Kohlenbergwerk

 

(Adjektiv)

36. bíergig - (bíergiger - bíergigste)   (Adj.) (Kramer)   → biergig, biergìch   ► bergig, hügelig

 

(Adverbien)

37. bíerigap   (S3) (Adv.)   ► bergauf, aufwärts

38. bíerigdeel   (S3) (Adv.)   ► bergab

39. bíerigou   (S3) (Adv.)   ► bergab, abwärts

40. liekandeel   (S1/S3) (Adv.) (u. a.)   ► bergab

 

(Wendungen)

41. (uur alle) Bíerige   ► (über alle) Berge / verschwunden

42. (hie is sin) Bíerig uur   ► (er hat) ausgelitten (und ist jetzt) tot

43. (hie is uur dän) Bíerig   ► (er ist über dem) Berg - (hat die) Krankheit überstanden

Wangerooge

1.   Barg - Barg   m.   → barg   Berg

 

2.   Skorz / Schorz   → schorz   ► Eisberg

Harlingerland
Birg   → birg   Berg
Land Wursten
Beerg   → beerg   Berg
Brookmerland
Birg   → birg   Berg
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Birg - Birge   m.   Berg

2.   Berg - Berge   m.   Berg

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Birg - Birge   m.   Berg

2.   Berg - Berge   m.   Berg

Altfriesisch

berch, birch   m.   ► Berg; Gebirge

English
mountain
Info

SATERLAND:

1. Bíerig/Bäierg steht auch für kleinere Hügel.

 

2. Hie häd n helen Bíerig Skeelden (er hat eine große Menge Schulden).

3. Nu gungt et bíerigap (nun geht es bergauf - die Lage verbessert sich).

4. Nu gungt et bíerigou (jetzt geht es bergab - die Lage wird schlechter).

 

5. Wan ju Sunne skíent un et ríent, dan sit die Düvel bäte dän Bíerig tou Ponkouke boaken (wenn die Sonne scheint und es regnet, dann sitzt der Teufel hinter dem Berg und backt Pfannkuchen).

6. Wan ju Sunne skíent un et ríent, sit die Düvel bäte do Wietsbäierge tou Ponkouke boaken (wenn die Sonne scheint und es regnet, sitzt der Teufel hinter den Weissen Bergen in Utende und bäckt Pfannkuchen).

7. Deer gunge die do Híere bie tou Bíerge (dabei stehen dir die Haare zu Berge).

 

8. Do Híere studen him piel in de Lucht (die Haare standen ihm zu Berge).

9. Do studen mie do Híere (→ hîrĕ) tôṳ Bíerege (→ bîrǝgĕ) (da standen mir die Haare zu Berge) (Bröring).

10. Hie skäl swöre (→ schwöre), dät him di Híere (→ hîrĕ) toṳ Bíerege (→ bîrǝgĕ) stooṳnde (er soll schwören, dass ihm die Haare zu Berge stehen) (Bröring).

 

11. Wierume lopt die Hoase uur 'n Biereg (→ bîrǝg), wan die Hund deer bäte him is? Um dät hie deer nit truch (→ trug) kon (warum läuft der Hase über den Berg, wenn der Hund da hinter ihm ist? weil er da nicht hinduch kann) (Bröring).

12. Däär stoonde do Oksen annen Berüg (→ bêrüg ü tiefg.) (da stehen die Oksen am Berg) (Minssen).

 

WANGEROOGE:

uur Häl un uur Däl (über Berg und Tal).

bergen, retten

Verb

Deutsch
bergen, retten
Saterland

1.   bíerge   (st.) (u. a.)   bergen, retten, (in) Sicherheit (bringen)

2.   bäierge   (st.) (Utende)   bergen, retten, (in) Sicherheit (bringen)

3.   beerge   (Minssen)   → bêrꞬe   ► bergen

 

(Worttrennung)

↔ (bíer-ge / bäier-ge / beer-ge)

 

- bíerge, bäierge

   bärgst

   bärgt

   bíerge, bäierge

- boorg, buurg ↓ (Minssen) → bûrꞬ,   

   boorgst

   boorg

   boorgen, buurgene (Minssen) → bûrꞬene (´û)

- búurgen

- bäärg/bíerge/bäierg! bíerget/bäierget!

 

4.   bíerge   (st.) (Kramer, Var.) (u. a.)   → bierge, bäärchst, bäärcht, burgen, buurgen   ► bergen

 

5.   rädje   (je-Konj.) (u. a.)   retten

6.   ourädje   (je-Konj.)   retten, (mit) Mühe

7.   uutluke   (Konj. -luke) (u. a.)   ► herausholen, bergen
Wangerooge

bäärg   (st.)   → bärg (^ä)   bergen

 

- bäärg  

   bäärgest

   bäärget

   bäärget

- buurg

   buurgest

   buurget

   buurget

- buurgen

- bäärg! bäärget!
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

berge, -a   (st.)   ► bergen, retten

 

- berge

   bergest

   berget

   berget, berge

- buurg

   buurgest

   buurget

   buurget

- buurgen

- berge! berget!

*Weserfriesisch (Annäherung)

berge, -a   (st.)   ► bergen, retten

 

- berge

   bergest

   berget

   berget

- buurg

   buurgest

   buurget

   buurget

- buurgen

- berge! berget!

Altfriesisch

bergia, birgia   (sw.) (u. a.)   bergen

English
to rescue
Info

SATERLAND:

1. Präfixe bíerge: fer-, ou-.

2. n Lieke tou / uut dät Joop uutluke (eine Leiche aus dem Tief / Kanal bergen).

 

ALTFRIESISCH:

bergia, birgia heißt reflexiv auch sich schützen.

bersten, platzen

Verb

Deutsch
bersten, platzen
Saterland

1.   bäärste   (is) (st.)   bersten, zerpringen; (auch:) Risse / Sprünge (zeigen)

2.   bäärste   (sik) (st.)   ► (vor) Lachen platzen

3.   berste   (Minssen)   → bérste   bersten, platzen

 

- bäärste, berste ↓ (Minssen) →bérste

   bäärst, berstest

   bäärst, berstet

   bäärste, berste

- boarst, borst ↓ (Minssen)

   boarst

   boarst

   boarsten, borstene (Minssen) → bórstene

- boarsten, borsten (Minssen)

- bäärste! bäärstet! / berst! berstet! (Minssen)

 

4.   bäärste   (st.) (Kramer, Var.)   → bäärste, bärst, bärsten, berst, boar^st, boar^sten, boarsten, borsene, bórssene   ► bersten

 

5.   epenspringe   (is) (Konj. -springe) (u. a.)   ► zerbersten

6.   sköäre   (is) (e-Konj. -d) (u. a.)   bersten

 

(Adjektiv)

7.   bäärstentjuk   (Adj.) (Kramer)   ► (zum) Bersten dick

 

(Wendungen)

8.   (bit) buppen ful   ► berstend voll

9.   (to) Boarste, toborste   (Minssen)   → tôbórste, tô bórste, tô-bórste   ► (zum) Bersten

10. toborste lachjen   (Minssen)   → tô-bórste lágjen   ► (zum) Platzen lachen

Wangerooge

1.   berst   (sw)   ► bersten

2.   berst   (st.)   ► bersten

 

- berst

   bersterst   → bérsterst ↓

   berstert    

   berstert    

- berstert

   bersterst

   berstert

   bersterten

- berstert    

- berst! berstert!

 

- berst

   bersterst   → bérsterst ↓

   berstert    

   berstert    

- burst

   burst

   burst

   bursten   → búrsten ↓

- bursten    

- berst! berstert!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

berste, -a   (st.)   bersten

 

- berste

   berstest

   berstet

   berstet, berste

- borst

   borst

   borst

   borsten

- borsten

- berste! berstet!
*Weserfriesisch (Annäherung)

berste, -a   (st.)   bersten

 

- berste

   berstest

   berstet

   berstet

- borst, burst

   borst, burst

   borst, burst

   borsten, bursten

- borsten, bursten

- berste! berstet!
Altfriesisch
bersta   (st.) (u. a.)   bersten, aufbrechen
English
to burst
Info

SATERLAND:

1. Hie bäärst sik fon Laachjen (er platz vor Lachen).

2. Hie kon ljoge dät do Bome berste (er kann lügen, dass die Bäume bersten - Kramer/Minssen).

3. Ljauer dät die Buk berst, as dät de Kost ferdiervet (lieber dass der Bauch berst, als dass die Kost verdirbt - Kramer/Minssen).

4. Dät Bääd is borsten (das Bett ist geborsten - Hochzeitsspruch - Kramer).

5. Ju Petälje (S2) is epensproangen (die Flasche ist zerborsten).

 

6. Iek hide mie bolde toborste lached (ich hätte mich bald zum Platzen gelacht) (Minssen).

 

7. Hie is fon de erste Löägene / Löge (Bröring) nit borsten (er ist von der ersten Lüge nicht geplatzt) (Janssen/Bröring).

8. Hie iz (→ izz) fon do eerste Löäge (→ löꞬe  ö mit 3) nicht (→ nigt) borsten (er ist von der ersten Lüge nicht geplatzt) (Minssen). (do wahrscheinlich: Akkusativ Femininum)

 

9. Liauer (→ li̯âṷĕr  ṷ hochg.) dät de Buuk berst, as dät dät Meeïl ferderft (lieber dass der Bauch platzt, als dass das Mahl verdirbt) (Bröring).

WANGEROOGE:

Du bist fon dien eerst Lögen nich bursten (du bist von deiner ersten Lüge nicht geplatzt).

Besitz, Eigentum, Habe   m. / n. / f.

Substantiv

Deutsch

Besitz, Eigentum, Habe   m. / n. / f.

Saterland

1.   Oain   n.   (Ramsloh) (u. a.)   Besitz, Habe

2.   Oain   n.   (Ramsloh) (u. a.)   Eigentum

3.   Ain   n.   (Scharrel, Utende) (u. a.)   Besitz, Habe

4.   Ain   n.   (Scharrel, Utende) (u. a.)   Eigentum

 

5.   Oaindum   n.   Eigentum

6.   Aindum   n.   Eigentum

7.   Aiendoom   n.   (Minssen)   → áiendôm   ► Eigentum

8.   Aijendum, Oajendum, Oindum   (n.)   (Kramer, Var.)   → aijendum, oajen-, oin-   ► Eigentum

9.   Oajendoom   n.   (Minssen)   → ájendôm (a mit 3)   ► Eigentum

 

10.   Gemak - Gemakke   n.   (S2)   Eigentum, Besitz

 

(Worttrennung)

↔  (Oain-dum / Ain-dum / Ge-mak / Ge-mak-ke)

 

11. Grúund - Grúunde   f. ?   ► Besitz (an) Grund (und) Boden

12. Grùunde   (f.)   (Kramer)   (u. a.)   ► Besitz

13. Wíerk - Wíerke   n.   (u. a.)   ► Besitz

14. Wezewíerk   n.   (u. a.)   ► Besitz (der gesamte), Haus (und) Hof (mit allem Zubehör), Anwesen, Gewese

15. Stok - Stokke   m.   (u. a.)   ► Besitz, Hab und Gut

16. Bisit / Besit - Bisitte / Besitte   m.   (Kramer)   → be'sits, be'zits, bisitt   Besitz

17. Bisitsdum - Bisitsdumme   m.   (Kramer Sq.)   → [bî]sittsdum   Besitztum

18. Bisittenge - Bisittengen   m.   (Kramer Sq.)   → [bî]sittenge   Besitzung

19. Hääb   n.?   (Kramer)   Habe

20. Mandegoud   n.   ► Besitz, gemeinsamer

21. Häb un Goud   (Kramer)   ► Hab (und) Gut

22. Húus (un) Hof / Hoaf   ► Haus (und) Hof - Besitz

23. Lound (un) Pound   n.   ► Ländereien, Grundbesitz

24. Lound   n.   (u. a.)   ► Ländereien, Grundbesitz

25. Oain   n.   (u. a.)   Grund (und) Boden

26. Privoatbesit / Privoatbisit   (m.)   (Kramer)   → pri'woadbezìts   ► Privatbesitz

27. Privoatoaindum   (n.)   (Kramer)   → prifat-aindum, priv(a]toindum   ► Privateigentum

 

(Verben)

28. ankume (an)   (Konj. -kume)   ► (in den) Besitz (von etwas kommen)

29. bietouhäbe   (S2) (Konj. -häbe)   ► besitzen (zusätzlich), nebenbei (haben)

30. bisitte, besitte   (S2) (Konj. -sitte)   ► besitzen

31. bisitte, besitte   (S2) (Konj. -sitte) (Kramer, Var.)   → beseet, -seten, -siet ,-sieten, bisitte   ► besitzen

32. bisitte blieuwe   (Konj. -sitte)   ► sitzen bleiben (mit etwas)

33. boadje   (je-Konj.) (u. a.)   ► baden, (im übertragenen Sinne) besitzen - (in) Hülle (und) Fülle

34. fóaruuthäbe   (S2) (Konj. -häbe) (u. a.)   ► besitzen, (als) Vorrat

35. fräihäbe   (Konj. -häbe) (u. a.)   ► besitzen - schuldenfrei, (ohne) Belastung

36. häbe   (Konj. häbe) (u. a.)   ► haben, besitzen

37. sicherje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► verschaffen, (in) Besitz (bringen), besorgen

 

(Wendungen)

38. (ju) Bucht (uum dän) Íerm (häbe)   ► (das) Sagen (haben), Macht besitzen

39. (n) tjukke Búur (weze)   (Konj. weze)   Großgrundbesitzer (sein)

40. (deerfon neen) Ferskot (häbe)   (Konj. häbe)   (davon nicht im) Überfluss besitzen

41. (wät) unner (do) Fäite (häbe)   (Konj. häbe)   Grundbesitz (haben)

42. (do) Hounde umetouslo   (Konj. -slo)   widerrechtlich Besitz (von etwas) ergreifen

43. (tou) Oain moakje   (je-Konj.)   aneignen (sich), (zu) Eigen machen, (in) Besitz (nehmen)

 

(Themenbereich)

44. Aiendomer - Aiendomere   (m.)   (Minssen)   → áiendômere   ► Eigentümer

45. Aindumsgjucht / Aijendumsgjucht   (n.)   (Kramer)   → aijendumsgjucht, aindumsgjucht, Oaindumsgjucht*   ► Eigentumsrecht

46. Bisitter / Besitter - Bisittere / Besittere  (m.)   (Kramer)   → besitter, bezìtzer, be'zìtsere, bi'zitser   ► Besitzer

47. Budenfoulk   n.   ► Markthändler, Budenbesitzer (in ihrer Gesamtheit)

48. Budenkäärdel - Budenkäärdele   m.   (u. a.)   ► Budenbesitzer

49. Búrinske - Búrinsken   f.   (S2) (u. a.)   ► Besitzerin (eines) Erbhofes

50. Fäildnoaber - Fäildnoabere   m.   ► Feldnachbar, Besitzer (des unmittelbar) angrenzenden Grundstückes

51. Gemeenhaidsoaindum   (n.)   (Kramer)   → gemeenheitsoaindum   ► Eigentum (der) Gemeinheit / Allgemeinheit

52. Grúundoaindummer   (m.)   (Kramer)   → gruundoaindumer   ► Grundeigentümer

53. Hälgenboas - Hälgenboase   (m.)   (Kramer)   → hälg^eñboas, hälgenboas, hälgenboase   ► Werftbesitzer

54. Húushere - Húusherene   m.   ► Großbauer, Gutsbesitzer

55. Húusoainer - Húusoainere   m.   (u. a.)   ► Hausbesitzer

56. Húuzwäärt   m.   (Minssen)   → hûzwärt (´û, ^ä)   ► Hauswirt, Hausbesitzer

57. Kummeringe   (Pl.)   (Kramer)   → kùmmerìnge, Koomerìng*   ► Besitzer (eines Hauses mit) Kammer ? (Kramer); Kammerbewohner ?

58. Loundnoaber - Loundnoabere   m.   (u. a.)   ► Grundbesitzer, (unmittelbar) benachbart

59. Loundnoaber - Loundnoabere   m.   (u. a.)   ► Feldnachbar, Besitzer (des unmittelbar) angrenzenden Grundstückes, Anrainer

60. Määrkdeel - Määrkdele   n.   ► Anteil (am gemeinsamen) Besitz (einer) Dorfgemeinschaft

61. Määrke - Määrken   f.   (u. a.)   ► gemeinsamer Besitz (an) Land (und) Grund (einer) Dorfgemeinschaft; Grundbesitz, Immobilien (Kramer)

62. Määrkendelenge - Määrkendelengen   f.   ► Aufteilung (des) gemeinsamen Grundbesitzes

63. Mandewíerk   n.   (u. a.)   ► Besitz, gemeinschaftlich, (bei dem) Werkzeuge (und) Maschinen (geteilt werden)

64. Oaindummer, Aiendummer   (m.)   (Kramer)   → aiendumer, aig^endumer^   ► Eigentümer

65. Oainer - Oainere   m.   ► Inhaber, Besitzer, Eigentümer

66. Ainer - Ainere   m.   (Kramer)   → aainer, aainer^, äichner, oainer   ► Eigentümer

67. Pestorentuun - Pestorentune   m.   (S2)   ► Grundbesitz (des) Pfarramtes / Pastorats

68. (n) äärmen Släif   m.   ► Person, (die nicht viel) Besitz (hat)

69. Snouker - Snoukere   m.   ► besitzergreifender Mensch

70. Swäkket   (m.) ?   (Kramer)   → swäkket   ► nächstliegender Eigentümer ? (Kramer)

71. Tichelwíerker   (m.)   (Kramer)   → tìchelwir^ker, Tìchelwierker   Ziegelei-Eigentümer ? (Kramer): Ziegelei-Arbeiter ?

72. Weer - Were   n.   (u. a.)   ► Grundbesitz, Hof, Bauerhof

73. Winkelboas - Winkelboase   (m.)   (Kramer)   ► Ladenbesitzer, Geschäftseigentümer

 

(deutsche Lehnwörter)

74. Autokäärl   (m.)   (Kramer)   → autoo-käär^l, autùkäär^l, Autokäärel*   ► Garagenbesitzer

75. Besitzerin   (f.)   (Kramer)   → be'zìtserìn, Besìtterske*   ► Besitzerin

76. Loundaigentümer   (m.)   (Kramer)   → lound-aig^entümer, Loundoaindummer*   ► Landeigentümer

Wangerooge

(Verb)

biesit   (S2) (st.)   → bîsít   ► besitzen

 

- biesit

   biesitst

   biesit

   bisiṫtert

- bieseit

   bieseitst

   bieseit

   bieseiten

- biesiṫtien

- biesit! biesiṫtert

Harlingerland

1.   Aigener   → eigener   ► Besitzer, Eigner - erbgesessen

 

(Verb)

2.   besitten*   → besitten (3. Pers. Präs. Pl.)   ► besitzen

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Bisit   m.   ► Besitz

2.   Aindum   n.   ► Eigentum

*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

1.   Bisit   m.   ► Besitz

2.   Aindum   n.   ► Eigentum

Altfriesisch

1.   bisit   n.   ► Besitz, Besitzrecht

2.   aindôm, eindôm, aindum, eindum, aindem, eindem, âindôm, aind, âind, eigendôm   m. / n.   (u. a.)   ► Eigentum

3.   bisitma, bisitme, bisitema   m.   (u. a.)   Besitz, Besitzrecht

4.   bisittene   f.   (u. a.)   Besitz, Besitzrecht

5.   bisittinge   f.   ► Besitz, Besitzrecht

 

6.   âwere, âware   f.? (Hofmann/Popkema)   ► Besitz (ständiger)

7.   bernagôd   n.   ► Besitz (der) Kinder

8.   erfgôd   n.   ► Besitz, vererbbar

9.   gôd   n.   (u. a.)   ► Gut, Besitz, Vermögen

10. hond, hand, hon-, hând, haund, haun, hân   f.   (u. a.)   ► Besitz

11. onhelde   f.   ► Besitz, Verwahr

12. posses   n.   ► Besitz, Besitzrecht

13. râfwere   f.   ► Besitz, unrechtmäßig

14. sittinge   f.   ► Besitz, (das) Besitzen

15. ware, war, wâr   f.   (u. a.)   ► Besitz

16. were, wer, wêr   f.   (u. a.)   ► Besitz

 

(Themenbereich)

17. bisitter   m.   ► Besitzer, Inhaber

18. êgling   m.   ► Eigentümer, Besitzer ? (Hofmann/Popkema)

19. hond, hand, hon-, hând, haund, haun, hân   f.   (u. a.)   ► Besitzer

20. sittere, sitter   m.   (u. a.)   ► Besitzer

21. wera   m.   ► Besitzer

 

(Verben)

22. âga, hâga, êga, hêga   (Prät.-Präs) (u. a.)   ► haben, besitzen

23. bisetta, bisitta   (sw.) (u. a.)   ► (in) Besitz (nehmen)

24. bisitta   (st.) (u. a.)   ► besitzen, innehaben

25. hebba, habba, hava, hâba   (sw.) (u. a.)   ► besitzen, (zur) Verfügung (haben)

 

(Adjektiv)

26. nâstgelandet   (Adj.)   ► besitzend, (das) Nachbargrundstück

etc.

English
property, ownership
Info

SATERLAND:

1. Ljauer Häb un Goud ferljose, as n falsken Eed swöre (lieber Hab und Gut verlieren, als einen falschen Eid schwören - Kramer).

2. Ju Wareld wäd eerste wier beter, wan ju Göide fon do Moansken äntskat un nit hiere Häb un Goud (die Welt wird erst wieder besser, wenn die Güte der Menschen entscheidet und nicht ihr Hab und Gut - Kramer).

3. Wo is hie an dät Boot ankemen (wie ist er in den Besitz des Bootes gekommen)?

4. Hie häd noch n poor Wieuwljude bietou (er hat noch ein paar Frauen neben bei, er ist ein Ehebrecher).

5. Hie is mäd dät Húus bisitten blíeuwen (er konnte das Haus nicht mehr loswerden und ist damit sitzen geblieben).

6. Een up dän Buuk un een up dän Struuk (eines auf dem Bauch und eines über dem Strauch - von jemanden, der sich nur zwei Hemden leisten kann, weil er wenig besitzt).

7. Die et aal häbe wol, die kumt deer bätedeel (wer alles besitzen will, gerät ins Hintertreffen).

8. Mandegoud is Skandegoud (gemeinsamer Besitz ist schändlicher Besitz - weil er zu Streit führen kann).

9. Dät Häben kumt fon Spoarjen un Woarjen (Sparen und Wahren  sichern/sichert den Besitz).

besonderer, besondere, besonderes

 

Adjektiv

Deutsch

besonderer, besondere, besonderes

 

Saterland

1.   bisundere, besundere   (S2) (Adj.)   ► besondere, außergewöhnlich, (nicht) alltäglich

2.   biesündriege   (S2) (Minssen) (Adj.)   → bîsündrîꞬe (´ü)   ► besondere

 

3.   aisk   (Adj.)   ► sehr gut, besonders

4.   baldoarig   (S2) (Adj.) (u. a.)   ► tüchtig, außerordentlich gut

5.   sunderlike   (Adj.)   ► sonderlich, besonders

6.   bäästgoud   (Adj.)   ► außerordentlich gut

7.   duftig, düftig   (Adj.) (u. a.)   ► sehr, außerordentlich

 

8.   ampaat   (S2) (Adj.) (Kramer)   → ampaat, ampart   besonders

9.   apaat - apater - apaatse  (S2) (Adj.) (u. a.)   sehr, besonders

10. apate   (S2) (Adj.) (Kramer)   → apate, appaate, a'paate   besonders

 

11. besunnere, bezondere, besöndere, besundere, bezundere, bezunnere, bisündere, bisundere, bisunnere   (S2) (Adj.) (Kramer, Var.)   → be-'zondere, besöndere, be'sùndere, besunner, besunnere, besunneren, besunnern, besunneren, be'zùndere, bezùnner, be'zùnner, bezùnnere, be'zùnnereñ, bisünder, bisundere, bisun-dern, bisunnerd, bisunnere, bisunneren, bisun-nern, bì'zùnnere   ► besondere

 

12. besunneres, besunderes, bisunderes, Besunneres  (S2) (Adj.) / (Subst.)   n.   (Kramer, Var.)   → besönders, be'sùnderes, besünderes, besünderet, besünnderes, besunneres, be'zü^nneres, bezùnderes, bezùnderet, be'zùnderez, be'zùnner^s, bezùnneres, bezùnneret, be'zùnnerez, bisunderes, bisünnderes, bì'zü^nneres, bi'zunderet, bì'zùnneres, bì'zùnnerez   ► besonderes; Besonderes

Wangerooge
Harlingerland

(hier als Vergleich aufgrunds des gleichen Wortstammes)

sonderlik   (Konjunktor)   → sonderlyck   ► sondern
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
bisundere   (Adj.)   besondere
*Weserfriesisch (Annäherung)
bisundere   (Adj.)   besondere
Altfriesisch

1.   bisunder, bisonder   (Adj.)   besondere, (in) Briefanreden

2.   bisonderling, bisunderling   (Adj.)   besondere, (in) Briefanreden

3.   insunder   (Adj.)   besondere

4.   sinder   (Adj.)   besondere

5.   sundering, sondering, sindring   (Adj.) ?  besonders

6.   sunderlik   (Adj.)   ► besondere

7.   sunderling, sonderling   (Adj.)   ► besondere

8.   sundrich, sunderich, sonderrich, sundroch, etc.   (Adj.)   ► besondere

9.   swîthe, swîde, swîd   (Adj.)   ► heftig, sehr  

10. speciâl   (Adj.)   ► speziell, besondere

 

(Wendung)

11. (in thet) speciâl   ► insbesondere, (im) Besonderen

English
particular, special
Info

Im Neuostfriesisch gibt es swiede als Adverb.

besonders, außerordentlich, sehr

Adverb

Deutsch
besonders, außerordentlich, sehr
Saterland

1.   bisunders, besunders   (S2) (Adv.) (u. a.)   besonders, insbesondere, vor allem

2.   bisunders, besunders   (S2) (Adv.) (u. a.)   sehr, außerordentlich

3.   bisünders, besünders   (S2) (Adv.) (u. a.)   ► besonders, insbesondere, (vor allem)

4.   bisünders, besünders   (S2) (Adv.) (u. a.)   ► sehr, außerordentlich

 

5.   bisunners, besunners   (S2) (Adv.) (Kramer)   ► besonders, speziell, apart, nur

6.   besünners   (S2) (Adv.) (Kramer)   besonders, speziell, apart, nur

 

7.   aiske   (Adv.) (u. a.)   ► sehr, besonders

 

8.   fóar aal   ► vor allem

9.   foar alen, foar allen   (Kramer)   → foarallen, for 'aalên, vorallen   ► vor allem

 

10. swíede   (Adv.)   ► sehr

11. wunders   (Adv.)   ► wunders, (ganz) besonders

12. äkstroa   (Adv.) (Kramer, Var.)   → äkste, äkstr^a, äkstra, äkstro, akstroa, äkstroa   extra, speziell, besonders, sehr, außerdem

 

13. besunners, besunders, besünners, bezünners, bezunners   (Adv.) (S2) (Kramer, Var.)   → besùnners, besunders, besönders, besünners, be'zonderz, be'zonnerz, be'zü^nners, be'zü^nnerz, be'zùn-nerz, be'zùnders, bezùnners, bì'sü^nnerz, bisunders, bisunners, bisuuners, bi'zùnner^s, bi'zùnner^z, bi'zùnnerz, bì'zùnnerz, b'zùnnerez   ► besonders, speziell, apart, nur

 

(Wendung)

14. (bute de) Mäite   ► außerordentlich

 

(Substantive)

15. Apaates   (n.)   (Kramer)   → apaartes, apaates   ► Besonderes

16. Baldoariges   (n.)   (Kramer)   → bal-doariges   ► Besonderes

17. Besunnerhaid   (f.)   (Kramer)   → besunnerhaid, be'zùnderhaid, -haiten   ► Besonderheit

18. Bisundergaid - Bisundergaiden   Besunderhaid   f.   ► Besonderheit

 

(Themenbereich)

19. Swíer   f.   (u. a.)   ► besondere Eigenart

 

(Verb)

20. reke   (sik) (Konj. reke) (u. a.)   ► (eine) besondere Bewandtnis (haben); beschaffen (sein), (in einer bestimmten Weise)

Wangerooge

1.   bisuṅners   (S2)   → bîsúnners   besonders

2.   bisuṅner   (S2) (Ehrentraut)   → biisúnner   ► besonders

3.   swieth   → swîth, swíith (Ehrentraut)   sehr

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bisunders   (S2) (Adv.)   ► besonders

2.   swiede   (Adv.)   sehr

3.   swieðe   (Adv.) (ältere Form)   sehr

4.   swieth   (Adv.) (ältere Form)   sehr

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   bisunders   (S2) (Adv.)   besonders

2.   swiede   (Adv.)   sehr

3.   swieðe   (Adv.) (ältere Form)   sehr

4.   swieth   (Adv.) (ältere Form)   sehr

Altfriesisch

1.   bisunder, bisonder   (Adv.)   ► besonders, gesondert, einzeln

2.   bisunderlike   (Adv.)   ► gesondert, einzeln

3.   bisunderga, bisundriga   (Adv.)   ► besonders, gesondert, einzeln

4.   bisunderinga, bisonderinge, bisonderinga   (Adv.)   ► besonders, gesondert, einzeln

5.   bisunderlinge, bisonderlinge, etc.   (Adv.)   ► besonders, gesondert, einzeln

 

6.   insinder   (Adv.)   ► besonders

7.   sunderlêpsis   (Adv.)   ► besonders

8.   sunderlike   (Adv.) (u. a.)   ► insbesondere

9.   sunderlike   (Adv.) (u. a.)   ► gesondert, einzeln

10. sunderlinge, sonderlinga, etc.   (Adv.)   ► besonders

11. nâmelike, nâmlike   (Adv.) (u. a.)   ► insbesondere

12. ûtermêta, ûtermête, ûttermiette   (Adv.)   ► besonders

13. sêre, sêr   (Adv.) (u. a.)   ► sehr, besonders

14. tômêle, etc.   (Adv.)   ► sehr

15. allermâst, allermêst   (Adv.)   ► vor allem, besonders

etc.

English
especially, particularly
Info

SATERLAND:

1. Iek waas aiske bliede, dät du keemst / koomst (ich war besonders froh, dass du kamst).

2. Dät gefaalt mie aiske (das gefällt mir sehr).

3. Iek kanne him apaat goud (ich kenne ihn besonders gut).

4. Deer wollen wie wät fon moakje (daraus wollen wir eine besondere

Angelegenheit, eine Feier machen).

5. Nu meende hie, dät hie n heel Sät däin hiede (jetzt meinte er, dass er etwas Besonderes geleistet hätte).

6. Dät Líeuwend in n grote Stääd rakt sik uurs as bie uus (das Leben in der Großstadt ist anders beschaffen als bei uns).

7. Hie häd n Steen in t Brääd bie hier (er hat bei ihr ein Stein im Brett - er genießt ihre besondere Gunst).

8. Dät kumt nit wíedhäär (das kommt nicht weither - das ist nichts Besonderes).

9. Iek toachte, dät iek wunders wät tou heren kreeg (ich dachte, dass ich etwas ganz Besonderes zu hören bekäme).

10. Dät Wieuw meent, dät ju wunders wäl is (die Frau meint, dass sie eine besondere Persönlichkeit sei).

11. Hie häd swíede fúul Jeeld (er hat sehr viel Geld).

 

WANGEROOGE:

1. Dait smeḳket egentliek leḳker (das schmeckt besonders lecker).

2. Deer kan hie swiethfeel Jil far maḳkie (da kann er sehr viel Geld für machen).

 

SATERLAND/WANGEROOGE:

Im Altfriesisch gab es die neuostfriesischen Formen swiede/swieth- als Adjektiv.

 

WESERFRIESISCH/SATERLAND:

Saterfriesisch aiske (sehr) gab es als aisk (hässlich) auf Wangerooge in Aischwidder (Unwetter) im Land Wursten.

besonders, insbesondere

Adverbkonnektor

Deutsch
besonders, insbesondere
Saterland
bisunders   (S2)
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
especially, particularly
Info

beten

Verb

Deutsch
beten
Saterland

1.   beedje   (je-Konj.)   beten

2.   bäädje   (je-Konj.) (Minssen)   → bädje (^ä; ´ä)   beten

3.   beje   (je-Konj.) (Kramer Sq.)   beten

 

- beedje

   bedest

   bedet

   bedje

- bedede

   bededest

   bedede

   bededen

- beded

- bede! bedet!

Wangerooge

bid   (sw. - in der Bedeutung bitten auch st.)   beten

 

- bid

   biḍderst     → bídderst 

   biḍdert

   biḍdert

- biḍdert

   biḍderst    

   biḍdert

   biḍderten

- biḍdert

- bid! biḍdet!

Harlingerland

1.   bidden   beten

2.   -beden   (in → anbeden)   beten

 

- bidde   (1. Pers. Präsens)

   (…)

   bidden   (1. Pers. Pl. Präsens)

- bedit   (Partizip II) (in → anbedit)

- biddet!   (Pl.)

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bidde, -a   (*e/a-Konj.)   beten

2.   beedje, bedië   (*je/ie/ië-Konj.)   beten

 

- bidde

   biddest

   biddet

   biddet, bidde

- beed

   bedest

   beed

   beden

- bidded

- bidde! biddet!

 

- beedje, bedië

   bedest

   bedet

   beedjet, -je, bediët

- bedede

   bededest

   bedede

   bededen

- beded

- bede! beedjet/bediët!
*Weserfriesisch (Annäherung)

bidde, -a   (*e/a-Konj.)   beten

 

- bidde

   biddest

   biddet

   biddet

- biddede

   biddedest

   biddede

   biddeden

- bidded

- bidde! biddet!
Altfriesisch

1.   bidda   (st.) (u. a.)   beten

2.   bedia*   (sw.) (Köbler)   beten

etc.

English
to pray
Info

SATERLAND:

1. Präfixe beedje: an-, fóar-, häär- (Kramer), her- (Minssen → hêr-), oun- (Kramer), oon- (Minssen → ôn-).

2. Man kon wäil/wül tou glieker Tied beedje, man nit tou glieker Tied bale (man kann wohl zur gleichen Zeit beten, aber nicht zur gleichen Zeit sprechen).

3. Nood leert bäädjen (Not lehrt beten - Kramer).

4. Beed un oarbaid älke Dai (bete und arbeite jeden Tag - Kramer)

 

WANGEROOGE:

Präfixe bid: an-, auf- (a´u).

 

ALTFRIESISCH:

Die starken Formen von bidda zeigen sich für Saterfriesisch bei Fort, wo die Bedeutung für beten aber nicht mehr dokumentiert ist. Bei Minssen dagegen wird es schwach oder stark aufgezeigt. Auf Wangerooge ist es für die Bedeutung beten nur noch schwach, für die Bedeutung bitten teilweise noch stark dokumentiert.

betrügen, übervorteilen

Verb

Deutsch
betrügen, übervorteilen
Saterland

1.   bidrjoge, bedrjoge   (S2) (Konj. -drjoge)   betrügen

2.   bedjoge   (S2) (Kramer)   → bedjooge   betrügen

3.   bidrioge   (S2) (Minssen)   → bîdrîôe (´ô; 2. î tiefg.)   betrügen

4.   bidrjoovje   (Kramer Sq.)   → bidrjoowje   betrügen

 

- bidrjoge

   bidrjugst, bidriügst ↓ (Minssen)   

   bidrjugt,

   bidrjoge

- bidroog

   bidroogst

   bidroog

   bidrogen, bidraiene/bidrugene (Minssen)

- bidrain, bidraien (Minssen)

- bidrjug! bidrjoget!

 

bîdrîügst (´ü; 2. î tiefg.), bîdreiene (e´i), bîdrûene (´û), bîdreien (e´i)

 

5.   anfloitje   (je-Konj.)   ► hereinlegen, Streich spielen

6.   ansmere   (Konj. -smere)  ► anschmieren

7.   anskiete   (Konj. -skiete)   ► bescheißen

8.   anmiege   (Konj. -miege)   betrügen

9.   anmichelje   (l/n/r-Konj.)   betrügen

10. bätegunge   (S3) (Konj. gunge)   betrügen

11. bätehälpe   (Konj. -hälpe)   betrügen

12. bíethäbe   (Konj. -häbe) (u. a.)   betrügen

13. bigappe, begappe   (S2) (e-Konj. -t)   betrügen

14. bigunge, begunge   (S2) (Konj. -gunge) (u. a.)   betrügen

15. bimogelje, bemogelje   (S2) (l/n/r-Konj.)  ► mogeln

16. binoaderje, benoaderje   (S2) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   betrügen

17. biskiete, beskiete   (S2) (Konj. -skiete) (u. a.)   ► bescheißen

18. biskummelje, beskummelje   (S2) (l/n/r-Konj.)   betrügen

19. biskundjerje, beskunderje   (S2) (l/n/r-Konj.)   betrügen

20. ferlakkerje   (S2) (l/n/r-Konj.)   betrügen

21. fille   (e-Konj. -d) (u. a.)   betrügen

22. fopje   (je-Konj.) (u. a.)   ► foppen

23. häbe   (Konj. häbe) (u. a.)   betrügen

24. limpje   (je-Konj.)   betrügen

25. lúurje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   betrügen

26. meeníeme   (Konj. -níeme) (u. a.)   betrügen

27. michelje   (l/n/r-Konj.)   betrügen

28. ogenferköäkelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   betrügen, täuschen

29. ouhälpe   (ironisch) (Konj. -hälpe) (u. a.)   betrügen

30. skooije   (je-Konj.) (u. a.)   betrügen

31. skummelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► schummeln

32. sniede   (Konj. sniede) (u. a.)   betrügen

33. uurdüvelje   (S2) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   betrügen

34. uutníeme   (Konj. -nieme) (u. a.)   ► ausnehmen

 

(Wendungen)

35. (tou) kuut dwo   (Konj. dwo)   betrügen

Wangerooge

bidriuug   (S2) (st.)   → bîdriûg (´û)   betrügen

 

- bidriuug

   bidriugst

   bidriugt

   bidriuget

- bidroog

   bidroogst

   bidroog

   bidrogen

- bidrien

- bidriuug! bidriuget!
Harlingerland

bedriogen*   (Remmers)   betrügen

 

- bedroggen   (Partizip II)

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bidriuge, -a   (st.)   betrügen

2.   bidrjuge, -a   (st.)   betrügen

 

- bidriuge

   bidriugst

   bidriugt 

   bidriuget, -e

- bidroog

   bidroogst

   bidroog

   bidrogen

- bidrain, bidraien

- bidriuug! bidriuget!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   bidriuge, -a   (st.)   betrügen

2.   bidrjuge, -a   (st.)   betrügen

 

- bidriuug

   bidriugst

   bidriugt

   bidriuget

- bidroog

   bidroogst

   bidroog

   bidrogen

- bidrien, bidraien

- bidriuug! bidriuget!

Altfriesisch

bidrega, bidraga   (st.)   betrügen

 

(bidregen, bidrein, bidrogen als Partizipien II; Hofmann/Popkema)

etc.

English
to cheat, to swindle
Info

SATERLAND:

1. Die anfangt mäd Ljogen, die hoaldt ap mäd Bidrjogen (der anfängt mit Lügen, der endet mit Betrügen).

2. Aan uur dän Disk luke (jemanden über den Tisch ziehen - betrügen).

3. Ju Tied häd mie bidrain (die Zeit hat mich betrogen - ich komme zu kurz).

Bett

Substantiv - n.

Deutsch
Bett
Saterland

1.   Bääd - Bäde   n.   Bett

2.   Bäd   n.   (Minssen)   → bedd   Bett

 

3.   Bäädstede - Bäädsteden   f.   (u. a.)   ► Bettstelle

4.   Bäddesteed   f.  (Minssen) → béddestêd.   ► Bettstelle

5.   Bäidensbääd   n.   (Kramer)   ► Kinderbett

6.   Bräidbääd   n.   (Kramer)   ► Brautbett

7.   Butse - Butsen   f.   (u. a.)   ► Alkovenbett, Butze

8.   Dodesbääd   (n.)   (Kramer)   → Doodesbääd   ► Totenbett

9.   Dukebääd - Dukebäde   n.   ► Bettchen, Heia - Kindersprache

10. Durk - Durke   m.   (u. a.)   ► Alkovenbett, Wandbett

11. Haiabäddi   (n.)   (Kramer)   Bett - Kindersprache

12. Hemelbääd   (n.)   (Kramer)   → Heemelbääd   ► Himmelbett

13. Kroam   m.   ► Wochenbett

14. Kroankenbääd   (n.)   (Kramer)   ► Krankenbett

15. Kroankenleger / -läger   (n.)   (Kramer)   → Kroankenleger, -lä:g^er   ► Krankenbett

16. Läzekaant - Läzekaante   n.   ► Bettstelle; Bett

17. Läzekant, Lääskant   n.   ► Bettstelle, Bett

18. Rullenbääd   (n.)   (Kramer)   → Rùllenbääd   ► Rollenbett

19. Steenbääd   (n.)   (Kramer)   ► Steinbett (einer) Mühle

20. Sträibääd   (n.)   (Kramer)   ► Strohbett

21. Stroombääd   (n.)   (Kramer)   ► Strombett

22. Wíek - Wíeke   f.   (u. a.)   ► Wochenbett

23. Wíeke - Wíeken?   f.   (u. a.)   ► Wochenbett

24. Wiekenbääd   n.   (Kramer)   ► Wochenbett

Wangerooge
Bääd  - Bääd   n.   → Bäd (^ä) (´ä)   Bett
Harlingerland
Bädde   (Bed? stimmhafter Auslaut?)   → bedde   Bett
Land Wursten
Bädde   → bedde   Bett
Brookmerland
Bädde   → bedde   Bett
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Bäd - Bädde   n.   Bett

2.   Bädde - Bädden   n.   Bett

3.   Bääd  - Bäde   n.   Bett

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Bäd - Bädde   n.   Bett

2.   Bädde - Bädden   n.   Bett

3.   Bääd - Bäde   n.   Bett

Altfriesisch

bed, bod, bad, bêd   n.   (u. a.)   Bett

English
bed
Info

SATERLAND:

Deer is ju mäd ap Bääd broacht (wuden) (da ist sie mit ins Bett gebracht worden - das hat sie geglaubt).

bevor, ehe

Subjunktor

Deutsch
bevor, ehe
Saterland

1.   eer   (Subj.)   bevor, ehe

2.   bifoar   (Subj.) (Kramer)   → bi'foar   bevor, ehe

3.   befoar   (Subj.) (Kramer Sq.)   → bəfå:ř   bevor, ehe

4.   befa   (Subj.) (Kramer Sq.)   → bəfâ   bevor, ehe

Wangerooge
eer   (Subj.)   → êr   bevor, ehe
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
eer   (Subj.)   bevor, ehe
*Weserfriesisch (Annäherung)
eer   (Subj.)   bevor, ehe
Altfriesisch
êr   (Subj.) (Hofmann/Popkema: in êr ... êr / Adv. ... Konj. = eher ... als)   bevor, ehe
English
before
Info

SATERLAND:

1. Eine zweite Bedeutung von eer ist damit … nicht, wie im Hochdeutschen: Loop nit so fääl, eer du die biseerst (laufe nicht so schnell, bevor Du Dich verletzt/ damit du dich nicht verletzt).

2. Wan man wät it, eer man wät it, kon man dan wät íete, wan man wät it (wenn man etwas isst, bevor man etwas isst, kann man dann etwas essen, wenn man etwas isst)?

bewahren, behüten

Verb

Deutsch
bewahren, behüten
Saterland

1.   biwoarje, bewoarje   (S2) (l/n/r-Konj.) (Ramsloh)   bewahren, behüten

2.   biwaarje, bewaarje   (S2) (l/n/r-Konj.) (Utende, Scharrel)   bewahren, behüten

3.   woarje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► wahren, hüten

4.   bihoolde   (S2) (Konj. -hoolde) (u. a.)   bewahren, behüten

 

- biwaarje

   biwaarst

   biwaart

   biwaarje

- biwaarde

   biwaardest

   biwaarde

   biwaarden

- biwaard

- biware! biwarjet!

Wangerooge

biwarie   (S2)   → bîwârî (´â)   bewahren

 

- biwarie

   biwarest

   biwaret

   biwariet

- biwaret

   biwarest

   biwaret

   biwareten

- biwaret

- biwarie! biwariet!
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

biwaarje, biwarië   (S2) (*je/ie/ië-Konj.)   bewahren, behüten

 

- biwaarje, biwarië

   biwaarst

   biwaart

   biwaarjet, -je / biwarië

- biwarede

   biwaredest

   biwarede

   biwareden

- biwared

- biware! biwarjet, -iët !
*Weserfriesisch (Annäherung)

biwarie, -ië   (S2) (*je/ie/ië-Konj.)   bewahren, behüten

 

- biwarie, -ië

   biwaarst

   biwaart

   biwariet, -iët

- biwarede

   biwaredest

   biwarede

   biwareden

- biwared

- biware! biwariet, -iët !
Altfriesisch

1.   biwaria, biwâria, biweria   (sw.) (u. a.)   aufpassen (auf)

2.   biwaria, biwâria, biweria     (sw.) (u. a.)   bewahren, aufbewahren

etc.

English
to preserve, to conserve
Info

SATERLAND:

1. Präfix biwoarje: ap-.

2. God, biwoare uus fóar Bidrjogere, fóar Stelere konnen wie uus sälven/sääuwen biwaorje (Gott, bewahre uns vor Betrügern, vor Dieben können wir uns selbst bewahren)!

3. Deer läite God die fóar biwoarje (da lasse Gott dich vor bewahren)!

bewegen, regen, rühren (sich)

Verb

Deutsch
bewegen, regen, rühren (sich)
Saterland

1.   biwäägje, bewäägje   (S2) (je-Konj.)   bewegen

2.   ferröögje   (sik) (je-Konj.) (Kramer)   ► rühren (sich)

3.   räppe   (sik) (e-Konj. t) (u. a.)   ► rühren (sich), bewegen (rasch)

4.   röögje   (sik) (je-Konj.)   regen (sich)

5.   reegje   (sik) (je-Konj.) (Fort)  regen (sich)

6.   mukke   (is) (e-Konj. -t) (u. a.)   bewegen (sich)

7.   rüürje   (sik) (je-Konj.) (Kramer)   ► (sich) rühren / bewegen

8.   sköärje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   → schöärje   ► (mit) Geräusch bewegen

9.   wispelje   (is/häd) (l/n/r-Konj.)   ► hin und her bewegen

 

- räppe (mie) ↓

   räpst

   räpt

   räppe

- räpte

   räptest

   räpte

   räpten

- räpt

- räppe! räppet!

 

- biwäägje

   biwägest

   biwäget

   biwäägje

- biwägede

   biwägedest

   biwägede

   biwägeden

- biwäged

- biwäge! biwägjet!

Wangerooge

biweeg   (sw.)   → bîwêg (´ê)   bewegen

 

- biweeg

   biwegest

   biweget

   biweget

- biweget

   biwegest

   biweget

   biwegeten

- biweget

- biweeg! biweget!
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

biweegje, biwegië   (*je/ie/ië-Konj.)   bewegen

 

- biweegje, biwegië

   biwegest

   biweget

   biweegjet, -je / biwegiët

- biwegede

   biwegedest

   biwegede

   biwegeden

- biweged

- biwege! biweegjet, biwegiët !

*Weserfriesisch (Annäherung)

biwegie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   bewegen

 

- biwegie, biwegië

   biwegest

   biweget

   biwegiet, -iët

- biwegede

   biwegedest

   biwegede

   biwegeden

- biweged

- biwege! biwegiet, -iët !

Altfriesisch

1.   bireppa   (reflex.) (sw.)   ► (sich) bewegen, fortbewegen

2.   reppa   (sw.)   ► rühren, bewegen

3.   biwega   (st.)   ► bewegen, veranlassen

4.   hrêra   (reflex.) (sw.)   ► (sich) rühren

5.   movêria   (sw.) (u. a.)   bewegen

etc.

English
to move, to sway, to shift
Info

SATERLAND:

Iek kuud mie nit röögje of räppe (ich konnte mich nicht rühren oder bewegen).

biegen

Verb

Deutsch
biegen
Saterland

1.   beegje   (je-Konj.) (u. a.)   biegen

2.   beje, beïeë; beëde (Prät. 1. Pers. Sg.)   (je-Konj.) (Minssen) (eher Scharrel) (u. a.)   → bêje (´ê), bêîe (´ê, î tiefg.), bêₑde   biegen

3.   beegje   (je-Konj.) (Minssen) (Ramsloh, Utende) (u. a.)   → bêꞬje (´ê)   biegen

 

4.   beegje, bägje   (Kramer, Var.)   → bägje, beeg^et, beeg^je, beged, beget, utbuugen  biegen

 

- beegje

   begest

   beget

   beegje

- begede

   begedest

   begede

   begeden

- beged

- bege! begjet!

Wangerooge

buug   (st.)   → bûg   biegen

 

- buug

   bugst   → buchst

   bugt   → bucht

   buget

- boog

   boogst

   boog

   bogen

- bigien   → bígîn

- buug! buget!

Harlingerland
Land Wursten
bugen   biegen
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch
beia   (sw.)   ► beugen
English
to bend
Info

SATERLAND:

1. Präfixe beegje: truch-, ume-, bie-, fer-, krum- (Kramer), liek- (Kramer), ou-, rund- (Kramer), tousoamen- (Kramer), truch- (Kramer → trùch-), um- (Kramer), ume- (Kramer), ut- (Kramer), uur- (Kramer).

2. beje (Scharrel), beegje (Ramsloh, Utende) (Minssen).

3. Präteritum von beje war beëde (Minssen → bêₑde).

4. Man mout dän Boom beegje, soloange as hie jung is (man muss den Baum biegen, solange er jung ist).

 

WANGEROOGE:

1. Präfixe buug: auf- (a´u), far-.

Bier

Substantiv - n.

Deutsch
Bier
Saterland

1.   Bjoor - Bjore   n.   Bier

2.   Bioor   n.   (Minssen)   → bîôr (î tiefg.)   Bier

 

3.   Deelbjoor - Deelbjore   n.   (u. a.)   warmes Bier - (nach einer) Beerdigung

4.   Fräibjoor   n.   (Kramer)   ► Freibier

5.   Hoonkebioor   n.   (Minssen)   → hônkebîôr   (1. ´ô; î tiefg.)   ► Bier - (fängt gerade an zu) gähren

6.   Meedbjoor   n.   (Kramer)   ► Metbier

7.   Oaierbjoor   n.   (Kramer)   ► Eierbier

8.   Ooldbjoor   n.   Altbier

9.   Täänbjoor   n.   Dünnbier

10. Woaterbjoor   n.   Dünnbier

11. Wietbjoor   n.   ► Weißbier

12. Läkbjoor - Läkbjore   n.   (ausgetropftes Bier, unter dem Fass aufgefangen; minderwertige Biersorte)

13. Huttekulle   f.   ► Eierbier

 

(Themenbereich)

14. Silme - Silmen   f.   ► Kindelbier, Tauffeier, Taufschmaus

15. Psilme - Psilmen   f.   ► Kindelbier, Tauffeier, Taufschmaus

16. Bjoorsoppe   f.   ► Biersuppe

Wangerooge

1.   Bioor   n.   → biôr (´ô)   Bier

2.   Bieur   (Seetzen)   → Bieuhr   Bier

3.   Biöör   (Seetzen)   → Biöhr   Bier

4.   Biaur   (Seetzen)   → biaur   Bier

 

(Themenbereich)

5.   Sjiḷlem - Sjiḷlems   m.   → sjíllem   Kindelbier, Tauffeier

6.   Warmbioor   (Ehrentraut)   → warmbióor   ► Biersuppe

Harlingerland
Biaar   → biahr   Bier
Land Wursten

1.   Biar   Bier

2.   Bejaar   → Béjáhr   Bier

3.   Bjaar   (in:) → Dad' Bjǎhr = Begräbnis   Bier

4.   Bijahr   (in:) → Bijahr Brauer   Bier

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Biaar - Biare   ≈   n.   Bier

2.   Bjaar - Bjare   ≈   n.   Bier

3.   Bioor - Biore   n.   Bier

4.   Bjoor - Bjore   n.   Bier

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Biaar - Biare   ≈   n.   Bier

2.   Bjaar - Bjare   ≈   n.   Bier

3.   Bioor - Biore   n.   Bier

4.   Bjoor - Bjore   n.   Bier

Altfriesisch

biâr, biêr   n.   Bier

English

beer

Info

SATERLAND:

1. Hoonkebioor schon zu Minssens Zeiten „fast“ veraltet.

2. Wät hälpt mie woorm Bjoor (Totenfeiergetränk) ätter min Dood? (Was hilft mir warmes Bier nach meinem Tod - die Hilfe kommt zu spät).

3. Wät dät Bjoor nit däd, kwaad Trientje, do fäl ju in dän Sloot oun (was das Bier nicht antut, sagte Trientje, da fiel sie in den Schloot hinein).

4. Malt fail, Waëter gail, hoppe stail (vom schlechten Bier; Malz schlend, Wasser viel, Hopfen stark) (Minssen).

5. Dät glimt as Huttekulle in t Tjuustern (das glänzt wie Huttekulle im Dunkeln).

6. Ju Sträite waas so glääd as Huttekulle (die Straße war so glatt wie Huttekulle).

 

WANGEROOGE:

1. Hie lauket uut as won hie 't Warmbioor allein haivt hä (er sieht aus, als wenn er das Warmbier allein gehabt hat).  

2. Dan hä 't in him as de Warmbioorsbrocker (der hat das in ihm wie die Warmbiersbrocken - Brotstücke etc. in Biersuppen).

bieten

Verb

Deutsch
bieten
Saterland

bjode   (st.)   bieten

 

- bjode

   bjudst, bjüdst (Scharrel)

   bjudt, bjüdt (Scharrel)

   bjode

- bood

   boodst, bäädst (Minssen)

   bood

   boden, bädene (Minssen)

- beden, bäden (Minssen)

- bjud! bjode! / bjüt! (Minssen) bjodet!

 

→ bädst/bädene/bäden (^ä; ´ä), bîüt (î tiefg.)

Wangerooge

biooëd   (st.)   → biôₑd (´ô)   bieten

 

- biooëd

   biutst

   biut

   bioëdert   → biôₑdert (´ô)

- bood

   bootst

   bood

   boden

- biddien

- biooëd! bioëdert!
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   biode, -a   (st.)   bieten

2.   biade, -a   ≈   (st.)   bieten

 

- biode

   biudst

   biudt

   biodet, -e

- bood

   boodst

   bood

   boden

- beden

- biud/biode! biodet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   biode, -a   (st.)   bieten

2.   biade, -a   ≈   (st.)   bieten

 

- biode

   biudst

   biudt

   biodet

- bood

   boodst

   bood

   boden

- beden

- biud/biode! biodet!

Altfriesisch

biâda, biêda   (st.) (u. a.)   anbieten

etc.
English
to offer, to bid
Info

SATERLAND:

1. Präfixe bjode: an- (Kramer), ap-, fer-, ge- (Kramer), oun-, unner- (Kramer), uur-, uut-.

2. Anwendung wie im Hochdeutschen.

3. Sinnverwandte Anwendung mit tälle, kwede (ich lasse es mir nicht sagen).

4. Dät läite iek mie nit bjode (das lasse ich mir nicht bieten).

 

WANGEROOGE:

Präfixe auf- (a´u), far-.

Bild

Substantiv - n.

Deutsch
Bild
Saterland

1.   Bíelde - Bíelden   f.   (u. a.)   ► Bild

2.   Bilde   f.   (Kramer)   Bild

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Bielde - Bielden   n.   (u. a.)   ► Bild

2.   Bilde - Bilden   n.   (u. a.)   ► Bild

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Bilde - Bilden   n.   (u. a.)   ► Bild

2.   Bielde - Bielden   n.   (u. .a)   ► Bild

Altfriesisch

1.   bilethe, bilithe   n.   (u. a.)   Bild; Abbild, Heiligenbild

2.   bild, bilde, bêld-   n.   (u. a.)   Bild; Abbild, Heiligenbild

etc.

English
picture
Info

SATERLAND:

Dät is n Wucht as n Bíelde (sie ist bildschön).

binden

Verb

Deutsch
binden
Saterland

1.   bíende   (st.)   binden

2.   binde   (st.)   binden

 

3.   giespje   (je-Konj.) (u. a.)   binden, laschen

4.   uutníeme   (Konj. -níeme) (u. a.)   Garben binden - Roggen

 

- bíende

   bindst

   bindt

   bíende

- boont, boond (Minssen)   → bônd

   boontst

   boont

   boonten, buundene (Minssen)   → bûndene (´û)

- búunden/bunen

- bíende! bíendet!

Wangerooge

1.   bien   (st.)   → bîn   binden

 

2.   tjudder   (sw.)   → tjúder   anbinden - Vieh

 

- bien

   binst

   bint

   bient

- buun   → bûn

   buunst

   buun

   bunen

- bunen

- bien! bient!

 

- tjudder

   tjudderst

   tjuddert

   tjuddert

- tjuddert, -d

   tjudderst, -d

   tjuddert, -d

   tjudderten, -den

- tjuddert

- tjudder! tjuddert!

Harlingerland

bienen   → bihnen   binden

 

- bienet   (3. Pers. Sg. Präsens)   → bihnet

- bunen   (Partizip II)   → buhnen

- beinde!   (Imperativ Sg.)

Land Wursten
Brookmerland
bienden   → bynden   binden
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   biende, -a   (st.)   binden

2.   biene, -a   (st.)   binden

 

- biende

   bindst

   bindt

   biendet, bient, biende

- boond, buund ↓   (Präteritum-Ablaut?)

   boondst

   boond

   buunden

- buunden

- biende! biendet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   biende, -a   (st.)   binden

2.   biene, -a   (st.)   binden

 

- biende

   bindst

   bindt

   biendet, bient

- buund, boond ↓   (Präteritum-Ablaut?)

   buundst

   buund

   buunden

- buunden

- biende! biendet!

Altfriesisch

binda, bina   (st.) (u. a.)  binden, fesseln

etc.

English
to bind
Info

SATERLAND:

1. Präfixe bíende: an-, änt- (Kramer), ap-, ätter-, be- (Kramer), bi- (Kramer), fääst-, fer-, ien-, innunner- (Kramer), loos-, ou-, oun-, ticht-, tou-, touhope- (Kramer → touhoope), tousamen- (Kramer), um- (Kramer), ume-, unner-, uur-.

2. Hie häd sik n Swíepe tou sin oaine Ìers búunden (er hat sich eine Peitsche an seinen Hintern gebunden - sich in eine gefährliche Lage gebracht).

3. Him sunt do Hounde búunden (ihm sind die Hände gebunden).

4. Jo häbe him wät ap dan Stok búunden (sie haben ihm etwas auf den Stock gebunden - zum Narren gehalten).

5. Jole bíende (Eisenbänder auf Räder aufziehen).

6. Hie is an sein Woud búunden (er ist an seinem Wort gebunden).

7. Wie sunt an t Húus búunden (wir sind an das Haus gebunden).

 

WANGEROOGE:

1. Präfixe bien: auf- (a´u), far-, oon- (→ ôn), to- (→ tô).

Birne

Substantiv - f.

Deutsch
Birne
Saterland

1.   Pere - Peren   f.   ► Birne

2.   Päre   f.   (Minssen)   → päre (^ä; ´ä)   Birne

 

3.   Angelpere - Angelperen   f.   ► (eine) Birnensorte

4.   Baggeriepere - Baggerieperen   f.   (S3)   Tafelbirne

5.   Binze   f.   (Kopf, in Redewendung)   ► Kopf, Birne - scherzhaft (in einer Redewendung)

6.   Húnigpere - Húnigperen   f.   ► Honigbirne (süß, saftig)

7.   Flaaskpere - Flaaskperen   f.   ► (große) Winterbirne

8.   Köstliche - Köstlichen   f.   ► (eine) Birnensorte

9.   Ongelpere - Ongelperen   f.   Tafelbirne (klein, frühreif); (große) Kochbirne

10. Reeuwepere - Reeuweperen   f.   Rübenbirne

11. Späkpere - Späkperen   f.   Speckbirne

12. Steenpere - Steenperen   f.   (eine Art) Einmachbirne

13. Sukkerpere - Sukkerperen   f.   Zuckerbirne, Tafelbirne

14. Pastorenpere   f.   (Kramer)   → Pastoorenpeere   ► (eine) Birnensorte

15. Poaterspere   f.   (Kramer)   → Poaterspeere   ► (eine) Birnensorte

16. Winterpere - Winterperen   f.   Winterbirne

17. Gröntje - Gröntjene   n.   (u. a.)   Birne, (nicht) essbar, (grün)

18. Grööntje - Grööntjene   m.   (Kramer) (u. a.)   ►  (kleine) Birne

19. Grüntjene   Pl.   (Kramer) (u. a.)   Birne, (nicht) essbar, (grün)

 

(Themenbereich)

20. Oangelpereboom - (Oangelperebome)   (m.)   (Kramer)   ► Birnenbaum (der Sorte) Oangelpere

Wangerooge

1.   Püṙre - Püṙres, Püṙre  m.   → pürre (´ü)   Birne

2.   Pirrie   (Seetzen)   Birne

3.   Purre   (Seetzen)   Birne

Harlingerland
Pür   (Remmers)   → phyrr   Birne
Land Wursten
Päär? Prä?   → pähr, präh?   Birne
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Pere - Peren   f.   Birne
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Pere - Peren   f.   Birne

2.   Pürre - Pürren   f.   Birne

Altfriesisch
pere   f.   Birne
English
pear
Info

SATERLAND:

1. Wan du noch insen so wät dääst, dan smiete iek mäd dien Knoken do Peren fon da Bome (wenn Du noch einmal so etwas tust, dann schmeiße ich mit deinen Knochen die Birnen von dem Baum)!

2. Aan an de Binze kriege (einen an die Birne kriegen/Schlag abbekommen).

bis

Adverb

Deutsch
bis
Saterland

1.   bit (tou)   (Adv.)   bis

2.   bät (tou)   (Adv.) (Utende, neben bit )   bis

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bit (to) ≈   (Adv.)   bis

2.   bät (to) ≈   (Adv.)   bis

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   bät (to) ≈   (Adv.)   bis

2.   bit (to) ≈   (Adv.)   bis

Altfriesisch
English
till
Info

In den Dialekten nicht direkt dokumentiert.

 

HOCHDEUTSCH:

In der Funktion eines Adverbs häufig in Verbindung mit zu.

Es können bis zu vier Personen mitmachen; bis zu 10 Jahre alte Kinder.

bis

Präposition

Deutsch
bis
Saterland

1.   bit   (Adp.)   bis

2.   bät   (Adp.)   bis

3.   but / buët?   (Adp.) (Kramer Sq.)   → bůt   bis

4.   bid   (Adp.) (Kramer)   bis

Wangerooge
bät   (Adp.)   → bet   bis
Harlingerland
bät   (Adp.)   → bett   bis
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bit   (Adp.)   bis

2.   bät   (Adp.)   bis

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   bät   (Adp.)   bis

2.   bit   (Adp.)   bis

Altfriesisch

1.   til   (Adp.) (u. a.)   bis

2.   bis   (Adp.)   bis

3.   to   (Adp.) (u. a.)   bis

4.   alund   (Adp.)   bis

etc.

English
to
Info

SATERLAND:

1. bit (in allen Orten), bät (Utende); bit ap (bis auf).

2. Bit an dusse Tied antou (bis zu dieser Zeit); bit nu tou (bis jetzt); bit an t Húuz an/tou/antou.

bis

Subjunktor

Deutsch
bis
Saterland

1.   bit   (Subj.)   bis

2.   bät   (Subj.) (Utende, neben bit )   bis

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bit   (Subj.)   bis

2.   bät   (Subj.)   bis

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   bät   (Subj.)   bis

2.   bit   (Subj.)   bis

Altfriesisch
alund  (Subj.)   bis
English
till
Info

Bisschen

Substantiv

Deutsch
Bisschen
Saterland

1.   Bitje   n.   ► Bisschen

2.   Bitsken   n.   (Kramer)   Bisschen

 

3.   Fats   m.   Bisschen

4.   Gnibbelke - Gnibbelkene   n.   ► Kleinigkeit

5.   Kliksken   (Kramer) (u. a.)   → Klìksken   Bisschen

6.   Krommel - Krommele   m.   (u. a.)   Krümel

7.   Kroumke - Kroumkene   n.    Bisschen

8.   Krummel - Krummele   m.   (u. a.)   ► Krümel

9.   Muleful   f.   (u. a.)   ► Mundvoll

10. Spíer - Spíere   n.   (u. a.)   Bisschen

11. Spíerke   (Kramer)   → Spierke   Bisschen

12. Spitter - Spittere   m.   (u. a.)   Bisschen

12. Tik - Tikke   m.   ► Bisschen

Wangerooge

1.   Bietiek   n.   → bîtîk   Bisschen

2.   Bittik   (Seetzen)   → Bittick   Bisschen

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Bitsken ?   n.   Bisschen
*Weserfriesisch (Annäherung)
Bittik ?   n.   Bisschen
Altfriesisch
English
little
Info

SATERLAND:

Deer is naan Fats fon uurblíeuwen (es ist kein bisschen davon übriggeblieben).

bisschen, wenig

Quantifikativ-Pronomen

Deutsch
bisschen, wenig
Saterland

1.   bitje   (Indf.) (Quant.pron.)   bisschen, wenig

2.   bíetje   (Indf.) (Quant.pron.) (Kramer)   → bietje   ► (sehr) wenig

3.   bitsken   (Indf.) (Quant.pron.) (Minssen) (Fort: aus dem Niederdeutschen)   → bítsken   bisschen

4.   bütsken   (Indf.) (Quant.pron.) (Kramer Sq.) (Scharrel)   bisschen

5.   wät   (Indf.) (Quant.pron.) (u. a.)   ► etwas

Wangerooge

1.   bietiek     (Indf.) (Quant.pron.)   → bîtîk   bisschen

2.   än koon   (Indf.) (Quant.pron.) (Quellen-Schreibweise als Substantiv: Koon = Korn ) (u. a.)   → kôn   bisschen

3.   beten   (Indf.) (Quant.pron.) (Seetzen)   → behten   bisschen

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bitje?   (Indf.) (Quant.pron.)   bisschen

2.   (een) wenig   ≈ (e)   (Indf.) (Quant.pron.)   bisschen

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   bietiek?   (Indf.) (Quant.pron.)   bisschen

2.   (een) ≈ weinig   (Indf.) (Quant.pron.)   bisschen

3.   (een) ≈ wenig   (Indf.) (Quant.pron.)   bisschen

Altfriesisch
wênich   (Indf.) (Quant.pron.)   bisschen
English
a bit, a little
Info

Auch Quantifikativ-Artikel.

 

EMSFRIESISCH / WESERFRIESISCH:

Friesisches Substrat im ostfr. Niederdeutsch - bietje (Remmers).

bitten

Verb

Deutsch
bitten
Saterland

1.   bidde   (st.)   bitten

2.   bidje   (je-Konj.)   bitten

 

3.   anfräigje   (je-Konj.) (u. a.)   bitten

4.   angunge   (Konj. -gunge) (u. a.)   bitten

5.   anhoolde   (Konj. -hoolde) (u. a.)   bitten

6.   anloangje   (je-Konj.) (u. a.)   bitten

7.   anspreke   (Konj. -spreke) (u. a.)   bitten

8.   anweze   (Konj. weze) (u. a.)   bitten

9.   erbidje   (S2) (Kramer)   → erbìdje   ► erbitten

10. fräie   (e-Konj. -d) (u. a.)   bitten, anhaltend

11. fräifräigje   (je-Konj.)   bitten, (um einen) freien Tag

12. fräigje   (je-Konj.) (u. a.)  bitten

13. ienlede   (Konj. -lede) (u. a.)   (zu) Gast bitten

14. ounhoolde   (Konj. -hoolde) (u. a.)   ► anhalten, förmlich bitten

 

- bidde

   bidst, biddest (Minssen) → bíddest

   bidt

   bidde

- bad, biddede ↓ (Minssen)

   beest

   bad

   beden

- beden, bäden/biddet (Minssen) → bäden (^ä; ´ä)

- bidde! biddet!

Wangerooge

bid   (sw.) (u. a.)   bitten

 

- bid

   bidderst

   biddert

   biddert

- biddert

   bidderst

   biddert

   bidderten

- biddert

- bid! biddert!

Harlingerland

bidden   bitten

 

- bidde    (1. Pers. Sg. Präsens)

- bidden    (3. Pers. Pl. Präsens)

- biddet    (Imperativ Pl.)

Land Wursten
- bedied   (Partizip II)   gebeten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bidde, -a   (st.) (Ablautreihe?)   bitten

2.   bidje, biddië   (*je/ie/ië-Konj)   bitten

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   bidde, -a   (st.) (Ablautreihe?)   bitten

2.   biddie, -ië   (*je/ie/ië-Konj)   bitten

Altfriesisch

bidda, bedda, bidia   (st.) (u. a.)   erbitten, bitten (um)

etc.

English
to beg, to ask
Info

SATERLAND:

1. Präfixe bidde: uut-, ou-.

2. N drugen Sumer houget n wäiten nit uum Hälpe tou bidjen (ein trockener Sommer braucht einen nassen nicht um Hilfe zu bitten).

3. Iek gunge him deeruum an / iek hoolde him deeruum an (ich bitte ihn darum / ich halte ihn darum an).

4. Iek waas him uum Hälpe an (ich bat ihn um Geld).

blasen

Verb

Deutsch
blasen
Saterland

1.   bloazje   (je-Konj.) (u. a.)   blasen

2.   blaëzje  (Minssen) (eher Scharrel)   → bláₑzje   blasen

3.   bläizje   (je-Konj.)   blasen

4.   bleezje   (Kramer) (je-Konj.) (Scharrel)   → bleesje   blasen

5.   blaasje   (Kramer Sq.)   → blâsjə   blasen

 

6.   puustje   (sinnverwandt) (je-Konj.) (u. a.)   ► pusten

7.   tuutje   (in ein Blasinstrument) (je-Konj.) (u. a.)   blasen - (in ein) Blasinstrument

 

- bloazje

   bloazest

   bloaset

   bloazje

- bloazede

   bloazedest

   bloazede

   bloazeden

- bloazed

- bloaze! bloazjet!

Wangerooge

1.   blooëz   (sw.)   → blôₑz   blasen

2.   puust   (sw.)   hauchen (bei Ehrentraut im Satz: hauchen, blasen, pusten)

 

- blooëz

   blooëzst

   blooëzt

   blooëzt

- blooëzd

   blooëzst

   blooëzd

   blooëzden

- blooëzd

- blooëz! blooëzt!

 

- puust

   puusterst

   puustert

   puustert

- puustert

   puusterst

   puustert

   puusterten

- puustert

- puust! puustert!

Harlingerland

1.   puusten     → puhsten, phusten   ► pusten

 

(Substantive)

2.   Puusting   → phusting, puhsting   ► Blasung

3.   Blaasbälg   → blaasbelg, blasebelg   ► Blasebalg

4.   Püüster   → pühster, phüster   ► Blasebalg

Land Wursten

(Substantiv)

Puster ?   → puster   ► Blasebalg
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch

blia, bliân   (st.)   blasen

etc.

English
to blow
Info

SATERLAND:

1. Präfixe bloazje: an-, ap-, ou-, ume- (Kramer), uut-, wäg-.

2. Iek bloazje die wät (ich blase dir was - etwas ablehnen).

3. Hie bloazet heet un koold uut een Mule (er bläst heiß und kalt aus einem Mund - er ist launisch).

 

WANGEROOGE:

1. Präfix blooëz: auf- (a´u).

2. Jeder Ding hä sien Wetensküp/Wetenschüp: ju puustert dait Liacht uut mit de Neers (alles hat seine Wissenschaft: sie pustet das Licht mit dem Hintern aus).

blass - blasser/blässer - blasseste/blässeste

Adjektiv

Deutsch

blass - blasser/blässer - blasseste/blässeste

Saterland

1.   wiet - wieter - wietste   (Adj.) (u. a.)   blass

2.   bleek - bleker - bleekste   (Adj.) (u. a.)   ► bleich

3.   wietnibbed - wietnippeder - wietnippedste   (Adj.) (u. a.)   ► blass

4.   blaierhaftig - blaierhaftiger - blaierhaftigste   (Adj.) (u. a.)   blass

5.   bliek - bleeker - ?   (Adj.) (Kramer)   blass

Wangerooge

1.   bleik - bleiker - bleikst   (Adj.)  bleich

2.   girzieg - girzieger - girziegst   (Adj.) (u. a.)   → gírzîg   blass

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
bleek - bleker - bleekste   ≈   (Adj.)   bleich
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   bleik - bleiker - bleikste   (Adj.)   bleich

2.   bleek - bleker - bleekste   ≈   (Adj.)   bleich

Altfriesisch
(Verben bleka, blâka)
English
pale, pasty
Info

SATERLAND:

Hie wuur? (Fort 1999) bleek/wiet/wietnibbed fon Skrik/Skräk (er wurde bleich vor Schreck).

Blässe

Substantiv - f.

Deutsch
Blässe
Saterland

1.   Bläs - Blässe   f.   Blässe

2.   Blässe - Blässen   f.   (Kramer) (u. a.)   Blässe

Wangerooge
Bleik   m. / f.   → bleik   Bleiche
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch
English
paleness
Info

Blatt (Karten)

Substantiv - n.

Deutsch
Blatt (Karten)
Saterland

1.   Blääd - Blede   n.   Blatt (im) Kartenspiel

2.   Bläd - Blede   n.   (Scharrel)   Blatt (im) Kartenspiel

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Bled - Blede   n.   Blatt (im) Kartenspiel

2.   Bleed - Blede   ≈   n.   Blatt (im) Kartenspiel

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Bled - Blede   n.   Blatt (im) Kartenspiel

2.   Bleed - Blede   ≈   n.   Blatt (im) Kartenspiel

Altfriesisch
English
hand of cards
Info

 

Blatt (Papier)

Substantiv - n.

Deutsch
Blatt (Papier)
Saterland

1.   Blääd - Blede   n.   (u. a.)   Blatt, Papier

2.   Bläd - Blede   n.   (u. a.) (Scharrel)   Blatt, Papier

3.   Bläd - Bläde   n.   (Minssen)   → blädd, bläde (^ä)   Blatt, Papier

4.   Papier   n.   (S2) (Kramer)   Blatt, Papier

 

5.   Arkelse - Arkelsen   f.   ► Papierbogen

6.   Akelse   (Kramer)   m.   → Aakelse   Papierbogen

7.   Boge Poapier (S2)   m.   (Minssen)   → bôge papîr (´ô, a mit 3, ´î)   ► Papierbogen

8.   Täx Poapier (S2)   m.   (Minssen)   → täx papîr (a mit 3, ´i^)   ► Viertelbogen Papier

9.   sliugt Poapier (S2)   (Minssen)   → slîugt papîr (î tiefg., a mit 3, `î)   ► glattes Papier

 

(Themenbereich)

10. Däkblääd   n.   (Kramer)   ► Deckblatt

11. Haimadblääd   n.   (Kramer)   ► Heimatblatt, (eine Art) Zeitung

12. Wíekenblääd   n.   (Kramer)   → Wikenblääd   ► Wochenblatt - Zeitung

13. Wíeksblääd   n.   (Kramer)   → Wieks- ,Wiksblääd   ► Wochenblatt - Zeitung

Wangerooge

1.   Blad - Bladder   n.   → blad, bláder   Blatt, Papier

 

2.   Wükublad - Wükublader   n.   → wükûblad (^ü) (´ü)   Wochenblatt

Harlingerland
Blede   (Bleed? stimmhafter Auslaut?)   → bleede   Blatt (in der Quelle unter Schreibwaren notiert)
Land Wursten
Blädde   → Blä'dde   Blatt (auch für Papier?)
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Bled - Blede   n.   Blatt, Papier

2.   Bleed - Blede   ≈   n.   Blatt, Papier

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Bled - Blede   n.   Blatt, Papier

2.   Bleed - Blede   ≈   n.   Blatt, Papier

Altfriesisch
English
sheet, page
Info

Blatt (Pflanze)

Substantiv - n.

Deutsch
Blatt (Pflanze)
Saterland

1.   Blääd - Bledere   n.   (u. a.)   Blatt (einer Pflanze)

2.   Bläd - Bledere   n.   (u. a.) (Scharrel)   Blatt (einer Pflanze)

3.   Bläd - Blädere   n.   (Minssen)   → blädd, blädere (^ä)   Blatt (einer Pflanze)

4.   Haatbläd - Haatbledere   n.   (inneres Blatt) (u. a.)   Blatt (einer Pflanze)

5.   Loofblääd - Loofbledere   n.   ► Laubblatt 

6.   Bleedwierk   n.   (Kramer) (Plural)   Laub

Wangerooge
Blad - Bloëder   n.   → blad, blôₑder (´ô)   Blatt (einer Pflanze)
Harlingerland
Blede   (Bleed? stimmhafter Auslaut?)   → bleede   Blatt (in der Quelle unter Pflanzen notiert)
Land Wursten
Blädde   → Blä'dde   Blatt (auch für Papier?)
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Bled - Blede   n.   Blatt (einer Pflanze)

2.   Bleed - Blede   ≈   n.   Blatt (einer Pflanze)

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Bled - Blede   n.   Blatt (einer Pflanze)

2.   Bleed - Blede   ≈   n.   Blatt (einer Pflanze)

Altfriesisch

1.   lâf   n.   Laub, Blatt

2.   -bled?   (in: hertbled = Schulterblatt)   ► Blatt, -blatt

English
leaf
Info

blau - blauer - blauste

Adjektiv

Deutsch
blau - blauer - blauste
Saterland

1.   blau - blauer - blauste   (Adj.)   ► blau

2.   blo   (Adj.) (Kramer SQ)   → blóô   ► blau

 

3.   blausk - blausker - blauskste   (Adj.)   bläulich

4.   blaugries  - blaugriezer - blaugrieste   (Adj.) (Kramer)   → blaugrieser   ► blaugrau

5.   blaurood - blauroder - blauroodste   (Adj.) (Kramer)   → blaurooder   ► blaurot

6.   blaurutked   (Adj.) (Kramer)   ► blaukariert

7.   dunkelblau   (Adj.) (Kramer)   ► dunkelblau

8.   grälblau   (Adj.) (Kramer)   ► grellblau

9.   hälblau   (Adj.) (Kramer)   ► hellblau

10. hemelblau   (Adj.) (Kramer)   → heemelblau   ► himmelblau

11. ljoachtblau - ljoachtblauer - ljoachtblauste   (Adj.)   hellblau

12. madonnenblau   (Adj.) (Kramer)   ► madonnenblau

13. swotblau   (Adj.) (Kramer)   ► schwarzblau

14. tjustergblau   (Adj.) (Kramer)   → tjuusterchblaue   ► dunkelblau

15. tjüüsterblau   (Adj.) (Minssen)   → tjüsterblau (^ü, ´ü)   dunkelblau

16. rookblau - rookblauer - rookblauste   (S1/S2) (Adj.)   ► rauchblau

17. wietblau   (Adj.) (Kramer)   → witblau   ► weißblau

 

18. blaustrieped - blaustriepeder - blaustriepedste   (Adj.)   blau-weiß gestreift

19. blaubunt - blaubunter - blaubuntste   (S1/S2) (Adj.)   ► blau (mit) weißen Streifen

20. jeelblau - jeelblauer - jeelblauste   (Adj.)   gelb-blau gestreift

21. wietstrieped - wietstriepeder - wietstriepedste   (Adj.)   blau (mit) weißen Streifen

 

(Wendung)

22. gräin (un) blau anronnen   ► blutunterlaufen

 

(Substantiv)

23. Blauigaid   f.   ► Bläue; blaue Färbung

 

(Themenbereich)

24. blaublöiend   (Adj.) (Kramer)   ► blaublühend

25. blauknopked   (Adj.) (Kramer)   ► (mit) blauen Knospen

26. blaulinnen   (S2) (Adj.) (Kramer)   → blaulìnnen   ► (aus) blauen Leinen

27. blauwullen   (S2) (Adj.) (Kramer)   → blauwùllen   ► (aus) blauer Wolle

 

(Verben)

28. loogje, loje   (sik)?  (je-Konj.) (Kramer)   → loo(g)je   ► (sich) blau färben (von) Metall

29. looije   (je-Konj.) (u. a.)   ► schwarzblau färben (von) Wasser (durch Fehler am Kessel oder Brunnen)

Wangerooge

1.   blau - blauer - blaust   (Adj.)   blau

 

2.   djunkblau - djunkblauer - djunkblaust   (Adj.)   dunkelblau

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

blau - blauer - blauste   (Adj.)   blau

*Weserfriesisch (Annäherung)
blau - blauer - blauste   (Adj.)   blau
Altfriesisch

1.   blâw, blau   (Adj.)   blau

2.   wêden, wêdan, wêdin   (Adj.)   blau

etc.

English
blue
Info

SATERLAND:

Do blaue säks Wíeke (Zeit zwischen Weihnachten und der Fastenzeit mit wenig Verdienst für Landwirte).

bleiben

Verb

Deutsch
bleiben
Saterland

1.   blieuwe   (is) (st.)   bleiben

2.   blüuwe, bloouwe, bluuwe, (Präsens?) etc.  (Kramer, Var.)   → bloow^e, bluw^e   bleiben

 

- blieuwe

   blifst

   blift, blüft (Kramer)

   blieuwe

- bleeuw   (Kramer Sq. auch → blůu)

   bleeuwst

   bleeuw

   bleeuwen

- blíeuwen, blieuwne (Minssen) → blîûne (´î, û tiefg.)

- blieuw! blieuwet!

Wangerooge

bliev   (st.)   → blîv   bleiben

 

- bliev

   blifst

   blift

   blievet

- bleiv

   bleifst

   bleiv

   bleiven   → (e´i)

- blîevien

- bliev! blievet!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   blieuwe, -a   (is) (st.)   bleiben

2.   blieve, -a   (is) (st.)   bleiben

 

- blieuwe

   blifst

   blift

   blieuwe

- bleeuw

   bleeuwst

   bleeuw

   bleeuwen

- blieuwen

- blieuw! blieuwet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   blieve, -a   (is) (st.)   bleiben

2.   blieuwe, -a   (is) (st.)   bleiben

 

- bliev

   blifst

   blift

   blievet

- bleiv, bleev ≈

   bleifst, bleefst ≈

   bleiv, bleev ≈

   bleiven, bleven ≈

- blîevien

- bliev! blievet!

Altfriesisch

bilîva, blîva, bilîwa, blîwa, bliûwa, biliôwa, bliôwa   (st.) (u. a.)   bleiben

etc.

English
to stay, to persist
Info

SATERLAND:

1. Präfixe blieuwe: an-, ap-, ape- (Kramer), ätter-, bäätuut-, bäte-, fer-, ou-, oun- (Kramer, Bedeutung?), tourääg- (Kramer → torääch), uur-, urig- (Kramer → uurìch), uut-, wäg-, wai- (Kramer, Bedeutung?).

2. Iek wol nit blieuwe, un die Búur wol mie nit bihoolde. Wo skäl dät wäil oulope, kwaad die Knächt/Knjucht (ich will nicht bleiben, und der Bauer will mich nicht behalten. Wie soll das wohl ablaufen, sagte der Knecht).

bleich - bleicher - bleicheste

Adjektiv

Deutsch
bleich - bleicher - bleicheste
Saterland

1.   bleek - bleker - bleekste   (Adj.) (u. a.)   bleich

2.   blekelk - blekelker - blekelkste   (Adj.)   bleich

3.   foal - foaler - foalste   (Adj.) (u. a.)   fahl

4.   wiet - wieter - wietste   (Adj.) (u. a.)   bleich

5.   bliek - bleker - ?   (Adj.) (Kramer)   bleich - Wäsche

 

6.   kriedewiet - kriedewieter - kriedewietste   (Adj.)   kreidebleich

 

7.   wietläpig - wietläpiger - wietläpigste   (Adj.) (u. a.)   leidend, (mit) bleichem Gesicht

8.   wietläpelg - wietläpelger - wietläpelgste   (Adj.) (u. a.)   leidend, (mit) bleichem Gesicht

9.   wietläpelt - wietläpelter - wietläpeltste   (Adj.) (u. a.)   leidend, (mit) bleichem Gesicht

 

(Substantive)

10.   Bleke - Bleken   f.   (u. a.)   Bleiche

11.   Blieke - Bieken   f.   (u. a.)   ► Bleiche

 

(Themenbereich)

12. Bleeksucht   (f.)   (Kramer)   → Bleeksùcht   ► Bleichsucht

13. Blieksound   (m.)   (Kramer)   ► Bleichsand

14. Meenteblieke   (f.)   (Kramer)   ► Gemeindebleiche

15. Wietbäk - Wietbäkke   m.   (jemand, der bleich aussieht)   ► Bleichgesicht

 

(Verben)

16. bleekje, bliekje   (je-Konj.)   ► bleichen

17. blieke   (Kramer)   ► bleichen

18. ferblieke   (e-Konj. -t)   ► bleichen

19. ferblieke   (Kramer)   verbleichen, erbleichen

20. uutblieke   (Kramer)   ► ausbleichen

Wangerooge

bleik - bleiker - bleikst   (Adj.)   bleich

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
bleek - bleker - bleekste   ≈    (Adj.)   bleich
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   bleik - bleiker - bleikste   (Adj.)   bleich

2.   bleek - bleker - bleekste   ≈   (Adj.)   bleich

Altfriesisch
(Verben bleka, blâka)
English
pale, pasty
Info

SATERLAND:

Hie wuur? (Fort 1999) bleek/wiet/wietnibbed fon Skrik/Skräk (er wurde bleich vor Schreck).

blenden

Verb

Deutsch
blenden
Saterland

1.   blíendje   (je-Konj.)   blenden

2.   bländje   (je-Konj.)   blenden

3.   blinsterje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   blenden

4.   blíend moakje   ► (jemanden) blenden, (wortwörtlich:) blind (machen)

 

- blíendje

   blíendest

   blíendet

   blíendje

- blíendete

   blíendetest

   blíendete

   blíendeten

- blíended

- blíende! blíendjet!

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch

1.   blenda, blinda, blindia   (sw.)   ► (jemanden) blenden

 

- blant   (Partizip II)

 

(Substantiv)

2.   blendene, blindene   f.   ► Blendung

English
to dazzle, to glare
Info

SATERLAND:

Präfix blíendje: fer-.

blind - blinder - blindeste

Adjektiv

Deutsch
blind - blinder - blindeste
Saterland

1.   blíend - blinder - blíendste   (Adj.) (u. a.)   blind

2.   blind   (Adj.) (Kramer, Minssen)   blind

 

3.   mounblíend   (Adj.)   mondblind

4.   noachtblíendig   (Adj.)   nachtblind

5.   sneeblíend   (Adj.)   schneeblind

6.   stíerenblíend   (Adj.)   starblind

7.   stiernbliend   (Adj.) (Kramer)   ► starblind

8.   stokblíend   (Adj.)   stockblind

9.   stokkebliend   (Adj.) (Kramer)   ► stockblind

10. stoorblíend   (Adj.)   starblind

 

(Verb)

11. blíenddoukje   (je-Konj.) (Kramer)   → blienddoukje   ► (jemanden die) Augen verbinden

Wangerooge

1.   blin - blinner - blinste   (Adj.)   blind

2.   starblin - starblinner - starblinste   (Adj.)   ► (völlig) blind

Harlingerland

1.   blind?   (Adj.) (in: Substantivblindheide)   blind

2.   bliend?   (Adj.) (in: Substantivblihndheyde)   blind

 

(Substantiv)

3.   Blindheide   (Blindheid ? stimmhafter Auslaut?)   → blindheide, blihndheyde   ► Blindheit

Land Wursten
blin   (Adj.) (Substantivblinn)   ► blind
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bliend - blinder - bliendste   (Adj.)   blind

2.   blind - blinder - blindste   (Adj.)   blind

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   blind - blinder - blindste   (Adj.)   blind

2.   blin - blinner - blinste   (Adj.)   blind

Altfriesisch
blind   (Adj.)   blind
English
blind
Info

SATERLAND:

N Blíenden kuud mäd n Hosk fäile, dät hie ljugt (ein Blinder könnte mit einem Holzschuh fühlen, dass er lügt).

blind - blinder - blindeste   (Spiegel)

Adjektiv

Deutsch
blind - blinder - blindeste   (Spiegel)
Saterland
duf - duffer - dufste   (Adj.)   ► blind - Spiegel
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch
English
dull
Info

blinken, funkeln, signalisieren

Verb

Deutsch
blinken, funkeln, signalisieren
Saterland

1.   blinkje   (je-Konj.)   funkeln

2.   funkelje   (l/n/r-Konj.)   funkeln, blitzen

 

- blinkje

   blinkest

   blinket

   blinkje

- blinkede

   blinkedest

   blinkede

   blinkeden

- blinked

- blinke! blinkjet!

Wangerooge

blink   (sw.)   blinken, funkeln

 

- blink

   blinkest

   blinket

   blinket

- blinket

   blinkest

   blinket

   blinketen

- blinket

- blink! blinket!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

blinkje, -ië   (*-je/ie/ië-Konj.)   blinken, funkeln

 

- blinkje, -ië

   blinkest

   blinket

   blinkjet, -je, -iët

- blinkede

   blinkedest

   blinkede

   blinkeden

- blinked

- blinke! blinkjet, -iët !

*Weserfriesisch (Annäherung)

blinkie, -ië   (*-je/ie/ië-Konj.)   blinken, funkeln

 

- blinkie

   blinkest

   blinket

   blinkiet, -iët

- blinkede

   blinkedest

   blinkede

   blinkeden

- blinked

- blinke! blinkiet, -iët !
Altfriesisch
English
to flash
Info

Block

Substantiv - m.

Deutsch
Block
Saterland

1.   Blok - Blokke    m.   (Fort) (u. a.)   Block

2.   Blok - Bloke    m.   (Kramer) (u. a.)   Block

3.   Blok - Bloke    m.   (Minssen) (u. a.)   → blok, blôke (´ô)   Block, Holzklötze (im Plural)

 

(Themenbereich)

4.   Häkblok - Häkblokke   n.   Hackblock

5.   Haublok - Haublokke   n.   Hackblock, Hauklotz

6.   Holtblok   (m.)   (Kramer)   ► Holzblock

7.   Hoskeblok   (m.)   (Kramer)   ► Bohrbank (zum) Holzschuhmachen

8.   Huzeblok - Huzebloks   (m.)   (Kramer)   → Huuseblok   ► Häuserblok

9.   Íesblok   (m.)   (Kramer)   ► Eisblock

10. Steenblok   (m.)   (Kramer)   ► Steinblock

Wangerooge
Blok - Blüḳku   n.   → blok, blückû (´ü)   Block
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Blok - Blokke   n.   Block

2.   Blok - Bloke   n.   Block

*Weserfriesisch (Annäherung)
Blok - Blokke   n.   Block
Altfriesisch
blok   n.   (u. a.)   Block
English
block
Info

SATERLAND:

1. Nach Minssen lautet nur der Plural von Holzklotz Bloke → blôke (´ô).

2. Die zweite Bedeutung bei Minssen kleiner Acker Bauland erinnert an Altfriesisch blok u. a. für Ackerstück als zusätzliche Bedeutung.

3. Uur Stok un Blok, uur Stok un Stään (über Stock und Block, über Stock und Stein - Minssen).

 

WANGEROOGE:

Du kumst noch in Stok un Blok (du kommst noch in Stock und Block).

blühen

Verb

Deutsch
blühen
Saterland

1.   blooije   (l/n/r-Konj.) (das -i- ersetzt das -e- der je-Konj.)   blühen

2.   blöie   (e-Konj. -d)   blühen

3.   bluuije   (l/n/r-Konj.) (das -i- ersetzt das -e- der je-Konj.) (Scharrel)   blühen

4.   blöüje   (Kramer)   blühen

 

- blooije

   blooist

   blooit

   blooije

- blooide

   blooidest

   blooide

   blooiden

- blooid

- blooie! blooijet!

Wangerooge

blooie   (sw.)   → blôî (´ô)   blühen

 

- blooie

   blooiest

   blooiet

   blooiet

- blooied

   blooiest

   blooied

   blooieden

- blooied

- blooie! blooiet!
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

blooije, -ië   (ähnlich der *je/ie/ië-Konj.) (das -i- ersetzt das -e- der je-Konj.)   blühen

 

- blooije, blooië

   blooist

   blooit

   blooijet, -je / blooiët

- blooide

   blooidest

   blooide

   blooiden

- blooid

- blooie! blooijet, blooiët !
*Weserfriesisch (Annäherung)

blooie, -ië   (ähnlich der *je/ie/ië-Konj.) (das -i- ersetzt das -e- der je-Konj.)   blühen

 

- blooie, blooië

   blooist

   blooit

   blooijet, blooiët

- blooide

   blooidest

   blooide

   blooiden

- blooid

- blooie! blooijet, blooiët !
Altfriesisch
bloia   (sw.)   blühen
English
to bloom, to blossom
Info

SATERLAND:

1. Präfix blooije: ap-, fer-, uut-.

2. Das typische e in der Endung der je-Konj. wird durch das i ersetzt (bluuist, blooidest, etc.).

3. Minssen schrieb blôîe (´ô).

4. Wät blooit, dät drägt die Wíend wäg (was blüht, das trägt der Wind weg).

 

WANGEROOGE:

1. Präfix blooie: far-.

2. Bei Ehrentraut neben blooiit auch blooiid.

 

EMSFRIESISCH/WESERFRIESISCH:

Das typische e in der Endung der *je/ie/ië-Konj. wird durch das i ersetzt (blooidest statt blooedest etc.).

Blume

Substantiv - f.

Deutsch
Blume
Saterland

1.   Bloume - Bloumen   f.   (u. a.)   Blume

2.   Blome   f.   (Minssen) (u. a.)   → blôme (´ô)   Blume

3.   Bloaume   f.   (Kramer Sq.)   → blɔ:umə, (auch als) blɔûmə   Blume

4.   Blöime   f.   (Kramer)   Blume

 

(Themenbereich)

5.   Bädken - Bädkene   n.   ► Blumenbeet (entlang eines Weges)

6.   Bloumenbädken - Bloumenbädkene   n.   ► Blumenbeet

7.   Bloumenblöien   (n.)   (Kramer)   ► Blumenblüte

8.   Bloumendan - Bloumendanne   n.   ► Blumenbeet

9.   Bloumendruust   (m.)   (Kramer)   ► Blumenstrauß

10. Bloumenduft   (m.)   (Kramer)   → Bloumendùft   ► Blumenduft

11. Bloumenfäild   (n.)   (Kramer)   ► Blumenfeld

12. Bloumenhonnel   (m.)   (Kramer)   ► Blumenhandel

13. Bloumenmeer   (n.)   (Kramer)   ► Blumenmeer

14. Bloumenplonte   (f.)   (Kramer)   ► Blumenpflanze

15. Bloumenpot   (m.) (Kramer)   ► Blumentopf

16. Bloumensäid   n.   ► Blumensaat

17. Bloumenskien   (m.)   (Kramer)   → Bloumenschin   ► Blumenschein

18. Bloumensoarte  (f.)   (Kramer)   ► Blumensorte

19. Bloumenstruk   (m.)   (Kramer)   ► Blumenstrauß

20. Bloumenstrúus - Bloumenstrúse   (m.)   (Kramer)   → Bloumenstruus   ► Blumenstrauß

21. Bloumentuun   (m.)   (Kramer)   → Bloumentun   ► Blumenstrauß

22. Bloumenwinkel   (m.)   (Kramer)   → Bloumenwìnkel   ► Blumenladen, Blumengeschäft

23. Bloumenvoaze - Bloumenvoazen   f.   ► Blumenvase

24. Bloumenwuttel   (f.)   (Kramer)   → Bloumenwùttel  ► Blumenwurzel

25. Bloumenstruk   (m.)   (Kramer)   ► Blumenstrauß

26. Wiskenbloume   (f.)   (Kramer)   → Wìskenbloume   ► Wiesenblume

27. Woaterbloume   (f.)   (Kramer)   ► Wasserblume

28. Íesbloume - Íesbloumen   f.   ► Eisblume

29. Múurbloume - Múurbloumen   f.   (u. a.)   ► Mauerblume

30. Potbloume - Potbloumen   f.   ► Topfblume

31. Rebatte - Rebatten   f.   (S2)   ► (schmales) Blumenbett (am Zaun, an einer Wand)

32. Strúus - Strúse   m.   ► Blumenstrauß

33. Truust - Truuste   m.   ► Strauß

34. Wüüldbloume   (f.)   (Kramer)   → wüüldbloumen   ► Wildblume

 

(Adjektive)

35. blöimed - blöimeder - blöimedste   (Adj.)   (mit) Blumenmuster verziert, geblümt

36. bloumenmaal - bloumenmaler - bloumenmaalste   (Adj.)   blumenbegeistert

37. soor  -  soorder / sorrer  -  soorste   (Adj.) (u. a.)   ► verwelkt

38. wíelk - wíelker - wíelkste   (Adj.) (u. a.)   ► welk

39. wietbloumed - wietbloumeder - wietbloumedste   (Adj.)   (mit) weißen Blumen

 

(Verb)

40. soorje   (is) (l/n/r-Konj) (u. a.)   ► verwelken

Wangerooge

1.   Blaum - Blaumer   f.   → blaum   Blume

2.   Bloom   (Seetzen)   Blume

Harlingerland
Blaime - Blaimen   → blayme, blaime, blaymen   Blume
Land Wursten
Blomke   → blomcke   Blume
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Blome - Blomen   ≈   f.   Blume
*Weserfriesisch (Annäherung)
Blome - Blomen   ≈   f.   Blume
Altfriesisch

blôma, blôm   m.   (u. a.)   Blume

English
flower
Info

SATERLAND:

Bedeutet nach Minssen auch Rippenfett der Schweine, außer in Ramsloh.

Bluse

Substantiv - f.

Deutsch
Bluse
Saterland
Blúze - Blúzen   f.   Bluse
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

Bluze - Bluzen   f.   Bluse

*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

Bluze - Bluzen   f.   Bluse

Altfriesisch
English
blouse
Info

Blut

Substantiv - n.

Deutsch
Blut
Saterland

1.   Bloud   n.   Blut; Geblüt (Kramer)

2.   Bloaud   n.   (Kramer Sq.)   → blɔ:d, (auch als) blɔûd   Blut

3.   Blout   n.   (Kramer)   Blut

 

(Themenbereich)

4.   Bläddere - Bläddern   f.   (u. a.)   ► Blutblase

5.   blau Bloud   ► blaues Blut, adliges Blut

6.   (n) blaue Stede   ► Bluterguss

7.   Bloudäärmoud   (f.)   (Kramer)   ► Blutarmut

8.   Bloudbaal - Bloudbale   m.   ► Kloß (aus) Schweineblut (und) Roggenmehl

9.   Bloudbläddere - Bloudbläddern   f.   ► Blutblase, Quese

10. Bloudboan   (f.)   (Kramer)   ► Blutbahn

11. Blouddruk   (m.)   (Kramer)    ► Blutdruck

12. Blouddruppe - Blouddruppen   m.   ► Blutstropfen

13. Bloudegel - Bloudegele   m.   ► Blutegel

14. Bloudferjoten   (n.)   (Kramer)   → Bloudferjooten   ► Blutvergießen

15. Bloudfinne - Bloudfinnen   f.   ► Furunkel; (kleines) Blutgeschwür

16. Bloudiegel?   (m.)   (Kramer)   → Blô'dîchel   ► Blutegel

17. Bloudoarbaid   (f.)   (Kramer)   ► blutige Arbeit

18. Bloudoffer   n.   (Kramer)   ► Blutopfer

19. Bloudoge   n.   (Kramer)   ► Blutauge

20. Bloudraizenge - Bloudraizengen   f.   (Fort)   ► Blutfluss, Blutsturz

21. Bloudbrúur - Bloudsbrúre   m.   (Kramer)   ► Blutsbruder

22. Bloudsfrüünd - Bloudsfrüünde   ► Blutsverwandter

23. Bloudsippe - Bloudsippen   m. / f.   ► Blutsverwandter, Blutsverwandte

24. Bloudskeeld   f.   ► Blutschuld

25. Bloudspeeën   (Kramer)   → blô'dspêen   ► Blutspäien

26. Bloudspäienge   f.   ► Blutspeien; Blutsturz

27. Bloudspänderäi   (f.)   (Kramer)   ► Blutspenden

28. Bloudstokkenge - Bloudstokkengen   f.   ► Thrombose: Blutgefäßverstopfung

29. Bloudstroom   (m.)   (Kramer)   ► Blutstrom

30. Bloudstubbe   (?)   (Kramer)   → Bloudstùbbe   ► Blutfleck

31. Bloudsuger - Bloudsugere   m.   (u. a.)   ► Blutegel; blutsaugendes Tier

32. Bloud-Sundai   (m.)   (Kramer)   → Bloud-Sùndai   ► Blutsonntag

33. Bloudswäl - Bloudswälle   n.   ► Furunkel, Blutschwäre

34. Bloudwust - Bloudwuste   f.   ► Blutwurst

35. Dege   (Plural)   (u. a.)   ► Regelblutung, Periode

36. Dulligaid   f.   (u. a.)   ► Blutvergiftung

37. Finne - Finnen   f.   (u. a.)   ► Blutschwäre, Furunkel

38. Fiskebloud   n.   ► Fischblut

39. Fjúur   n.   (u. a.)   ► Blutvergiftung

40. Frjúund - Frjúunde   m.   (u. a.)   ► Blutsverwandter

41. Geblöid   (?)   (Kramer)   ► Blut (im Gesamten) 

42. gräin (un) blau anronnen   (Konj. lope!)   ► blutunterlaufen

43. Haatbläiden   n.   ► Herzbluten, Herzeleid - Kummer

44. (dät) Koolde Fjúur   ► Blutvergiftung, Gangrän

45. Moanskenbloud   n.   ► Menschenblut

46. Nozebläiden   n.   ► Nasenbluten

47. (fon een) Sippe weze   (Konj. weze)   ► blutsverwandt (sein)

48. Stede - Stede   f.   (u. a.)   ► Bluterguss

49. Stroom - Strome   m.   (u. a.)   ► Blutkreislauf

50. Strööm   (m.)   (Kramer) (u. a.)   ► Blutkreislauf

51. Swäsbääd   n.   (Fort)   ► Blutschande

52. Swinnebloud   n.   ► Schweineblut

53. Swotsuur   (?)   (Kramer)   ► Schwarzsauer, Blutsuppe

 

(Adjektive)

54. bläidig - bläidiger - bläidigste   (Adj.)   blutig

55. blöidig - blöidiger - blöidigste   (Adj.)   blutig

56. bloudäärm - bloudäärmer - bloudäärmste   (Adj.) (u. a.)   ► blutarm, Anämie (krank)

57. blouderg - blouderger - bloudergste   (Adj.)   blutig

58. bloudig - bloudiger - bloudigste   (Adj.)   blutig

59. bloudrood   (Adj.) (Kramer)   ► blutrot

60. bloudtoarstig - bloudtoarstiger - bloudtoarstigste   (Adj.)   blutdurstig

61. bloudwoorm   (S2) (Adj.)  ► waarm (wie) Blut

62. früünd - früünder - früündste   (Adj.)   blutsverwandt, versippt

 

(Verben)

63. bläide   (unr.) (u. a.)   bluten

64. Bloud stilje   (l/n/r-Konj.)   ► Blut stillen

65. Bloud stjúre   (e-Konj. -d)   ► Blut stillen

66. Bloud stopje   (je-Konj.)   ► Blut stillen

67. Bloud stulje   (is) (l/n/r-Konj.)   ► gerinnen (von) Blut

68. Bloud stuukje   (sik) (je-Konj.)   ► gerinnen (von) Blut

69. bulje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► Blut harnen (als Folge der) Trächtigkeit - Kuh

70. Dege häbe   (Konj. häbe)   ► Regelblutung, Periode haben

Wangerooge

1.   Blood   n.   Blut

2.   Blode   (oder Blodu?) (Seetzen)   Blut

 

3.   Bloodspieen   n.   → blôdspîen (´ô)   ► Blutspeien

4.   Bloodstörtieng   f.   → blôdstörtîng (´ô)   ► Blutsturz

 

5.   Gotts Wuun (un) Bloot! Bloot (un) Wuun!   → wûn, blôt   ► Christ Blut (und) Wunden

6.   Bloot (un) Ment! Saḳkerment (un) bloot! Bloot (un) Saḳkerment!   (Ehrentraut)   → bloot, ment, sackerment  ► Blut (und) Sakrament

Harlingerland
Blode   (Blood? stimmhafter Auslaut?)   → bloode   Blut
Land Wursten

1.   Blode   → Blóde   Blut

2.   Blod   (in: Blod Frünskop)   Blut

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Blood ≈   n.   Blut
*Weserfriesisch (Annäherung)
Blood ≈   n.   Blut
Altfriesisch

1.   blôd   n.   (u. a.)   Blut

 

(Themenbereich)

2.   blôdreisinge   f.   ► Blutvergießen, Verwundung

3.   blôdrisne   f.   ► Blutvergießen, Verwundung

4.   blôdsterten   n.   ► Blutvergießen

5.   blôdstertinge   f.   ► Blutvergießen

English
blood
Info

SATERLAND:

1. Hie häd koold Bloud (er hat kaltes Blut - ist unendpfindlich).

2. blouderg un blau haue (blutig und blau schlagen)

3. Du wolt n Swien sloachtje, man du maist neen Bloud sjo (du willst ein Schwein schlachten, aber du magst kein Blut sehen - Erfolg wollen, aber ohne Unannehmlichkeiten).

4. Tofuul Meelken rakt Blood (Zuviel Melken gibt Blut - Kramer/Minssen).

5. Fiskebloud in do Äddern häbe (Fischblut in den Adern haben).

6. Dät Bloud koom mie boalde in Roazje (das Blut kam mir fast in Wallung).

7. Hie häd naan Stroom in do Bene (er hat keine Blutkreislauf in den Beinen - sind nicht durchblutet).

 

WANGEROOGE:

Aus Aschenputtel: Dait is nich de riucht Foot, dait is än Skooer ful Blood (das ist nicht der richtige Fuß, das ist ein Schuh voller Blut).

Blüte

Substantiv - f.

Deutsch
Blüte
Saterland

1.   Blossem - Blosseme   m. / f.   (u. a.)   Blüte

2.   Blöite - Blöiten   f.   Blüte

3.   Bloite   f.   (Minssen)   → blôîte (`ô, î tiefg.)   Blüte

4.   Blössem   f.   (Minssen)   → blössem (´ö)   Blüte

5.   Blessem   f.   (Minssen)   → bléssem   Blüte

6.   Bluite   f.   (Kramer)   Blüte

7.   Bluje   f.   (Kramer)   → Blúje   Blüte

8.   Blüte   f.   (Kramer)   → Blüüte   Blüte

9.   Blosme   f.   (Kramer Sq.)   → blosme   Blüte

10. Blome   f.   (Kramer Sq.)   → blômə   Blüte

 

11. Prunk   m.   (u. a.)   ► Prunk, Glanz, Blüte

 

(Themenbereich)

12. Appelblossem - Appelblosseme   f.   Apelblossem   ► Apfelblüte

13. Blöimte   f.   ► Pollen, Blütenstaub

14. Blöitefroast   (m.)   (Kramer)   ► Blütenfrost

15. Blöitenkop   (m.)   (Kramer)   ► Blütenkopf

16. Blöitenstoaf   (m.)   (Kramer)   ► Blütenstaub

17. Blöitetied   (f.)   (Kramer)   → Blöitetid  ► Blütezeit

18. Púusjekatte   (Plural)   ► Blütenstand (einer) Erle, Weide, Haselnuss

 

(Adjektive)

19. blöitenwiet - blöitenwieter - blöitenwietste   (Adj.) (Kramer)   → blöitenwit   ► blütenweiß

 

(Verben)

20. (in t) Säid skjote   (Konj. skote)   ► Blüten / Samen ausbilden

21. Bome tringe   (sik) (Konj. tringe)   ► Blüten ansetzen - Baum

Wangerooge
Bloṣsem - Bloṣsems   m. / f.   → blóssem   Blüte
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Blossem - Blosseme   m. / f. ?   Blüte
*Weserfriesisch (Annäherung)
Blossem - Blosseme   m. / f. ?   Blüte
Altfriesisch
Blosma   m.?   (Plural, Hofmann/Popkema)   Blüte
English
blossom, bloom
Info

SATERLAND:

1. Erhaltene ältere Deklination in fuller Blöite (in voller Blüte).

2. Ful in Prunk (in voller Blüte).

bluten

Verb

Deutsch
bluten
Saterland

1.   bläide   (unr.) (u. a.)   bluten

2.   blede   (Minssen)   → blêde (´ê)   bluten

3.   bleeide   (Kramer Sq.)   → blêidə   bluten

 

4.   ferbläide   (is) (S2) (Konj. -bläide)   ► verbluten

5.   oubläide   (is) (Konj. -bläide)   ► verbluten

6.   uutbläide   (is)   (Konj. -bläide)   ► ausbluten

 

- bläide

   blädst

   blädt

   bläide

- blätte

   blättest

   blätte

   blätten

- blät

- bläide! bläidet!

Wangerooge

bleid   bluten

 

- bleid

   blädst   → blätst

   blädt   → blät

   bleidert   (e´i)

- blät

   blätst

   blät

   blätten

- blät

- bleid! bleidert!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

blede ≈   (unr.)   ► bluten

 

- blede   ≈

   bledst

   bledt

   bledet, blede  

- blette

   blettest

   blette

   bletten

- blet

- blede! bledet!  
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   blede ≈   (unr.)   ► bluten

2.   bleide   (unr.)   bluten

 

- bleide, blede ≈

   bledst

   bledt

   bleidet, bledet

- blette

   blettest

   blette

   bletten

- blet

- bleide, blede ≈ ! bleidet, bledet ≈ !

Altfriesisch
blêda   (sw.)   bluten
English
to bleed
Info

SATERLAND:

1. Auch wie im Hochdeutschen sinnverwandt bluten als blechen; du moust bläide.

2. Präfixe bläide: fer-, ou-, uut-.

3. Dou dät Bäiden/Bidden deer wät fon, uurs blädt sien litje Haat (gib dem Kind etwas davon, sonst blutet sein junges Herz).

 

WANGEROOGE:

Präfix bleid: far-.

Bogen (an einer Sense)

Substantiv - m.

Deutsch
Bogen (an einer Sense)
Saterland
Toujeger - Toujegere   m.   (u. a.)  ► Bogen (an einer) Sense
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
bow (on a) scythe
Info

SATERLAND:

Der Toujeger ist aus Draht oder einer Weidengerte, zum ordentlichen Ablegen des Gemähten.

Bogen (architektonisch, Festschmuck)

Substantiv - m.

Deutsch
Bogen (architektonisch, Festschmuck)
Saterland

1.   Boge - Bogen   m. / f.    ► Bogen - architektonisch, Festschmuck

2.   Boge   m.   (Minssen)   ► Bogen - architektonisch, Festschmuck

 

3.   Brägeboge   (m.)   (Kramer)   → Bräägebooge   ► Brückenbogen

4.   Finsterboge   (m.)   (Kramer)   → Finsterbooge   ► Fensterbogen

5.   Rulloage - Rulloagen   f.   (u. a.)   Bogen - (über einem) Fenster

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Boge - Bogen   m.   Bogen - architektonisch, Festschmuck
*Weserfriesisch (Annäherung)
Boge - Bogen   m.   Bogen - architektonisch, Festschmuck
Altfriesisch

1.   ârsêl   n.   Gewölbebogen

2.   bregge   f.   (u. a.)   ► Bogen (an) Kirchenfenstern

English
arch
Info

Bogen (Streichwerkzeug)

Substantiv - m.

Deutsch
Bogen (Streichwerkzeug)
Saterland

1.   Boge - Bogen   m. / f.   Bogen - (für) Streichinstrumente

2.   Boge   m.   (Minssen)   Bogen - (für) Streichinstrumente ?

3.   Fjoleboge - Fjolebogen   m. / f.   Geigenbogen

4.   Strikstok   (m.)   (Kramer)   ► Geigenbogen

Wangerooge

1.   Striekstok - Striekstokker   m.   → strîkstok (´î)   Bogen - (für) Streichinstrumente

2.   Fedelstok - Fedelstokker   m.   → fêdelstok (´e)   ► Geigenbogen

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Boge - Bogen   m.   Bogen - (für) Streichinstrumente

2.   Striekstok - Striekstokke   m.   Bogen - (für) Streichinstrumente

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Boge - Bogen   m.   Bogen - (für) Streichinstrumente

2.   Striekstok - Striekstokke   m.   Bogen - (für) Streichinstrumente

Altfriesisch
English
bow, fiddlestik (für Geige)
Info

Bogen, Krümmung   m. , f.

Substantiv

Deutsch
Bogen, Krümmung   m. , f.
Saterland

1.   Boge - Bogen   m. / f.   Bogen, Krümmung, Kurve

2.   Boge   m.   (Minssen)   Bogen

Wangerooge

1.   -boog   m.   (in → ëllënboog) (Ehrentraut)   Bogen, Krümmung

2.   Bagen   m.   (Plattdeutsch, nach Ehrentraut)   → báagen   Bogen, Krümmung

Harlingerland

1.   -baag   (in → rienbaag)   Bogen, Krümmung

2.   -bagen   (in → ellbagen, ellbaagen)   Bogen, Krümmung

Land Wursten
Boga   (S2)?   → bŏgáh   Bogen, Krümmung
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Boge - Bogen   m.   Bogen, Krümmung
*Weserfriesisch (Annäherung)
Boge - Bogen   m.   Bogen, Krümmung
Altfriesisch

1.   -boga   m.   (in Komposita)   Bogen, Krümmung

2.   -boga   (elboga, ermboga = Ellbogen)   ► Bogen, Krümmung

3.   -boga   (reinboga = Regenbogen)   ► Bogen, Krümmung

English
curve
Info

Bogen, Schießbogen

Substantiv - m.

Deutsch
Bogen, Schießbogen
Saterland

1.   Boge - Bogen   m. / f.    ► Bogen, Schießbogen

2.   Flitseboge - Flitsebogen   m.   (u. a.)   ► Bogen, Schießbogen, Flitzebogen - (eher) Spielzeug

3.   Flitsboog   (m.)   (Kramer)   → flítsbôg^e   ► Bogen, Schießbogen, Flitzebogen

 

(Themenbereich)

3.   Bogenskjoter   (m.)   (Kramer)   → Boogenschjooter   ► Bogenschütze

Wangerooge

Flitsbaug - Flitsbaug   f.   → flítsbauch   Bogen, Schießbogen, Flitzebogen

Harlingerland
Bage   → baage   Bogen, Schießbogen
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Boge - Bogen   m.   ► Bogen, Schießbogen

2.   Flitseboge - Flitsebogen   m.   ► Bogen, Schießbogen, Flitzebogen

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Boge - Bogen   m.   ► Bogen, Schießbogen

2.   Flitseboge - Flitsebogen   m.   ► Bogen, Schießbogen, Flitzebogen

Altfriesisch

1.   boga   m.   (u. a.)   Bogen, Schießbogen

2.   bôga   m.   (u. a.)   ► Bogen, Schießbogen

English
bow
Info

SATERLAND:

1. Piel un Boge.

2. Siehe auch Flitsebogesnúur Bogensehne

Bohne

Substantiv - f.

Deutsch
Bohne
Saterland

1.   Bone - Bonen   f.   Bohne

 

2.   grote Bone   f.   Große Bohne, Dicke Bohne, Puffbohne, Welsche Bohne

3.   Breekbonen   Pl.   Brechbohnen (mit Speck)

4.   Buskbone   f.   ► Buschbohne

5.   druge Bonen   Pl.   getrocknete Bohnen

6.   Fäildbone   f.   Feldbohne, Saubohne

7.   gräine Bonen   Pl.   Schnittbohnen

8.   hädskilde Bonen   Pl.   hartschalige Bohnen

9.   Hangstebone   f.   ► Ackerbohne, Saubohne, Puffbohne, Pferdebohne

10. Haëngstebone   f.   (Minssen)   → háₑngstebône   ► (eine) Bohnesorte

11. Hongstebone   f.   ► Pferdebohne

12. Iensättelbone   f.   ► Einmachbohne

13. Koafjebone   f.   ► Kaffeebohne

14. Krubone   f.   ► Saubohne

15. Kruupbone   f.   ► Wibbelbohne, kleine Saubohne

16. Kugelbone   f.   (Minssen)   → Kûgelbône (´û)   ► (eine) Bohnesorte

17. ounsätte Bonen   Pl.   ► (eine) Bohnen - eingemacht

18. Ounsättelbone   f.   ► Einmachbohne

19. Paadläzer - Paadläzere   m.   Zwergbohne, Buschbohne

20. Padligger   m.   (Minssen)   → páddliꞬꞬer   ► (eine) Bohnesorte

21. Ploantbone   f.   ► Pflanzbohne, Saatbohne

22. Plunderbone   f.   ► Bohne - getrocknet, (mit oder ohne) Schale essbar

23. Plunnebone   f.   ► Bohne - getrocknet, (mit) weicher Schale

24. Prunkbone   f.   (Minssen)   → prúnkbône   ► (eine) Bohnesorte

25. Säidbone   f.   (Kramer)   → Säidboone   Saatbohne

26. Skilbone   f.   ► Bohne - getrocknet, (mit) Schale

27. Slanterbone   f.   Fadenbohne - luftgetrocknet

28. Sloatbonen   Pl.   Salatbohnen

29. Snippelbone   f.   ► Schnittbohne

30. Späkbonen   Pl.   Speckbohnen

31. Stokbone   f.   ► Stangenbohne, Gartenbohne

32. Struukbone   f.   ► Stangenbohne

33. Sukkerbone   f.   ► Zuckerbohne

34. tjukke Bonen   Pl.   dicke Bohnen

35. wookskilde Bonen   Pl.   (weichschalige Bohnen)   weichenschalige  Bohnen

Wangerooge

1.   Booën - Booën   f.   → bôₑn   Bohne

2.   Bone   (Seetzen)   → Bohne   Bohne

 

3.   Turskbooën   → turskbôₑn (´ô)   ► (eine) Bohnesorte ? (Remmers)

Harlingerland

1.   Bone   → bohne   Bohne

 

2.   grote Bone   → grote bohne   (Große) Bohne

Land Wursten
Bane   → Báhnĕ   Bohne
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Bone - Bonen   f.   Bohne

2.   Bane - Banen   ≈   f.   Bohne

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Bone - Bonen   f.   Bohne

2.   Bane - Banen   ≈   f.   Bohne

Altfriesisch
bâne   f.   Bohne
English
bean
Info

SATERLAND:

1. Man weet nooit/silläärge nit, of man bie him in do Ate of do Bonen is (man weiß niemals nicht, ob man bei ihm die Erbsen oder Bohnen ist - wie man bei ihm dran ist).

2. Dät is neen grote Bone wäid (das ist keine große Bohne wert - das ist wertlos).

3. Hie häd Bonen in do Ore (er hat Bohnen in den Ohren - er hört nicht, will nicht hören oder gehorchen).

 

WANGEROOGE:

Siehe auch Booënrik   f.   → bôₑnrik (´ô)   ► Bohnenstange

bohren

Verb

Deutsch
bohren
Saterland

1.   boorje   (l/n/r-Konj.)   bohren

 

2.   fritsje   (je-Konj.)   vorbohren

3.   uuttrale   (Konj. -trale) (u. a.)   ► ausbohren

4.   drilje   (l/n/r-Konj.) (Kramer) (u. a.)   ► bohren (mit Drillbohrer)

5.   ounfrete?   (Kramer)   → ounfreete   hineinbohren, (sinnhaft als) hineinfressen?)

 

- boorje

   boorst

   boort

   boorje

- boorde

   boordest

   boorde

   boorden

- boord

- bore! boorjet!

Wangerooge

1.   bariek   (sw.)   → bârîk (´â)   bohren

2.   nauer   (sw.)   → nauer (a´u)   bohren

3.   boṙrie   → bórrî   ► bohren (mit einer) Ahle

 

- bariek

   bariekest

   barieket

   barieket

- barieket

   bariekest

   barieket

   barieketen

- barieket

- bariek! barieket!

 

- nauer

   nauerst

   nauert

   nauert

- nauert

   nauerst

   nauert

   nauerten

- nauert

- nauer! nauert!

 

-boṙrie

   buṙrest

   buṙret

   boṙriet   → bórrît

-buṙret

   buṙrest

   buṙret

   buṙreten

- buṙret

- boṙrie! boṙriet!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   boorje, borië   (*-je/ie/ië-Konj.)   bohren

2.   borrië   (*-je/ie/ië-Konj.)   bohren

 

- boorje, borië

   borest

   boret

   boorjet, -je / boriët

- borede

   boredest

   borede

   boreden

- bored

- bore! boorjet, boriët!

*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

1.   borie, -ië   (*-je/ie/ië-Konj.)   bohren

2.   borrie, -ië   (*-je/ie/ië-Konj.)   bohren

 

- borrie, -ië

   borrest

   borret

   borriet, -iët

- borrede

   borredest

   borrede

   borreden

- borred

- borre! borriet, -iët !

Altfriesisch
English
to gouge, to bore
Info

SATERLAND:

1. Präfixe boorje: an- (Kramer), fóar-, hääroun- (Kramer), oun-, truch-, uut- (Kramer).

2. Hie lät sik foar n Grosken n Gat in den Íers boorje, ook wan hie foar träi Doaler Piene häd (er lässt sich für einen Groschen ein Loch in den Hintern bohren, auch wenn er für drei Taler Schmerzen hat - weil er so geizig ist).

bohren (Nase)

Verb

Deutsch
bohren (Nase)
Saterland

1.   pröäkelje   (in der Nase) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   bohren - (in der) Nase

2.   purje   (in der Nase) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   bohren - (in der) Nase

3.   púulje   (in der Nase) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   bohren - (in der) Nase

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch
English
to pick one’s nose
Info

Boot

Substantiv - n.

Deutsch
Boot
Saterland

1.   Boot - Bote   n.   Boot

2.   Booët   n.   (Minssen)   → bôₑt   Boot

3.   Julle - Jullen   f.   Boot (klein, flach), Beiboot, Jolle 

4.   Jülle   f.   (kleines Boot) (Minssen)   → jülle (´ü)   Boot (klein)

Wangerooge

1.   Booët - Booëts   f. / n.   → bôₑt   Boot

2.   Jäl - Jäl   f.   → jel   Boot

3.   Sluup - Sluup   f. / n.   → slûp   Boot

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Boot - Bote   n.   Boot
*Weserfriesisch (Annäherung)
Boot - Bote   n.   Boot
Altfriesisch

(Themenbereich)

skip   n.   Schiff
English
boat
Info

SATERLAND:

1. Siehe auch Fiskerboot, Loangboot (Kramer), Räddengsboot (Kramer), Rooiboot, Sailboot, U-Boot.

2. Die eerste in t Boot kon sik do Rúre uutsäike/uutkjoze (der erste in dem Boot kann sich die Ruder aussuchen - wer zuerst kommt, mahlt zuerst).

 

WANGEROOGE:

Siehe Bark, Brik, Kutter, Galjooët, Jacht, Ever, Huker, Bum, Smak, Fregat Kunne, Tunbujer unter   ► Schiff

böse - böser - böseste

Adjektiv

Deutsch
böse - böser - böseste
Saterland

1.   dul - duller - dulste   (Adj.) (u. a.)   böse, zornig

2.   dül - düller - dülste   (Adj.) (Scharrel) (u. a.)   ► böse, zornig

3.   ferduld - ferdulder - ferduldste  (Adj.) (u. a.)   ► böse, verärgert

4.   ferdülled - ferdülleder - ferdülledste   (S2) (Adj.) (Minssen) (u. a.)   → ferdülled (´ü)   ► böse, zornig

5.   fergräld - fergrälder - fergräldste   (Adj.)   böse, wütend

6.   fertroald - fertroalder - fertroaldste   (Adj.) (u. a.)   ► böse, grimmig

7.   fuchtig - fuchtiger - fuchtigste   (Adj.) (u. a.)   ► böse, erzürnt

8.   gemeen - gemener - gemenste   (Adj.) (u. a.)   ► böse, lasterhaft

9.   giftig - giftiger - giftigste   (Adj.) (Kramer) (u. a.)   → giftich   ► böse, sauer

10. gnarrig - gnarriger - gnarrigste   (Adj.) (u. a.)   → gnarrich   ► böse (Kramer); boshaft (Fort)

11. gräl - gräller - grälste   (Adj.) (u. a.)   ► böse, wütend

12. kopsk - kopsker - kopske   (Adj.) (u. a.)   ► böse, wütend

13. kwood - kwader - kwoodste   (Adj.) (u. a.)   ► böse, aufgebracht

14. kwood - kwader - kwoodste   (Adj.) (Minssen) (u. a.)   → quôd   ► böse, schlecht, unumgänglich

15. läip - läpper - läipste   (Adj.) (u. a.)   ► böse, schlecht

16. lälk - lälker - lälkste   (Adj.) (Minssen) (u. a.)  → lelk   böse

17. maal - maler - maalste   (Adj.) (u. a.)   ► böse, zornig

18. näielk - näielker - näielkste   (Adj.) (u. a.)   ► böse, zornig, reizbar

19. niedig - niediger - niedigste   (Adj.) (u. a.)   ► böse, reizbar, bissig

20. noarig - noariger - noarigste   (Adj.) (u. a.)   ► böse, schlecht

21. oolk - oolker - oolkste   (Adj.) (u. a.)   ► böse, hinterlistig

22. rebälsk - rebälsker - rebälske   (S2) (Adj.) (u. a.)   böse, zornig

23. skeeuw - skeeuwer - skeeuwste   (Adj.) (u. a.)   böse

24. snuutsk - snuutsker - snuutske   (Adj.) (u. a.)   böse dreinschauend

25. stuur   (Adj.) (Minssen) (u. a.)   → stûr   ► böse, streng (übermäßig)

26. súur - surrer - súurste   (Adj.) (u. a.)   ► böse, sauer

27. bööz - böözder - böözte   (Adj.) (Minssen)   → böz (^ö), bözder/bözte (^ö; ´ö)   ► böse

Wangerooge

1.   böz - bözzer - bözst   (Adj.)   böse, bösartig

2.   kwooëd - kwoëder - kwooëdst   (Adj.)   → quôₑd   ► böse, schlecht, erboßt

Harlingerland
baiz? bais?   (Adj.) (Substantiv → bayse, beise = das Böse)   ► böse
Land Wursten

1.   kwaad?   (Adj.) (Substantiv → quade = das Böse)   ► böse

2.   bos  (Adj.)   → boss   ► böse

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   kwaad - kwader - kwaadste   ≈   (Adj.)   böse

2.   boos - bozer - booste   (Adj.)   ► böse

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   kwaad - kwader - kwaadste   ≈   (Adj.)   böse

2.   boos - bozer - booste   (Adj.)   böse

3.   bos - bosser - boste   (Adj.)   ► böse

Altfriesisch

1.   bôs   (Adj.)   böse

2.   quâd, quêd, quâ   (Adj.) (u. a.)   ► schlecht, böse 

3.   erch, arch, erich, êrch   (Adj.) (u. a.)   ► böse, schlimm, schlecht

4.   evel, ewel   (Adj.)   ► üble, böse

5.   lêth, leith, lêd, leid   (Adj.) (u. a.)   ► schlecht, böse

6.   skalkbêr   (Adj.)   ► böse, (von schlechtem) Charakter

7.   wrêth, wrêd, wreid   (Adj.) (u. a.)   ► böse, bösartig

 

(Adverb)

8.   erge   (Adv.)   schlecht, böse

English
bad, evil
Info

braten

Verb

Deutsch
braten
Saterland

1.   bräide   (st.) / (unr.)   braten

2.   brede   (Minssen)   → brêde (´^e)   braten

3.   bräde   (Minssen)   → bräde (^ä, ´ä)   braten

4.   breeide   (Kramer Sq.)   → brêidə   braten

5.   pruttelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   braten (langsam)

6.   snitterje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   braten (langsam)

7.   toosterje, antoosterje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   ► anbraten

 

- bräide

   brädst

   brädt

   bräide

- bried, brätte

   briedst, brättest

   bried, brätte

   brieden, brätten

- bräiden, brät

- bräide! bräidet!

Wangerooge

breid   braten

 

- breid

   brätst

   brät

   breidert

- brät

   brätst

   brät

   brätten

- brät

- breid! breidert!
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

brede ≈   (st.) / (unr.)   braten

 

- brede

   brädst

   brädt

   bredet , -e

- bried, brätte

   briedst, brättest

   bried, brätte

   brieden, brätten

- breden ≈ , brät

- brede! bredet!   ≈

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   breide   (unr.)   braten

2.   brede ≈   (unr.)   braten

 

- breide

   brädst

   brädt

   breidet

- brätte

   brättest

   brätte

   brätten

- brät

- breid! breidet!

Altfriesisch
brêda   (u. a.)   braten
English
to fry, to roast
Info

SATERLAND:

1. Präfixe bräide: an-, fer-, truch-, ut-. (alle bei Kramer)

2. Präfix toosterje: an- (Kramer).

3. Präteritum bried und Partizip II bräiden von Fort wohl rekonstruiert.

Auf Wangerooge aber identische Alternativform dokumentiert.

brauchen (nicht)

Verb

Deutsch
brauchen (nicht)
Saterland

1.   hougje (nit)   (je-Konj.)   brauchen (nicht)

2.   hoogje (nit)  (Minssen)   → hôje (´ô)   brauchen (nicht)

 

- hougje (nit)   ( ↓)

   hougest (nit)

   houget (nit)

   hougje (nit)

- hougede (nit)

   hougedest (nit)

   hougede (nit)

   hougeden (nit)

- (nit) houged

- houge (nit)! hougjet (nit)!

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

hoovje, hovië      (*je/ie/ië-Konj.)   brauchen (nicht)

 

- hoovje, hovië (nit)

   hovest (nit)

   hovet (nit)

   hoovjet, -je / hoviët (nit)

- hovede (nit)

   hovedest (nit)

   hovede (nit)

   hoveden (nit)

- (nit) hoved

- hove (nit)! hoovjet, hoviët (nit)!

*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

hovie, hovië      (*je/ie/ië-Konj.)   brauchen (nicht)

 

- hovie, hovië (nit)

   hovest (nit)

   hovet (nit)

   hoviet, hoviët (nit)

- hovede (nit)

   hovedest (nit)

   hovede (nit)

   hoveden (nit)

- (nit) hoved

- hove (nit)! hoviet, hoviët (nit)!

Altfriesisch

1.   dura   (Präterito-Präs.) (brauchen, mit Negation) (u. a.)   brauchen (mit Negation)

2.   dora   (Präterito-Präs.) (brauchen, mit Negation) (u. a.)   brauchen (mit Negation)

3.   -hovia   (sw.) (in: bihôvia = nötig haben )   nötig (haben)

English
needn’t to do
Info

SATERLAND:

1. Iek hougje nit Jeeld tou bitoaljen (ich brauche nicht Geld zu bezahlen).

2. tou entfällt im Perfekt und Plusquamperfekt; iek häbe nit bitoalje houged (ich habe nicht bezahlen gebraucht). Fort übersetzt houged mit deutschem, hier typischen, Infinitiv (ich habe nicht bezahlen brauchen).

3. Das altfriesische inlautende v wird zwischen Vokalen teilweise zu g (Fort).

 

OSTFR. NIEDERDEUTSCH:

Die plattdeutsche Form lautet höven.

brauchen, bedürfen

Verb

Deutsch
brauchen, bedürfen
Saterland
Wangerooge

thuur   → thûr   brauchen, bedürfen

 

- thuur

   thuurst

   thuur

   thuurt

- thurst

   thurst

   thurst

   thursten

- thurst

- thuur! thuurt!
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch

thurva, thorva, thura, thora, tora   (Präterito-Präs.) (u. a.)   ► brauchen, nötig (haben)

etc.

English
to need
Info

WANGEROOGE:

1. Du thuurst dait nich bruuk (du brauchst das nicht gebrauchen).

2. Iek thuur nich feel (ich bedarf nicht viel).

3. Iek thuur dait düluung noch nich do (ich brauche das heute noch nicht tun).

brauchen, gebrauchen

Verb

Deutsch
brauchen, gebrauchen
Saterland

1.   bruke   (e-Konj. -t)   brauchen, gebrauchen

2.   bruukje   (Kramer Sq.)   → brûkje   brauchen, gebrauchen

 

- bruke

   bruukst

   bruukt

   bruke

- bruukte

   bruuktest

   bruukte

   bruukten

- bruukt

- bruke! bruket!

Wangerooge

bruuk   (sw.)   → brûk   gebrauchen

 

- bruuk

   brukest

   bruket

   bruket

- bruket

   brukest

   bruket

   bruketen

- bruket

- bruuk! bruket!
Harlingerland
Land Wursten
gibruk   → gibruck   gebrauchen
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

bruke, -a   (*e-/a-Konj.)   brauchen, gebrauchen

 

- bruke

   bruukst, brukest

   bruukt, bruket

   bruket, -e

- bruukte

   bruuktest

   bruukte

   bruukten

- bruukt, bruket

- bruke! bruket!
*Weserfriesisch (Annäherung)

bruke, -a   (*e-/a-Konj.)   brauchen, gebrauchen

 

- bruke

   bruukst, brukest

   bruukt, bruket

   bruket

- bruukte

   bruuktest

   bruukte

   bruukten

- bruukt, bruket

- bruke! bruket!

Altfriesisch

brûka   (sw.) (u. a.)   ► brauchen, verwenden, nutzen

etc.
English
to use; to need
Info

SATERLAND:

1. Präfixe bruke: ap-, fer-, mis-, uut-, wai- (Kramer).

2. Hie bruukt n Homer, wier uur Ljudene n Knieptonge níeme (er braucht einen Hammer, wo andere Leute eine Kneifzange nehmen).

3. Wät iek nit häbe, dät bruke iek nit; wät iek nit weet, dät ploaget mie nit (was ich nicht habe, das brauche ich nicht; was ich nicht weiß, das plagt mich nicht).

 

WANGEROOGE:

1. Präfix bruuk: far-.

2. Du thuurst dait nich bruuk (du brauchst das nicht gebrauchen).

braun - brauner - braunste

Adjektiv

Deutsch
braun - brauner - braunste
Saterland

1.   bruun - bruner - bruunste   (Adj.)   braun

 

2.   ljoachtbruun - ljoachtbruner - ljoachtbruunste   ► hellbraun

3.   roodbrun, roodbruun   (Kramer)   rotbraun

Wangerooge

1.   bruun - bruner - bruunst   (Adj.)   → brûn   braun

2.   braun   (Adj.) (Seetzen)   braun

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
bruun - bruner - bruunste   (Adj.)   braun
*Weserfriesisch (Annäherung)
bruun - bruner - bruunste   (Adj.)   braun
Altfriesisch
brûn   (Adj.) (u. a.)   braun
English
brown
Info

Braut

Substantiv - f.

Deutsch
Braut
Saterland

1.   Bräid - Bräide   f.   (u. a.)   ► Braut

2.   Breed   f.   (Minssen)   → brêd   ► Braut

3.   Breeid   f.   (Kramer Sq.)   → brêid   Braut

 

(Themenbereich)

4.   Bräidknächt   (Kramer)   ► Trauzeuge (der) Braut

5.   Bräidku   (Kramer)   → Bräidkuu   ► Kuh (als) Aussteuer

6.   Bräidljude   (Kramer)   ► Hochzeitsgesellschaft (der) Braut

7.   Bräidskät   (Kramer)   → Bräidschät   ► Brautschatz

8.   Naistgunger - Naistgungere   m.   ► Brautjungfer

9.   Skootgunger - Skootgungere   m.   ► Brautjungfer

Wangerooge

1.   Breid - Breid   f.   → breid   Braut

2.   Breut   (Seetzen)   Braut

Harlingerland

1.   Breide   (Breid? stimmhafter Auslaut?)   → brayde   Braut

2.   Vriester   f.   → vriester   Braut

Land Wursten

1.   Brede   → bréhdĕ   Braut

2.   Bredt?   → bredt   Braut

Brookmerland
Breid   → breyd   Braut
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Breed - Brede   ≈   f.   ► Braut

2.   Breid - Breide   f.   ► Braut

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Breid - Breide   f.   ► Braut

2.   Breed - Brede   ≈   f.   ► Braut

Altfriesisch

breid, brêd-, brê-, brûr-, brû-   f.   Braut

etc.

English
bride
Info

SATERLAND:

1. Bräid mit zusätzlicher Bedeutung; wie im Hochdeutschen sinnverwandt.

2. Räidet mie goud, kwaad ju Bräid, man räidet mie nit ou (Ratet mir gut, sagte die Braut, aber ratet mir nicht ab).

 

WANGEROOGE:

De 't Geluk hä, gungt mit de Breid to Bääd (der das Glück hat, geht mit der Braut zu Bett).

Bräutigam

Substantiv - m.

Deutsch
Bräutigam
Saterland

1.   Bräidegom - Bräidegomme   m.   Bräutigam

2.   Brüdigam - Brüdigamme   m.   Bräutigam

3.   Brüüdlicham   m.   (Kramer Sq.)   Bräutigam

4.   Brüüdlichoam   m.   (Kramer Sq.)   Bräutigam

 

(Themenbereich)

5.   Bräidknächt - Bräidknächte   (Kramer Sq.)   ► Bräutigamsknecht

6.   Brüdigamsknächt? - Brüdigamskneechte   (Kramer Sq.)     → brydigamsknêchte (^y)   ► Bräutigamsknecht

Wangerooge

1.   Breidgummel - Breidgummels   m.   → breidgumel (e´i)   Bräutigam

2.   Brügam   (Seetzen)   Bräutigam

Harlingerland
Braidigom   → braidigomm, braydigom   Bräutigam
Land Wursten

1.   Bredügom   Bräutigam

2.   Burdugaam   → burdúhgahm   Bräutigam

Brookmerland

1.   Breidigom   → breydigom   Bräutigam

2.   Breidgom   → breydgom   Bräutigam

3.   Breidegum   →  breydegum   Bräutigam

*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Breidigom - Breidigomme   m.   Bräutigam

2.   Bredigom - Bredigomme   ≈   m.   Bräutigam

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Breidigom - Breidigomme   m.   Bräutigam

2.   Bredigom - Bredigomme   ≈   m.   Bräutigam

Altfriesisch

1.   breidgoma, brêgama   m.   Bräutigam

2.   friûdelf, frûdelf, frûdlef, frûdel   m.   Geliebter, Bräutigam, Gatte

etc.

English
bridegroom
Info

brechen

Verb

Deutsch
brechen
Saterland

1.   breke   (st.) (u. a.)   brechen

2.   bräke   (st.) (Minssen)   → bräke (^ä; ´ä)   brechen

 

- breke

   bräkst

   bräkt

   breke

- briek

   briekst

   briek

   brieken

- breken

- breek! breket!

 

- bräke   (Minssen) ↓

   bräkst

   bräkt

   bräke

- bruuk, briek

   bruukst, briekst

   bruukt, briekt

   brukene, briekene

- bräken

Wangerooge

brik   (st.) (u. a.)   brechen

 

- brik

   brekst

   brekt

   briḳket

- breik

   breikst

   breik

   breiken

- briḳkien

- brik! briḳket!
Harlingerland

breiken   → braiken* (Remmers)   ► brechen

 

- brekt   (er, Präsens)   → breckt

- breikede   (er, Präteritum)   → brayckede
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

breke, -a   ≈   (st.)   brechen

 

(Ablautreihen?)
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   breike, -a   (st.)   brechen

2.   breke, -a   ≈   (st.)   brechen

3.   brekke, -a   (st.)   brechen

 

(Ablautreihen?)

Altfriesisch

breka, braka   (st.) (u. a.)   brechen

etc.
English
to break
Info

SATERLAND:

1. Präfixe breke: an-, ap-, deel-, epen-, fer-, ein-, kuut, ou-, oun-, to- (ältere Form), touhope-, truch-, unner-, uut-.

2. Bisepene Ljude/Ljudene un nochterne Koolvere/Koolgere breke neen Knoken (besoffene Leute und nüchterne Kälber brechen keine Knochen).

 

WANGEROOGE:

1. Präfixe brik: auf- (a´u), far-, kort-, ien-, to-.

2. Dait kann eerder brik as buug (das kann früher brechen als biegen).

breit - breiter - breiteste

Adjektiv

Deutsch
breit - breiter - breiteste
Saterland

1.   breed - brader - breedste/braadste   (Adj.)   breit

2.   breed - brader/bratter - breedste   (Adj.) (Kramer)   → braader   breit

3.   brääd - bradder - bräädste   (Adj.) (Minssen)   → bräd (^ä), brádder, brädste (^ä; ´ä)   breit

4.   breet   (Adj.) (Kramer)   breit

Wangerooge
breid - breḍder - bretst   (Adj.)   → brédder   ► breit
Harlingerland
breid   (Adj.)   → (in) brayden (hoode) (breiter Hut)   breit
Land Wursten
brede   (Adj.)   breit
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
breed - bradder - breedste   ≈   (Adj.)   breit
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   breid - bredder/bradder - breidste   (Adj.)   breit

2.   breed - bredder/bradder - breedste   ≈   (Adj.)   breit

Altfriesisch

1.   brêd, breid   (Adj.) (u. a.)   breit

etc.

 

(Verben)

2.   brêda   (sw.) (u. a.)   ► breit (machen), verbreitern

3.   brêda   (sw.) (u. a.)   ► verbreiten, ausbreiten ? (Hofmann/Popkema)

English
wide, broad
Info

SATERLAND:

1. breed uuthoalje (ausführlich erzählen).

2. breed haue (ausschlagen).

3. sik breed moakje (sich ausbreiten).

4. hänt of/un tränt / wíed un sied (weit und breit).

 

WANGEROOGE:

Siehe auch Haunbreid, Honnibreid   ► Handbreit

Breite

Substantiv - f.

Deutsch
Breite
Saterland

1.   Bratte   f.   Breite

2.   Brattenje   f.   (Kramer)   Breite

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Brede ≈   f.   Breite
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Breide   f.   Breite

2.   Brede ≈   f.   Breite

Altfriesisch

1.   brêde, -breide, brêd   f.   Breite

2.   brête   f.   Breite

3.   brêdhêd   f.   Breite

4.   brête, brêt   f.   Breite

etc.

English
width, breadth
Info

SATERLAND:

Et mout uut de Bratte of uut de Loangte kume (es muss aus der Breite oder aus der Länge kommen - es muss irgendwie gewonnen werden).

brennen

Verb

Deutsch
brennen
Saterland

1.   baanje   (l/n/r-Konj.)   brennen

2.   barnje   (Minssen) (l/n/r-Konj.) (Ramsloh)   bárnje   brennen

3.   baddenje   (l/n/r-Konj.)   brennen

4.   badenje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   → baadenje   ► brennen - Alkohol brennen

5.   banje   (l/n/r-Konj.) (Kramer Sq.)   → bánjə   brennen

6.   banenje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   → baanenje   brennen

7.   pöäterje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   brennen

 

8.   gíerje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   brennen - (wenn) Alkohol (getrunken wird)

9.   smäite   (Konj. smäite) (u. a.)   brennen - schmerzend

10. fjúurje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   brennen - schmerzend

 

- baanje

   baanst

   baant

   baanje

- baande

   baandest

   baande

   baanden

- baand

- bane! baanjet!

Wangerooge

ban   (sw.)   brennen

 

- ban

   banst

   bant

   bant

- band

   banst

   band

   banden

- band

- ban! bant!

Harlingerland
Land Wursten

1.   barnen   brennen

2.   ferbarnen   → verbarnen   ► verbrennen

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
barne, -a ?  (*e/a-Konj.)   brennen
*Weserfriesisch (Annäherung)
barne, -a(*e/a-Konj.)   brennen
Altfriesisch

1.   berna, barna, bârna   (sw.) (u. a.)   brennen

2.   burna   (st.)   brennen

3.   brêda   (st.) (u. a.)   ► verbrennen, (einen) Heiligen

English
to burn
Info

SATERLAND:

1. Präfixe baanje: an-, deel-, fer-, op- (Minssen → ópbaddenje), ou-, truch-, uur-.

2. Hie is truch bee Ore baand (er ist durch beide Ohren gebrannt - er ist ein Schlitzohr).

3. Wan dät Húus baant, weet nemens, wäl et ounstikt häd (wenn ein Haus brennt, weiß niemand, wer es angesteckt hat).

4. Die Sluk gíert mie (der Schluck brennt mir).

 

WANGEROOGE:

1. Präfixe ban: dille-, far-, to-.

2. Dait Holt is toband (das Holz ist ganz verbrannt - „zugebrannt“).

Brett

Substantiv - n.

Deutsch
Brett
Saterland

1.   Brääd - Brede   n.   Brett

2.   Bräd - Brede   n.   (Scharrel)   Brett

3.   Bräd - Bräde   n.   (Minssen)   → brädd, bräde (^ä; ´ä)   Brett

4.   Bräät   n.   (Kramer Sq.)   Brett

5.   Brädere   (Plural) (Kramer Sq.)   → Bräädere   Brett

6.   Ploanke - Ploanken   m. / f.   (u. a.)   ► Planke

 

7.   Bäädholt   n.   ► (schmale) Bretter, (für) Bettstellen-Böden

8.   Bäädploanke - Bäädploanken    f.   ► Bettplanke

9.   Bädeploanke - Bädeploanken   m.   (u. a.)   Brett (über) Fußende (des) Bettes

10. Bäterskot - Bäterskotte   n.   ► Verschlussbrett (eines) Leiterwagens

11. Bäterhäk - Bäterhäkke   n.?   (Kramer)   ►Verschlussbrett (eines) Leiterwagens

12. Bole - Bolen   m.   ► Bohle

13. Brikke - Brikken   f.   (Brett unter Pferdehufe) (u. a.)   ► Pferdeholzschuh

14. Diekpost - Diekposte   m.   ► Brett (zur) Verstärkung (des) Deiches

15. Eedhäk - Eedhäkke   (n.)   (Kramer)   Verschlussbrett (für) Torf (am) Leiterwagen

16. Eedploanke - Eedploanken   m.   Aufsatz / Brett (auf den) Wagenleitern (für) Torfbeförderung

17. Faanderskot - Faanderskotte   n.   (u. a.)   ► (vorderes) Verschlussbrett (des) Ackerwagens

18. Flaëke   (Utende) (Minssen)   → fláₑke   Bretter (auf) Planken (über dem) Kuhstall

19. Fläke   (Ramsloh) (Minssen)   → fläke (^ ä; ´ä)   Bretter (auf) Planken (über dem) Kuhstall

20. Foarnderhäk - Foarnderhäkke   (n.)   (Kramer)   ► Verschlussbrett (eines) Leiterwagens

21. Foutbeenploanke - Foutbeenplanken   n.   (Fußbodenbrett)   ► Diele

22. Fúgel - Fúgele   m.   (u. a.)   ► Tragebrett (für) Bausteine

23. Häkbrääd - Häkbrede   n.   (zum Hacken für Lebensmittel)   Hackbrett

24. federnd Holt   n.   ► Bretter (mit) Nute (und) Feder

25. Hookbred   (Ehrentraut)   → hôkbred   ► Eckborte, Eckbrett

26. Ientäil   m.   (Kramer)   ► (lose) Bodenbretter

27. Ienteiel   m.   (Minssen)   → înteiel (´î)   (über) Balken (gelegte) Planken (über dem) Kuhstall

28. Kannenboud - Kannenboude   n.   ► Brett (zum) Aufhängen (der) Milchkannen

29. Kedätske - Kedätsken   f.   (S2)   ► Abreibbrett (beim) Verputzen

30. Klampe - Klampen   f.   (Querbrett in Stalltür) (u. a.)   ► Klampe

31. Krop   m.   (Kramer) (bei Fort: Pflugschar)  ► Streichbrett (Pflug)

32. Ladere   f.   (Kramer)   → Laadere   Seitenbrett (am) Wagen

33. Laddere   f.   (Kramer)   ► Seitenbrett (am) Wagen

34. Lätsenbrääd - Lätsenbrede   n.   ► Brett (zum) Löffel anhängen

35. Legerholt   n.   ► Querbretter / Querholz des Bettgestells

36. Loopbrääd - Loopbrede   n.   (Laufbrett)   ► Laufsteg

37. Mjuksbrääd - Mjuksbrede   n.   ► Misthaufenbrett

38. Mjuksploanke - Mjuksploanken   f.   ► Misthaufenbrett

39. Mulskede   f.   (Kramer)   → Mulskeede   Brett (am) Pflug

40. Múurploate - Múurploaten   f.   (u. a.)   Brett (auf einer) Mauer (unter) Balkenköpfen

41. Múurploate - Múurploaten   f.   (u. a.)   ► Brett, balkenähnlich, (am) Wandoberrand

42. Piepebrääd - Piepebrede   n.   ► Pfeifenbrett

43. Poste - Posten   m.   (u. a.)   ► Bohle

44. Post   m.   (u. a.) (Minssen)   → post   ► Brett (als) Steg (über) Graben

45. Putsbrääd - Putsbrede   n.   ► Reibebrett -  Maurerwerkzeug / Stuckateurwerkzeug

46. Riepele   f.   (Minssen)   → rîpele (´î)   Brett (mit) eisernen Zinken, (um) Flachs (von) Knoten (zu) befreien

47. Säisöi   m.   ► Schaukelbrett

48. Siedbrääd - Siedbrede   n.   ► Seitenbrett

49. Siedelploanke - Siedelploanken   m.   ► Seitenbrett

50. Siedploanke - Siedploanken   m.   ► Seitenbrett (am) Wagen

51. Sittelbrääd - Sittelbrede   n.   Sitzbrett - Vordersitz (des) Ackerwagens

52. Skinke - Skinken   m.   (u. a.)   ► Bügelhilfe (für) Ärmel (und) Schulterstücken, halbmondförmig

53. Skinkebrääd - Skinkebrede   n.   ► Brett (zum) Schinken schneiden

54. Skoalbrääd - Skoalbrede   n.   ► Brett (von schlechter) Qualität (aus der) Baumaußenseite

55. Skoalbrääd - Skoalbrede   n.   ► Schalbrett, (für) Verschalungen

56. Skoalholt   n.   (u. a.)   ► Brett (zum) Abdichten (für) Hütten / Scheunen

57. Skoalploanke - Skoalploanken   f.   ► Brett, einseitig rindig, (dünn)

58. Skokbrääd - Skokbrede   n.   ► Schachbrett

59. Skossteenboud - Skossteenboude   n.   ► Schornsteinbrett / Schornsteinholzgestell

60. Skot - Skotte   n.   (u. a.)   Brett (zum) Hochziehen, (im) Graben (zum) Wasserdurchzug

61. Slíepe - Slíepen   f.   (u. a.)   Brett (mit) Nägeln, (um holzige) Fasern (beim) Flachs (zu) entfernen

62. Späkbrääd - Späkbrede   n.   ► Brett, rund, (zum) Zerschneiden (von) Fleisch, (einst auch zum Essen für das) Personal (des Bauern)

63. Striekbrääd - Striekbrede   n.   ► Bügelbrett

64. Striekbrääd - Striekbrede   n.   ► Streichbrett (Pflug)

65. Striekbrääd - Striekbrede   n.   ► Brett (30 x 10-12 cm), (zum) Messen (der) Torflänge parallel (zur) Torfgrube

66. Strieker - Striekere   m.   (u. a.)   Brett (zum) Rahm-Abstreichen (bei) Milch)

67. Striekholt - Striekholte   n.   ► Brett (zum) Kopf-Abstreichen (eines) Maßes

68. Tekenbrääd - Tekenbrede   n.   ► Zeichenbrett

69. Wainploanke - Wainploanken   f.   ► Bodenplanke (im) Bauernwagen

70. Wainskot - Wainskotte   n.   ► Wagenbrett (vorne, hinten)

71. Wainstoul - Wainstoule   m.   Sitzbrett (für den) Ackerwagen, (mit) Rückenlehne, Wagenbank (mit) Lehne

72. Waskbrääd - Waskbrede   n.   ► Waschbrett

73. Wíendfere - Wíendferen   f.   ► Windfeder, Windbrett

74. Wipboolke - Wipboolken   m.   ► Schaukelbrett

75. Wippe - Wippen   f.   (u. a.)   ► Schaukelbrett

76. Wipploanke - Wipploanken   m.   ► Schaukelbrett

77. Wipwap - Wipwappe   n.   ► Schaukelbrett

Wangerooge

1.   Brääd - Brüḍdu   n.   → bräd (^ä), brüddû (´ü)   Brett

 

2.   Greed - Greed   m.   (u. a.)   → grêd   ► Kuchenbrett

3.   Greden   Pl.   (Seetzen) (Plural zu Greed )   Bretter

4.   Heenbrääd   n.   → hênbräd (´ê, ^ä)   ► Eckbrett

5.   Slip - Slip   f.   (u. a.)   → slip   ► Brett (mit) Löchern (und) Stricke (darin),  (zum) Vogelfang

6.   Dambrääd   n.   (Ehrentraut)   → dambrääd   ► Dammbrett

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

(leichteste Möglichkeit)

1.   Plonke - Plonken   f.   Brett

2.   Planke - Planken   f.   Brett

*Weserfriesisch (Annäherung)

(leichteste Möglichkeit)

1.   Plonke - Plonken   f.   Brett

2.   Planke - Planken   f.   Brett

Altfriesisch

1.   plonke, planke   f.   Planke, Brett

3.   weinskot   n.   Brett

4.   bord   m. / n.? (Hofmann/Popkema)   (u. a.)   Brett (in einer) Tür

5.   drâie   f.   ► Laufbrett (über) Gewässer, drehbar

6.   skerfbord   n.   ► Hackbrett

 

(Adjektiv)

7.   plonken   (Adj.)   ► (aus) Brettern bestehend

English
board, plank
Info

SATERLAND:

1. Bie mie kumt alles ap t Brääd (bei mir kommt alles auf das Brett – Geldangelegenheiten werden sofort notiert).

2. Hie kumt fóar t Brääd (er kommt vor das Brett – vor Gericht).

3. Wie mouten him fóar t Brääd häbe (wir müssen ihn vor dem Brett haben – er muss mit der Wahrheit heraus).

Brief

Substantiv - m.

Deutsch
Brief
Saterland

1.   Bräif - Bräive   m.   Brief

2.   Breeuw - Breeuwe   m.   Brief

3.   Breeif   (Kramer Sq.)   → brêif   Brief

 

4.   Bädelbräif - Bädelbräive   m.   ► Bettelbrief

5.   Böädelbräif - Böadelbräive   m.   (u. a.)   ► Bittgesuch, Bettelbrief

6.   Dodenbräif - Dodenbräive   m.   (u. a.)   ► Trauerbrief

7.   Gezällenbräif - Gezällenbräive   m.   (S2)   ► Gesellenbrief

8.   Ilbräif, Ielbräif   (Kramer)   → ielbräif   ► Eilbrief

9.   Koopbräif   (Kramer)   ► Kaufbrief

10. Leerbräif - Leerbräive   m.   ► Lehrbrief

11. Lezerbreeuw   (Kramer)   → leeserbreeu   Leserbrief

12. Moonbräif - Moonbräive   m.   ► Mahnbrief

Wangerooge

1.   Breif - Breiver   m.   → breif, breiver (e´i)   Brief

2.   Brever   (Seetzen) (Plural)   → Breever   Brief

 

3.   Kooëpbreif - Kooëpbreiver   m.   → kôₑpbreif (´ô)   Kaufbrief

4.   Moṅniebreif - Moṅniebreiver   m.   → mónnîbreif   Mahnbrief

5.   Skielbreif - Skielbreiver   m.   (Ehrentraut)   → schiilbreif   Mahnbrief

Harlingerland
Breif   → brayff, braif   Brief
Land Wursten
Brief   → brieff   Brief
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Breef - Breve   ≈   m.   Brief

2.   Breeuw - Breeuwe   m.   Brief

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Breif - Breive   m.   Brief

2.   Breef - Breve   ≈   m.   Brief

3.   Breeuw - Breeuwe   m.   Brief

Altfriesisch

brêf, briûw- (flektiert), briôw- (flektiert)   m. / n.   (u. a.)   Brief

etc.

English
letter
Info

Briefträger

Substantiv - m.

Deutsch
Briefträger
Saterland

1.   Postloper - Postlopere   m.   Briefträger

2.   Post - Poste   m.   Briefträger

3.   Bräifdreger - Bräifdregere   m.   (Kramer)   → Bräifdreeger   Briefträger

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

1.   Postloper - Postlopere   m.   Briefträger

2.   Postlaper - Postlapere   ≈   m.   Briefträger

3.   Breefdreger - Breefdregere   ≈ (ee)   m.   Briefträger

 

4.   Postloperske - Postlopersken ?   f.   Briefträgerin

5.   Postlaperske - Postlapersken ?   f.   Briefträgerin

*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

1.   Postloper - Postlopere   m.   Briefträger

2.   Postlaper - Postlapere   ≈   m.  Briefträger

3.   Breefdreger - Breefdregere   ≈ (ee)   m.   Briefträger

 

4.   Postloperske - Postlopersken ?   f.   Briefträgerin

5.   Postlaperske - Postlapersken ?   f.   Briefträgerin

Altfriesisch
English
postman
Info

Feminin:

1. Postloperske - Postlopersken ?   f.

2. Postlaperske - Postlapersken ?   f.

Brille

Substantiv - f.

Deutsch
Brille
Saterland

1.   Bril - Brille   m.   (u. a.)   Brille

2.   Brille   (Kramer Sq.)   Brille

 

3.   Nikkelbrille - Nickelbrillen   f.   ► Nickelbrille

Wangerooge
Bril   → bril   Brille
Harlingerland
Briel   → briel, briehl   Brille
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Bril - Brille   m.   Brille
*Weserfriesisch (Annäherung)
Bril - Brille   m.   Brille
Altfriesisch
English
glasses
Info

SATERLAND:

Eerst n Noze un dan n Bril (erst die Nase un dann eine Brille - zuerst das Wichtigste).

 

WANGEROOGE:

Iek wul mien Fok eerst upset (ich will mein Hauptsegel erst aufsetzen - Fok scherzhaft für Brille. Das Hauptsegel wird vor dem Anker lichten aufgezogen).

bringen

Verb

Deutsch
bringen
Saterland

1.   brange   (unr.)   bringen

2.   braënge   (Minssen)   → bráₑnge   bringen

3.   skafje   (je-Konj.) (u. a.)   bringen, (wohin) schaffen

 

- brange

   brangst

   brangt

   brange

- broachte, brochte (Scharrel)

   broachtest, brochtest

   broachte, brochte

   broachten, brochten, brochdene (Minssen → brógdene)

- broacht, brocht, braëngen (Minssen → bráₑngen, neben: brogd)

- brang/brange! branget! (Minssen schreibt einmal: bring)

 

eventuell die Formen dem Substantiv zuornden (Kramer macht das)

4.   anbale   (Konj. -bale) (u. a.)   ► (zur) Sprache bringen

5.   anbringe   (Konj. -bringe) (u. a.)   ► (mit sich) bringen

6.   apfíere   (Konj. -fíere) (u. a.)   ► (in) Stellung bringen

7.   apmunsterje   (Konj. - munsterje) (u. a.)   ► (in) Schuss bringen

8.   apsätte   (Konj. -sätte) (u. a.)   ► (in den) Stall bringen

9.   apsmiete   (Konj. -smiete) (u. a.)   ► Gewinn bringen

10. apsmiete   (Konj. -smiete) (u. a.)   ► (zur) Sprache bringen

11. biebeegje   (Konj. -beegje) (u. a.)   ► (auf die) richtige Bahn bringen

12. biekriege   (Konj. -kriege) (u. a.)   ► (zu) Bewusstsein bringen

13. biemoakje   (Konj. -moakje) (u. a.)   ► (zu) Bewusstsein bringen

14. bíerge   (Konj. bíerge) (u. a.)   ► (in) Sicherheit bringen

15. biknappe   (S2) (Konj. -knappe) (u. a.)   (um) etwas bringen

16. biknapje   (S2) (Konj. -knappe) (u. a.)   (um) etwas bringen

17. deelbreke   (Konj. -breke) (u. a.)   ► (zum) Einsturz bringen

18. doalje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► (zur) Ruhe bringen

19. fergrälje   (S2) (l/n/r-Konj.)   ► in Zorn bringen / zur Weißglut bringen

20. ferhakstukje   (S2) (je-Konj.) (u. a.)   ► (in) Ordnung bringen

21. fertoakelje   (S2) (sik) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► (sich in) Unannehmlichkeiten bringen

22. fóarbrange   (Konj. -brange) (u. a.)   ► (zur) Sprache bringen

23. fóardrege   (Konj. drege) (u. a.)   ► (zu) Gehör bringen

24. iendrege   (Konj. -drege) (u. a.)   ► Gewinn bringen

25. kriege   (Konj. kriege) (u. a.)   ► zustande bringen

26. liekje   (je-Konj.) (u. a.) (u. a.)   ► (zum) Ausgleich bringen

27. liekstete   (Konj. -stete) (u. a.)   ► (in) Ordnung bringen

28. lomläze   (Konj. -läze) (u. a.)   (zum) Erliegen bringen

29. ousmiete   (Konj. smiete) (u. a.)   Gewinn bringen

30. sicherje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   (in) Besitz bringen

31. skulsje   (je-Konj.)   Flüssigkeit (in) Bewegung bringen

32. stilje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   (zum) Stillstand bringen

33. stjúre   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► (zum) Stillstand bringen

34. stopje   (je-Konj.) (u. a.)   (zum) Stillstand bringen

35. tjuge   (e-Konj. -d) (Minssen) (u. a.)   übers Herz bringen

36. tougjuchtekriege   (S2) (Konj. -kriege) (u. a.)   ► (in) Ordnung bringen

37. tougjuchtestete   (S2) (Konj. -stete) (u. a.)   ► schnell (in) Ordnung bringen

38. tougjuchtestuukje   (S2) (je-Konj.)   ► (in) Ordnung bringen

39. tusje   (je-Konj.) (u. a.)   ► (zum) Schweigen bringen

40. uureenbrange   (S2) (Konj. -brange)   ► (in) Einklang bringen

41. uurstounde   (S2) (Konj. -stounde) (u. a.)   ► hinter (sich) bringen

42. uutbale   (Konj. -bale) (u. a.)   ► unters Volk bringen (mündlich)

43. wrikkelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► (ins) Wanken bringen

 

(Wendungen)

44. (ap) Bääd brange   ► (ins) Bett bringen

45. apstede moakje   ► (in) Ordnung bringen

46. (in) Bidüüd brange   ► (zur) Sprache bringen

47. (ap dän) Disk kriege   ► (zur) Sprache bringen

48. (tou ju) Raue (nit) uutkriege   ► (nicht aus der) Ruhe bringen

49. (ap t) Fernul brange   ► (zur) Vernunft bringen

50. fóareenuur kriege   ► (in) Ordnung bringen

51. (uur t) Haat brange   ► (nicht übers) Herz bringen

52. unner do Ljude brange   ► unter (die) Leute bringen

53. (ap dät) gjuchte Paad hälpe   ► (auf den) richtigen Weg bringen

54. (wät bie t) Paad brange   ► Neuigkeit unter (die) Leute bringen

55. (ap) Rägel brange   ► (in) Ordnung bringen

56. reken moakje   ► (in) Ordnung bringen

57. (in dän/de) Riege brange   ► (in) Ordnung bringen

58. (in) Sicherhaid brange   ► (in) Sicherheit bringen

59. uut der Siede brange   ► (an) die Seite bringen

60. (in t) Skene brange   ► (ins) Reine bringen

61. tougang brange   (u. a.)   ► (zur) Sprache bringen

62. toustande brange   ► zustande bringen

63. (wät ap t) Trapeets brange   ► etwas (zur) Sprache bringen

64. hie kuud him niks wäide   ► (zu einer) Aussage bringen

65. (ap de) Wareld brange   ► (auf die) Welt bringen

66. (tou) Woude brange   ► (zur) Sprache bringen

Wangerooge

1.   breng   bringen

2.   tiemie   → tîmî (´ 1. î)   ► übers Herz bringen

 

- breng

   brengst

   brengt

   brenget

- brooët   → brôₑt

   brooëtst

   brooët

   brooëten

- brooët

- breng! brenget!

 

- tiemie

   tiṁmest

   tiṁmet

   tiemiet

- tiṁmet

   tiṁmest

   tiṁmet

   tiṁmeten

- tiṁmet

- tiemie! tiemiet!

Harlingerland

bringen?   → (in) ombringen (umbringen)   bringen ?

 

- bring   (bringe!)
Land Wursten
breng   bringen
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   brange, -a   (unr.)   bringen

2.   bringe, -a   (unr.)   bringen

3.   brenge, -a   (unr.)   bringen

 

- brange

   brangst

   brangt

   branget, brangt, brange

- brochte

   brochtest

   brochte

   brochten

- brocht, brangen

- brang/brange! branget!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   brenge, -a   (unr.)   bringen

2.   bringe, -a   (unr.)   bringen

3.   brange, -a   (unr.)   bringen

 

- brenge

   brengst

   brengt

   brenget, brengt

- brochte

   brochtest

   brochte

   brochten

- brocht, brengen?

- brang/brange! branget!

Altfriesisch

brenga, brenza, branga, bringa   (sw.) (u. a.)   bringen

etc.

English
to bring
Info

SATERLAND:

1. Präfixe brange: an-, ap-, ätter-, bie-, bieëenuur-, deel- (Kramer),  fer-, fóar-, ful-, kloor-, ien- (Minssen), mee-, ou-, oun-, tou-, touhope-, touwai-, truch-, ume-, unner-, uur-, uureen-, uut-, uuteenuur-, wai-, wierume-.

2. Sinnverwandte Anwendungen wie im Hochdeutschen.

3. Deer brange iek et, kwaad die Wäänt, do fäl hie mäd dät Bjoorfät tou ju Dore oun (dort/da bringe ich es, sagte der Junge, da fiel er mit dem Bierfass zur Tür hinein).

4. uut der Siede brange (an die Seite bringen). [Syntax] (der statt ju)

 

WANGEROOGE:

1. Präfixe breng: far-, hooëd-, to-, uum-.

2. Hie tiṁmet him nich, der wit fon to niṁmen (er bringt es nicht übers Herz, da etwas von zu nehmen).

3. tiemie (altfriesisch timia), siehe auch bitiṁmet.

Brot

Substantiv - n.

Deutsch

Brot

Saterland

1.   Brood - Brode   n.   (Grundform) (u. a.)   Brot

2.   Brooëd   n.   (Minssen)   → brôₑd   Brot

3.   Broad   (Kramer Sq.)   → broad   Brot

4.   Brod   (Kramer Sq.)   → brod   ► Schwarzbrot

5.   Bro   (Kramer)   → Broo   Brot

6.   Broot   (Kramer Sq.)   Brot

 

7.   Bupperkappe - Bupperkappen   f.   (u. a.)   ► oberes Endstück (vom) Brot

8.   Bupperkoarste - Bupperkoarsten   f.   (Oberkruste)   ► Oberkruste (vom) Brot

9.   Bopperkoste   f.   (Minssen)   → bôpperkoste   runde Brotkruste

10. Brumknuust - Brumknuuste   m.   ► trockenes Ende (von einem alten) Brot

11. Brunbrood   (n.) (Kramer)   → brunbrood   Graubrot

12. Genoadenbrood   (S2)   n.   ► Gnadenbrot

13. Graubrood - Graubrode   n.   (Kramer) (auch: -broot)   Graubrot

14. Groafbrood - Groafbrode   (Kramer, auch: Groawbrúd)   ► Graubrot

15. Hoolfsniede - Hoolfsnieden   f.   ► halbe Schnitte Brot

16. Hulle - Hullen   m.   (u. a.)   ► großes Stück Brot

17. Kaantenbrood - Kaantenbrode   n.   ► (erstes) Brot (im) Ofen

18. Kaantstuk - Kaantstukke   n.   ► Randstück (vom) Kaantenbrood - Brot

19. Kantenbrood - Kantenbrood   n.   ► (erstes) Brot (im) Ofen

20. Kappe - Kappen   f.   (u. a.)   ► Knuust - Endstück (vom) Brot

21. Knävel - Knävele   m.   (u. a.)   ► dicke Schnitte Brot

22. Knoust - Knouste   m.   (u. a.)   dickes Stück Brot

23. Knubbe - Knubben   m.   (u. a.)   großes Stück Brot

24. Knuust - Knuuste   m.   (u. a.)   ► Knuust - hartes Brotende

25. Kríet - Kríete   m.   (u. a.)   (nicht) durchgebackener Streifen Brot

26. Krintestute - Krintestuten   m.   ► Korinthenstuten - Weißbrot (mit) Korinthen

27. Kroampe - Kroampen   f.   (u. a.)   großes Stück Brot

28. Krume   m. / f.   (u. a.)   ► Krume - weiches, inneres Brot

29. Lachknuust - Lachknuuste   m.   ► erstes abgeschnittenes Endstück (vom) Brot

30. Mul   m.   (u. a.)   ► Krume - Brot

31. Múrenbrood - Múrenbrode   n.   ► erstes Brot (im) Ofen

32. Múrenbrood - Múrenbrode   n.   Brot (am) Ofenrand gebacken

33. Múurbrood - Múurbrode   n.   ► (erstes und letztes) Brot (im) Ofen

34. Paaskestute - Paaskestuten   m.   ► Korinthenstuten

35. Platte   f.   (Minssen) (u. a.)   → plátte   oberer Teil (vom) Brot

36. Potstute - Potstuten   m.   ► Weißbrot, (im mit glühender) Asche bedeckten Gefäß gebacken

37. Probändumbrood  - Probändumbrode   n.   (S2) ► Brot (als ein) Geschenk (an den) Küster (zur Zeit der neuen) Ernte

38. Roagebrood   n.   ► Roggenbrot

39. Roagenstute - Roagenstuten   m.   ► Weißbrot (aus) Roggenmehl (und etwas) Weizenmehl

40. Skauekoste   f.   (die Brotkappen) (Minssen)     → sgauekoste (a´u)   ► Knuust - Brotkappe

41. Skoauekoste   f.   (Ramsloh, siehe Skauekoste) (Minssen)     → sgaûekoste (´a; 3 über a, û tiefg.)   ► Knuust - Brotkappe

42. Snippel - Snippele   m.   (u. a.)   dünne Brotschnitte

43. Stute   m.   ► Weißbrot

44. Swotbrood   n.   ► Schwarzbrot

45. Tjoonspúundsbrood   n.   ► Schwarzbrot, zehn Pfund schwer

46. Umedrieuw - Umedrieuwe   m.   (u. a.)   ► dicke Schnitte Roggenbrot (als) Pferdefutter)

47. Umekäärf - Umekäärve   m.   ► dicke Schnitte Roggenbrot, (auch als) Pferdefutter

48. Umekerf   m.   (Minssen)   → ûmekerf (´û)   Brotschnitte

49. Unnerkappe - Unnerkappen   f.   (u. a.)   unteres Endstück Brot

50. Unnerkoarste   f.   ► Unterkruste (vom) Roggenbrot

51. Unnerkoste   f.   (Minssen)   → únnerkoste   glatte Brotkruste

52. Uumstuk - Uumstukke   n.   dickes Stück Roggenbrot

53. Wägge - Wäggen   f.   (u. a.)   ► Weißbrot

54. Wetenbrood   n.   ► Weizenbrot

55. Wetenstute   m.   ► Weißbrot (nur aus) Weizenmehl

Wangerooge

1.   Brooëd   n.   → brôₑd   Brot

2.   Braad   (Seetzen) (oder Breed?)   Brot

3.   Braudt   (Seetzen)   → braudt   Brot

4.   Brood   (Seetzen) (oder Broad?)   Brot

 

5.   Butenbrooëd   → buutënbrooed   ► Butterbrot

6.   Läft Rin   m.   → läft rin   ► Brotkruste (untere)

7.   Ragenbrooëd   n.   → raagenbrooₑd   ► Roggenbrot

8.   Rin   m.   → rin   Brotkruste

9.   Saum Rin   m.   → saum rin   ► Brotkruste (obere)

10. Rogebroed   (Seetzen)   → Roogebroed (oder -brood)   ► Roggenbrot

11. Plaṫtiek - Plaṫtieks   m.   (Ehrentraut) (u. a.)   → pláttiik   Knuust

12. Wig   m.   (u. a.)   → wiꞬ   ► Weißbrot

13. Wietbrooëd   n.   → wîtbrôₑd   ► Weißbrot

Harlingerland

1.   Braude    (Braud? stimmhafter Auslaut?)     → braude   Brot

2.   Broude   (Broud? stimmhafter Auslaut?)     → broude   Brot

3.   Brode   (Brood? stimmhafter Auslaut?)     → broode   Brot

4.   Brodde    (Brod? stimmhafter Auslaut?)     → brodde   Brot

 

5.   Butenbrode   (Brood? stimmhafter Auslaut?)     → broode   Butterbrot

Land Wursten
Brade   → Bř rade   Brot
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Brood - Brode   n.   Brot

2.   Braad - Brade   ≈   n.   Brot

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Brood - Brode   n.   Brot

2.   Braad - Brade   ≈   n.   Brot

Altfriesisch

brâd, brâ-, brêd, brê, brôd   n.   Brot

etc.

English
bread
Info

SATERLAND:

1. Múrenbrood wurde als Futter für Kühe und Pferde benutzt; Roagebrood war das gewöhnliche Brot im Saterland, hieß dementsprechend auch Brood.

2. Flaask wät, Brood sääd (Fleisch etwas, Brot satt).

3. Soalt un Brood moakje do Soken rood (Salz und Brot machen die Wangen rot).

4. Síes un Brood slo alle Mon dood (Käse und Brot schlagen alle Männer tot).

5. Späk un Brood slagt dän Smoacht/Hunger dood (Speck und Brot schlägt den Hunger tot).

6. Friske Lucht däd juustso goud as rain Woater un (ge)súund Brood (Frische Luft tut genauso gut wie reines Wasser und gesundes Brot).

8. Hie boalt von Stute und häd nit moal Brood (er redet von Weißbrot und hat nicht einmal gewöhnliches Brot).

9. Woltu Stute, krieg'n Huund bie do Snute; woltu Brooëd, looëp innen Sooëd; woltu Molk, looëp innen Kolk (Willst du Stuten, kriege einen Hund an der Schnauze; willst du Brot, lauf in einen Brunnen; willst du Milch, laufe in einen Kolk – Kinderreim - Minssen).

10. Saterfriesisch Butterbrot siehe Buutje, Brügge   ► Butterbrot

 

WANGEROOGE:

Än Williechen nimt 'n Uunwilliechen dait Brooëd uut 'er Tuut (ein Williger/Fleißiger nimmt einem Unwilligen/Trägen das Brot aus dem Mund).

Brötchen, Wecken   n. , f.

Substantiv

Deutsch
Brötchen, Wecken   n. , f.
Saterland

1.   Wägge - Wäggen   f.   (u. a.)   Brötchen, Wecken

2.   Bröödken   (Kramer)   n.   Brötchen

3.   Bröödjen   (Kramer)   Brötchen

 

4.   Roagenwägge   f.   Roggenbrötchen - (aus feinem) Roggenmehl 

5.   Krintenwägge   f.   Korinthenbrötchen - (aus grob gemahlenem weißen) Mehl  

6.   Sienkenwägge   f.   Korinthenbrötchen

Wangerooge

Wig   m.   (u. a.)   → wi   ► Weißbrot

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Wägge - Wäggen   f.   Brötchen

2.   Wigge - Wiggen   f.   Brötchen

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Wigge - Wiggen   f.   Brötchen

2.   Wägge - Wäggen   f.   Brötchen

Altfriesisch
English
wedge, roll
Info

Eine Wecken ist etwas länglicher. Brötchen ist aber nur mit diesem Wort im Friesischen dokumentiert. Das ostfr.-plattdeutsche Stuutje würde auch Sinn machen. Im Mittelniederdeutschen sind Wegge und Wigge dokumentiert.

 

SATERLAND:

Hukker-die-pukker ätter Bääsjebabe mäd uus, deer lope do Muze mäd Wäggen uum t Húus (Hukker-die-pukker nach Großvater mit uns, da laufen die Mäuse mit Brötchen um das Haus).

Bruch

Substantiv - m.

Deutsch
Bruch
Saterland

1.   Breek - Breke   m.   (u. a.)   Bruch

2.   Brääk - Bräke   (Minssen) (u. a.)   → bräk (^ä), bräke (^ ä; ´ä)   Bruch

3.   Knak - Knakke   m.   (u. a.)   Bruch, Bruchstelle

4.   Knik - Knikke   m.   (u. a.)   Bruch, Riss

5.   Sköär - Sköäre    m.   (u. a.)   Spalt, Bruch - (im) Mauerwerk

Wangerooge
Bröäk   m.   (bei Ehrentraut: bröök)   → brök (ö mit 3)   Bruch
Harlingerland
-breck?   (in → ehbreckerey)   Bruch
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Breek - Breke   ≈   m.   Bruch
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Breek - Breke   ≈   m.   Bruch

2.   Brek ≈ - Brekke   m.   Bruch
Altfriesisch

breke, bretze, brêke, brek, brêk, brake, brak, brâk, -brôk   m. / f.   (u. a.)   Bruch, Riss

etc.

English
break, crack
Info

SATERLAND:

1. Dät is naan Beenbreek (das ist kein Beinbruch - es gibt schlimmeres).

2. Iek moot bräke räke (ich muss Brüche geben - jemanden brüchen - Minssen).

3. Iek moot him in do Bräke slo (ich muss ihn in die Brüche schlagen).

Brücke

Substantiv - f.

Deutsch
Brücke
Saterland

1.   Brääg - Bräge   f.   Brücke

2.   Bräg - Bräge   f.   (Minssen)   → bräꞬ, bräꞬe (^ä; ´ä)   Brücke

 

3.   Draipost - Draiposte   m.   ► Drehbrücke

4.   Faalbrääg - Faalbräge   f.   ► Fallbrücke

5.   Foutbrääg - Foutbräge   f.   ► Fußgängerbrücke

6.   Iendrift - Iendrifte   f.   (u. a.)   Brücke (schmal)

7.   Klapbrääg - Klapbräge   f.   ► Zugbrücke, Klappbrücke

8.   Oudrift - Oudrifte   f.   (u. a.)   Brücke (schmal)

9.   Steenbrääg - Steenbräge   f.   ► Steinbrücke

10. grote Tille - Tillen   f.   (u. a. Tille)   Brücke (schmal)

11. Traalbrääg - Traalbräge   f.   ► Drehbrücke

12. Uurgoang   m.   (schmale Brücke) (u. a.)   Brücke (schmal)

13. Uurgong   m.   (Kramer) (u. a.)   Brücke

Wangerooge
Brüg - Brüg   f.   → brüꞬ   Brücke
Harlingerland
Brägge   → bregge   Brücke
Land Wursten
Brägge   → bréggĕ   ► Brücke
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Bräg - Brägge   f.   Brücke

2.   Brägge - Bräggen   f.   Brücke

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Bräg - Brägge   f.   Brücke

2.   Brägge - Bräggen   f.   Brücke

Altfriesisch

1.   bregge, brigge, brids, brugge   f.   (u. a.)   Brücke

2.   tille   f.   (u. a.)   ► Brücke

English
bridge
Info

SATERLAND:

1. Wan sien Woud n Brääg waas, dan geen iek deer nit uur (wenn sein Wort eine Brücke wäre, dann ginge ich da nicht drüber).

2. Fóar ju Brääg stounde/sitte (vor der Brücke stehen/sitzen - das Essen auf dem Teller nicht aufbekommen).

 

EMSFRIESISCH / WESERFRIESISCH:

Friesisches Substrat im ostfr. Niederdeutsch - Klampe (Brücke/Steg - Remmers/Scheuermann) - Klese (kleine Brücke - Remmers) - Tille (leichte Brücke - Remmers/Scheuermann).

Bruder

Substantiv - m.

Deutsch
Bruder
Saterland

1.   Brúur - Brúre   m.   Bruder

2.   Brour   m.   (Kramer)   Bruder

3.   Brooer   m.   (Minssen)   → brôer (´ô)   Bruder

4.   Bruuër   (Kramer Sq.)   Bruder

5.   Brur   (Kramer Sq.)   Bruder

6.   Broaudr   (Kramer Sq.)   → brɔû(d)ř   Bruder

7.   Bröiere   Pl.   (Kramer)   Bruder

8.   Brüdere   Pl.   (Kramer)   → Brüüdere   Bruder

Wangerooge

1.   Broor - Brorieng   m.   → brôr, brôrîng (´ô)   Bruder

2.   Brooër - Brorieng   m.   → brôₑr, brôrîng (´ô)   Bruder

3.   Brooër - Brooërs   m.   (Nebenform bei Ehrentraut)   → brooₑr, brooₑrs   Bruder

4.   Brier   (Nebenform zu Broor bei Seetzen)   → brier   Bruder

 

2.   Enk   m.   → enk   Bruder (der) Mutter

3.   Fep   m.   → fep   Bruder (des) Vaters

Harlingerland

1.   Brauer, Brauwer ?   → brawer   Bruder

 

2.   Mämsbrauer?   → memsbrawer   Bruder (der) Mutter

3.   Faarsbrauer?   → vaahrsbrawer, vaahrsbrauer   Bruder (des) Vaters

Land Wursten

1.   Broor   → Brohr   Bruder

 

2.   Moombroor   → mohm brohr   Bruder (der) Mutter

3.   Nanbroor   → nan brohr   Bruder (des) Vaters

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Broor - Brore   ≈   m.   Bruder
*Weserfriesisch (Annäherung)
Broor - Brore   ≈   m.   Bruder
Altfriesisch

brôther, brôthir-, brôder, brôr   m.   Bruder; Klosterbruder

etc.

English
brother
Info

SATERLAND:

1. Brour (Utende).

2. Stäält min Brúur, so honget n Steler/Tjoof. Gjucht mout Gjucht blieuwe (stehlt mein Bruder, so hängt einen Dieb. Recht muss Recht bleiben).

Brust, Busen   f. , m.

Substantiv

Deutsch
Brust, Busen   f. , m.
Saterland

1.   Brust - Bruste   f.   Brust, Busen

2.   Bröst - Bröste   f.   (Scharrel)   Brust, Busen

3.   Brüst - Brüste   f.   (Kramer) (Minssen) (Scharrel)   → brüste (´ü)   Brust, Busen

4.   Bost   (Kramer)   Brust, Busen

5.   Burst, Bust, Brööst, Broost, etc.   (Kramer, Var.)   → Búrst, Búst, brööst, brôst   Brust, Busen

 

6.   Fóarboug - Fóarbouge   m.   ► Brust (des) Pferdes

7.   Boug   f.   (Kramer)   → Bouch   ► Brust (des) Pferdes

8.   Lobbert - Lobberte   m.   Mutterbrust, Busen

9.   Rump - Rumpe   m.   (u. a.)   Brustpartie

 

(Themenbereich)

10. Tit - Titte   m.   (Minssen) (u. a.)   → tit   Brust (weiblich), Busen

Wangerooge
Brust - Brust   m.   → brust   Brust, Busen
Harlingerland
Bost   → bost   Brust, Busen
Land Wursten
Brost   → bróst'   Brust, Busen
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Brust - Bruste   (Genus?) ↓   Brust, Busen

2.   Brost - Broste   Brust, Busen

3.   Borst - Borste   (r-Metathese)   Brust, Busen

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Brust - Bruste   (Genus?) ↓   ► Brust, Busen

2.   Brost - Broste   Brust, Busen

3.   Borst - Borste   (r-Metathese)   Brust, Busen

Altfriesisch

1.   brust, burst, borst, -berst   n.   (u. a.)   Brust

2.   briast, briest, brast   n.   Brust

3.   bôsma, bôsme   m.   (u. a.)   ► Busen, Brust

etc.

English
chest, breast
Info

SATERLAND:

1. n Brust reke (eine Brust reichen - stillen).

2. Dät Bäiden is noch an de Brust (das Kind ist noch an der Brust - nicht entwöhnt).

 

WANGEROOGE:

1. Dait Been dukelt an (das Kind lehnt seinen Kopf an die Brust der Mutters).   ► dukel

2. Du njuulst ja sa (du lässt deinen Kopf auf die Brust hängen).   ► njuul

brüten

Verb

Deutsch
brüten
Saterland

1.   broude   (unr.)   brüten; ersinnen, ausbrüten

2.   brode   (unr.) (Minssen)   → brôde (´ô)   brüten

3.   breeide   (Kramer Sq.)   → brêidə   brüten

4.   broaude   (Kramer Sq.)   → brɔ:udə   brüten

 

- broude, brode

   brodst, brödtst   → brötst (Minssen)

   brodt, brödt   → bröt

   broude, brode

- brotte, brötte   → brötte (´ö)

   brottest, bröttest

   brotte, brötte

   brotten, brötten

- brot, bröt

- broud/broude! broudet!

Wangerooge

breid?   (bei Ehrentraut neben braten; bei Minssen: breid = braten)   brüten

 

- bret   (er, Präsens)   → brët

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   brode, -a   ≈   (unr.)   ► brüten

2.   brede, -a   ≈   (unr.)   brüten

 

- brode

   brodst

   brodt

   brodet, -e

- brotte

   brottest

   brotte

   brotten

- brot

- brood/brode! brodet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   breide, -a   (unr.)   brüten

2.   brede, -a   ≈   (unr.)   brüten

 

- brede

   bredst

   bredt   → brët

   bredet

- brette? ↓   (wie in: braten?)

   brettest

   brette

   bretten

- bret

- breed/brede! bredet!

Altfriesisch
English
to brood, to breed
Info

SATERLAND:

1. Präfixe broude: bi-, uut-.

2. Wie im Hochdeutschen sinnverwandt ersinnen.

Buch (zusätzliche Bezeichnungen)

Substantiv - n.

Deutsch
Buch (zusätzliche Bezeichnungen)
Saterland

1.   Bouk - Bouke   n.   Buch

2.   Book   (Minssen)   → bôk   Buch

3.   Bauk   (Kramer Sq.)   Buch

4.   Boauk   (Kramer Sq.)   → bɔ:uk, bɔûk   Buch

 

5.   ABC-Bouk   n.   ► Fibel

6.   Bedebouk   n.   ► Gebetbuch

7.   Bädebook   n.   (Minssen)   → bädebôk (^ä, ´ä)   ► Gebetbuch

8.   Beend   m. / n.   (u. a.)   ► Buchband

9.   Bíeldebouk   n.   ► Bilderbuch

10. Dänkebouk - Dänkebouke   m.   (Kramer; eher Plattdeutsch)   ► Notizbuch

11. Gebädbouk   n.   (S2)   ► Gebetbuch

12. Gesätsbouk   (Kramer)   ► Gesetzbuch

13. Geschichtbouk   (Kramer) (-buk)     → Geschichtsbuch

14. Grummelbouk   n.   ► Gebetbuch (bei) Gewitter

15. Grúundbouk   n.   ► Grundbuch

16. Hondpiställe   f.   (S3)   ► Bilderbuch (mit) Bibelmotiven (und) Texten

17. Kladdebouk   n.   ► Schuldenbuch, Kontrollbuch, Schmierbuch

18. Koakbouk   n.   ► Kochbuch

19. Läiderbouk   n.   ► Liederbuch

20. Läidebouk   n.   (Kramer)   ► Liederbuch

21. Ledebook   n.   (Minssen)   → lêdebôk (´ê)   Liederbuch

22. Lezebouk   n.   ► Lesebuch

23. Misbouk   n.   ► Messbuch

24. Oabeebouk   n.   ► Fibel

25. Oabeebook   n.   (Minssen)   → abêbôk (3 über a, ´ê)   ► Fibel

26. Plun - Plunne   m.   (u. a.)   ► Buch - wertlos, (alt)

27. Räidebouk   n.   ► Rätselbuch

28. Rekenbouk   n.   ► Rechenbuch

29. Runebouk   n.   ► Wallachbuch - scherzhaft (auch für über) 50jährige Junggesellen

30. Säärkenbouk   n.   ►Kirchenbuch

31. Skoulbouk   n.   ► Schulbuch

32. Smöker - Smökere   m.   (u. a.)   ► Schmöker

33. Soangbouk   n.   ► Liederbuch, Gesangbuch

34. Songbouk   n.    (Kramer)   ►Gesangbuch

35. Songbook    n.   (Minssen)   → sóngbôk   ►Gesangbuch

36. Spoarbouk     n.   ► Sparbuch

37. Stombouk    n.   ► Stammbuch, Herdbuch

38. Stuutbouk    n.   ► Stutbuch

39. Taaskebouk    n.   ► Taschenbuch

40. Taaskenbouk    n.   ► Taschenbuch

41. Toverbouk    n.   ► Zauberbuch

42. Woudebouk   n.    ► Wörterbuch

Wangerooge

1.   Bauk - Bauker   n.   → bauk, bauker (a´u)   Buch

 

2.   Karkenbauk - Karkenbauker   n.   → kárkenbauk   Kirchenbuch

3.   Leitbauk - Leitbauker   n.   → leitbauk (e´i)   Liederbuch

4.   Lexebreifbauk - Lexebreifbauker   n.   → léxebreifbauk   Bilderbuch

5.   Priððiekbauk - Priððiekbauker   n.   → príTHîkbauk   ► Predigtbuch

6.   Rüḳkenbauk - Rüḳkenbauker   n.   → rückenbauk (´ü)   Rechenbuch

7.   Skriefbauk - Skriefbauker   n.   (Ehrentraut)   → schriifbauk   Schreibbuch

8.   Songbauk - Songbauker   n.   → songbauk   Gesangbuch

Harlingerland

1.   Bauk   → bauck   Buch

2.   Bouk   → bouck   Buch

 

3.   Tällebouksken   n.   → telleboucksken, tellboucksken   Buch, Büchlein   (mit) Erzählungen, Informationen

Land Wursten

1.   Book   → boock   Buch

2.   Baak?   → Baeck   ► Buch

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Book - Boke   ≈   n.   Buch
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Book - Boke   ≈   n.   Buch

2.   Bauk - Bauke   n.   Buch

Altfriesisch
bôk   n. / f.   (u. a.)   Buch
English
book (additional designations)
Info

SATERLAND:

1. Hie lät et in do Bouke lope (er lässt es in die Bücher laufen - er ist finanziell nachlässig).

2. Do bee paasje touhope as Bedebouk un Baanwienbuddel (die beiden passen zusammen wie ein Gebetsbuch und eine Flasche Kornbranntwein - also gar nicht).

3. Wan du uur füüftig bääst un noch nit hilked, dan kumst du in t Runebouk (zu Runebouk - wird gesagt, wenn ein Junggeselle nicht mehr heiraten wird).

4. Hie häd n uur Soangbouk (er hat ein anderes Gesangbuch - einen anderen Glauben).

 

HARLINGERLAND:

Tällebouksken meint hier das Buch von Cadovius-Müller selbst.

Büchse (Gewehr)

Substantiv - f.

Deutsch
Büchse (Gewehr)
Saterland

1.   Busse - Bussen   f.   (u. a.)   Gewehr, Büchse

2.   Büsse - Büssen   f.   (u. a.)   Gewehr, Büchse

3.   Bukse - Buksen   f.   (Kramer)   Gewehr, Büchse

 

4.   Ballerbusse - Ballerbussen   f.   ► Knallbüchse (aus) Holunderholz, Gewehr

5.   Knalbusse   f.   (Kramer)   Knallbüchse, Klatschbüchse (Kramer), Gewehr

6.   Tunderbukse - Tunderbuksen   f.   (u. a.)   ► Vorderlader

7.   Rúur - Rúre   n.   (u. a.)   ► Gewehr

8.   Geweer - Gewere   n.   (Kramer)   → Geweere   ► Gewehr
Wangerooge
Harlingerland

1.   Roor   m.   → rohr   ► Gewehr

2.   Musket   → Mosquet   ► Muskete, Gewehr

Land Wursten
Roor   → rohr   ► Gewehr
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Busse - Bussen   f.   Gewehr, Büchse

2.   Roor - Rore   ≈   n.   Gewehr, Büchse

3.   Ruur - Rure   n.   Gewehr, Büchse

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Busse - Bussen   f.   Gewehr, Büchse

2.   Roor - Rore   ≈   n.   Gewehr, Büchse

Altfriesisch

busse, bosse, -bus   f.   Büchse, Schießrohr, Kanone

etc.

English
rifle
Info

SATERLAND:

Büsse (Scharrel).

Büchse, Konservenbüchse, Dose

Substantiv - f.

Deutsch
Büchse, Konservenbüchse, Dose
Saterland

1.   Busse - Bussen   f.   (u. a.)   Büchse

2.   Büsse - Büssen   f.   (u. a.)   Büchse

3.   Bukse - Buksen   f.   (Kramer)   Büchse

4.   Bösse   (Kramer Sq.)   Büchse

 

5.   Blikdöize - Blikdöizen   f.   ► Blechbüchse

6.   Buterdöise   (f.)   (Kramer)   ► Butterdose

7.   Soolvendöize - Soolvendöizen   f.   ► Salbendose

8.   Spoardöize - Spoardöizen   f.   ► Sparbüchse, Spardose

9.   Tebakskasten - Tebakskastene   m.   (S2)   ► Tabakdose

10. Teebusse   (f.)   (Kramer)   → Teebússe (S2)?   ► Teebüchse

11. Tunderbukse - Tunderbuksen   f.   (u. a.)    ► Zunderbüchse

Wangerooge

1.   Doosk - Doosk   f.   → dôsk   Dose

2.   Doisk   (Seetzen)     ► Dose

 

3.   Nädeldoosk - Nädeldoosk   m. / f.   → nädeldôsk (^ä) (´ä)   Nadeldose

4.   Saunfät   n.   → saunfät (a´u)   Sandbüchse

5.   Saundeert   n.   → saundêrt (a´u)   Sandbüchse

6.   Saundort   (Seetzen)   → Sauundort   Sandbüchse

7.   Spääldoosk   f.   → späldôsk (^ä) (´ä)   Nadeldose

8.   Tuṅnerdoosk - Tuṅnerdoosk   f.   → túnnerdôsk   Zunderbüchse

9.   Tunnerdosk   (Seetzen)   → Tunner dosk   Zunderbüchse

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch
dôse   f.   ► Büchse? Dose? ; Truhe (zum Aufbewahren für Geld) ? Hofmann/Popkema)
English
can, tin
Info

SATERLAND:

Büsse (Scharrel).

Butter

Substantiv - f.

Deutsch
Butter
Saterland

1.   Butere   f.   Butter

2.   Buter   (Kramer Sq.)   → bûter   Butter

3.   Buttere   (Kramer Sq.)   Butter

4.   Buutre   (Kramer Sq.)   → bûtre   Butter

 

5.   Búrenbutere   f.   ► Butter - (direkt vom) Landwirt

6.   oainsäddene Butere   ► Butter - (selbst) gekirnt

7.   Gäärsbutere   f.   ► Butter - (von) Kühen (auf) Grasland

8.   Moaibutere   f.   ► Butter  - (von) Kühen, (die auf) Grasland (gehen)

9.   Moalkeräibutere   f.   (S3)    ► Butter - (aus der) Molkeräi

10. Súmerbutere   f.   ► Butter - (von) Kühen, (frei auf der) Trift umherlaufend   ► Sommerbutter

11. Winterbutere   f.   ► Butter - (von) Kühen (aus dem) Winterstall

12. Butere wege   f.   ► Spiel - Rücken (an) Rücken einharken (und) hochheben

Wangerooge
Buter   n.   → bûter (´u)   Butter
Harlingerland
Buter   → buhter   Butter
Land Wursten
Buttuur   → buttuhr, Buttuer   Butter
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Buttere   f.   Butter

2.   Butere   f.   Butter

3.   Buter   f.   Butter

4.   Butter   f.   Butter

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Buter   f.   Butter

2.   Butter   f.   Butter

3.   Butere  f.   Butter

4.   Buttere  f.   Butter

Altfriesisch

1.   butere, butra, buter, boter-   f.   Butter

2.   râde butera   ► Sommerbutter

English
butter
Info

SATERLAND:

Älke Boate hälpt, kwaad die Düvel / Djúvel, do eet hie Butere mäd ju Hofúurke (jede zusätzliche Hilfe hilft, sagte der Teufel, da aß er Butter mit einer Heugabel).

 

WANGEROOGE:

1. Dait Buter hä sien Ploog, des Sumers is 't to wook un des Winters is der 't to hard, un 't aḷlerslimst is, won 'n niks hä (die Butter macht einen zu schaffen, des Sommers ist sie zu weich und des Winters is sie zu hart, und das allerschlimmste ist, wenn man keine hat).

2. De Nazie bit mie, 't racht 'n god Buterjeer (die Nase beißt mich, das gibt ein gutes Butterjahr).

3. Hier is mit d' Nazie in d' Buter kiemien (er ist mit der Nase in die Butter gekommen).

4. Buter is aḷlerwegen good to as nich to Auven tokleimen (Butter ist überall gut zu, aber nicht zum Ofen zukleben). [Syntax]

Butterbrot

Substantiv - n.

Deutsch
Butterbrot
Saterland

1.   Buutje - Buutjene   n.   (u. a.)   Butterbrot

2.   Butje - Butjene   n.   (Kramer)   Butterbrot

3.   Brügge   n.   (Minssen)   → brüꞬꞬe (´ü)   Butterbrot

 

4.   swäit Buutje   n.   ► Brot (mit) Sirup

5.   duppeld Buutje   n.   ► Weißbrotschnitte mit Roggenbrotschnitte

6.   Broodbuutje   n.   (Kramer)   Schwarzbrotstulle

7.   Fäsperbuutje -  Fäsperbuutjene   n.   ► Butterbrot - (zwischen 15:00 und 16:00 Uhr)

8.   Fúgelbuutje - Fúgelbuutje   n.   ► Butterbrot - (vom) Vater (bei der) Arbeit (nicht) verspeißt

9.   Húnigbuutje - Húnigbuutjene   n.   ► Butterbrot - (mit) Honig

10. Síesbuutje - Síesbuutjene   n.   ► Butterbrot - (mit) Käse

11. Skinkebuutje - Skinkebuutjene   n.   ► Schinkenbrot

12. Straisukkerbuutje - Straisukkerbuutjene   n.   ► Butterbrot - (mit) Zucker (darauf)

13. Stutebuutje - Stutebuutjene   n.   (Minssen)   → stûtebûtje (´ 1. û)   Weizenbrot (mit) Butter

14. Sukkerbuutje - Sukkerbuutjene   n.   ► Schwarzbrotschnitte (mit) Butter (und) Zucker

15. Twiebakbuutje - Twiebakbuutjene   n.   ► Schnitte Roggenbrot (mit) Zwieback (darauf)

16. Wuustbuutje - Wuustbuutjene   n.   ► Wurstbrot

Wangerooge
Butenbrooëd   → bûtenbrôₑd   Butterbrot
Harlingerland
Butenbrode   (-brood? stimmhafter Auslaut?)   → broode   Butterbrot
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Butenbrood - Butenbrode   ≈   n.   Butterbrot
*Weserfriesisch (Annäherung)
Butenbrood - Butenbrode   ≈   n.   Butterbrot
Altfriesisch
English
bread and butter
Info

SATERLAND:

1. Bei Minssen stehen Brügge und Buutje.

2. N Buutje smiete (einen Stein übers Wasser hüpfend gleiten lassen).

3. Stroafe mout weze, kwaad die Koaster, do eet hie dän Wäänt sien Buutje ap (Strafe muss sein, sagte der Lehrer, da aß er dem Jungen sein Butterbrot auf).

4. Deer häd die Fúgel ap soangen (da hat der Vogel drauf gesungen) (zu Fúgelbuutje, der Vater schenkte es den Kindern und sagte den Spruch).

5. Hie lät as n oulikked Buutje (er sieht aus wie ein abgelecktes Butterbrot - er ist aalglatt, stehlt sich aus jeder Verantwortung).

Chef

Substantiv - m.

Deutsch
Chef
Saterland

1.   Boas - Boase   m.   (u. a)   Chef, Vorgesetzter; Handwerksmeister

2.   Boas - Boasen   m.   (Minssen)   → bas (a mit 3), bássen (a mit 3), bôs  Meister

3.   Boas, Bos, Boaz   m.   (Kramer, Var.) (u. a.)   → boas, boas:, boase, boaz, boos, bos   Meister; Aufseher; Vorarbeiter; Vorsitzender

4.   Oolde   m.   (u. a.)   Chef

5.   Petroon - Pretrone   m.   (S2) (u. a.)   ► Chef

6.   Prinsiepoal - Prinsiepoale   m.   (S3)   Chef

7.   Uppermon - Uppermonljude   m.   (S3) (u. a.)   Obmann, Leiter, Vorgesetzter

8.   Upperste - Upperste   m.    (u. a.)   Chef, Führer, Leiter, Vorgesetzter

Wangerooge

1.   Baas - Baas   m.   → bâs   Meister

 

2.   Tiṁmerbaas   → tímmerbâs   Tischlermeister

3.   Heḷliengbaas   → héllingbâs   Schiffbaumeister

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Baas - Base   ≈   m.   Chef, Meister

2.   Boas - Boase   m.   Chef, Meister

*Weserfriesisch (Annäherung)
Baas - Base   ≈   m.   Chef, Meister
Altfriesisch
English
boss, head
Info

SATERLAND:

1. siehe boashaftigden Chef spielend.

2. Hie wol aaltied regíerje (er will immer regieren - den Chef spielen).

3. Hie is goud bie dän Boas in Täl (er ist gut beim Boss im Ansehen - steht in der Gunst des Chefs).

4. Uur aan häärsitte (über jemanden den Chef spielen), siehe häärsitte.

5. Hie is Boas uur mie (er ist mein Chef).

6. Hie binimt sik as so n Prinsiepoal (er benimmt sich wie so ein Chef).

7. Die Búur kon goud weze, man hie mout ook Boas blieuwe (der Bauer kann gut sein, aber er muss auch Chef bleiben).

8. Du bäst un Boasbeden (du bist ein Meisterkind - ein prächtiges Kind - Minssen).

christlich - christlicher - christlichste

Adjektiv

Deutsch
christlich - christlicher - christlichste
Saterland
kristelk - kristelker - kristelkste   (Adj.)   christlich
Wangerooge
Harlingerland

1.   kristelik   (Adj.)   → christelycke (tzierke)   ► christlich

2.   kristeleik   (Adj.)   → christleyke (tzierck)   christlich

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   kristelk - kristelker - kristelkste   (Adj.)   christlich

2.   kristelik - kristeliker - kristelikste   (Adj.)   christlich

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   kristelk - kristelker - kristelkste   (Adj.)   christlich

2.   kristelik - kristeliker - kristelikste   (Adj.)   christlich

Altfriesisch

1.   kristenlik, kristelik, kerstenlik, kerstelik, kerstlik   (Adj.)   christlich

2.   kristen, kristin, kristan, kersten, kerstin, kêrsten-   (Adj.)   christlich

etc.

English
Christian
Info

SATERLAND:

siehe uunkristelkunchristlich

da

Partikel

Deutsch
da
Saterland

1.   deer/der  (Part.) (u. a.) (der: Schreibweise Seelter Buund)   da

2.   däär   (Part.) (Minssen)   → där (^ä)   da

Wangerooge

1.   deer   (Part.)   → dêr   da

2.   der   (Part.) (ohne Nachdruck)   da

Harlingerland
der   → der, derr   da
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   deer   (Part.)   da

2.   der   (Part.) (ohne Nachdruck)   da

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   deer   (Part.)   da

2.   der   (Part.) (ohne Nachdruck)   da

Altfriesisch
thêr
English
(not directly translatable): (die deer = ) the one who
Info

HARLINGERLAND:

Die der liefendig maket (der da lebendig macht).

 

SATERLAND:

Die deer nit is, die wädt deer nit rekend (der da nicht ist, der wird nicht mitgerechnet - gezählt).

da, dort

Adverb

Deutsch
da, dort
Saterland

1.   deer   (Adv.) (u. a.)   ► da

2.   däär   (Adv.) (Minssen)   → där (^ä)   da, dort

3.   der, d'r, 'r   (Adv.) (Minssen) (im schnellen Sprechen)   da, dort

4.   kreer   (Adv.)   ► dort

5.   dere, där, döör, teer, di   (Adv.) (Kramer, Var.) (u. a.)   → deere   da, dort

 

(Wendungen)

6.   deer (ap de) / appe Naite   ► dort in der Nähe

7.   deer weze   ► da sein - anwesend

8.   nit deer   ► nicht da - abwesend)

9.   deer wier   (Fort: niederd. Wortstellung)   ► wieder da

10. heel deer   ► hellwach

11. deer junner   ► dort drüben

12. deer so   ► da selbst

13. et is noch deer antou   ► es geht darum

14. deer … loangs   ► dort entlang

Wangerooge

1.   deer   (Adv.)   → dêr   da, dort

2.   der   (Adv.) (ohne Nachdruck)   da, dort

Harlingerland
deer   (Adv.)   → dehr, der   da, dort
Land Wursten
deer   (Adv.)   → dehr   ► da, dort
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
deer   (Adv.)   da, dort
*Weserfriesisch (Annäherung)
deer   (Adv.)   da, dort
Altfriesisch

thêr, dêr, dâr, dîr, -ter, -er, -r, -re   (Adv.) (u. a.)   da, dort

etc.

English
there
Info

SATERLAND:

1. Et sit mie hier, et sit mie kreer (es sitzt mir hier, es sitzt mir dort - überall Schmerzen).

2. Deer ap de / appe Naite (dort in der Nähe).

3. deer weze (da sein - anwesend).

4. nit deer (nicht da - abwesend).

5. deer wier (wieder da) (Fort: niederdeutsche Wortstellung)

6. heel deer (ganz da - hellwach).

7. Hie is nit heel deer (er ist nicht ganz da - nicht ganz dicht).

8. Et is noch deer antou (es geht darum).

9. Wier n Oas is, deer kume do Rouke ounfljogen (wo Aas ist, da kommen die Krähen angeflogen).

10. deer hieß auch deutsch wo (veraltet): Dät Húuz, deer iek dät fúunden häbe (das Haus, wo ich das gefunden habe). Auch im Altfriesisch u. a. als wo notiert.

11. Nach Minssen klang däär fast wie deer, bei den Älteren um 1850 eher wie däär.

12. Nach Minssen wurde däär oft abgekürzt zu der, d'r oder sogar 'r.

dabei

Adverbkonnektor

Deutsch
dabei
Saterland

1.   deerbie, deer … bie   (S2) (Adv.) (u. a.)   dabei

2.   däärbie   (S2) (Adv.) (Minssen)   → därbî (^ä, ´i)   dabei

3.   deerbee, deerbä, etc.   (Adv.) (Kramer, Var.)   → deer^bee, deer^bä   dabei

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
deerbie   (S2) (Adv.)   dabei
*Weserfriesisch (Annäherung)
deerbie   (S2) (Adv.)   dabei
Altfriesisch

1.   thêrûr, thêrover   (Adv.) (u. a.)   dabei zugegen, anwesend (als Präd.) (Hofmann/Popkema)

2.   thêrmithe   (Adv.) (u. a.)   ► dabei, anwesend

3.   thêrbî   (Adv.) (u. a.)   dabei, damit, dazu

4.   thêra   (Adv.) (u. a.)   dabei, damit

5.   althêrbî   (Adv.) (u. a.)   ► dabei 

6.   thêrôn   (Adv.) (u. a.)   dabei, deswegen

7.   tô-   (als Präfix: tôstonda = dabeistehen)

etc.

English
near by (Adverb), although (Konjunktion)
Info

Dach

Substantiv - n.

Deutsch
Dach
Saterland

1.   Täk - Täkke   n.   Dach

 

2.   Bäterhom - Bäterhomme   m.   Vordach - Hinterhaus

3.   Faanderhom - Faanderhomme   m.   Vordach - Vorderhaus

4.   Flipken - Flipkene   n.   ► Krüppelwalmdach

5.   Foartäk   (n.)   (Kramer)   ► Vordach

6.   Hedetäk   (n.)   (Kramer)   → Heedetäk   ► Heidedach

7.   Hom - Homme   m. / n.   Vordach, Schirmdach, Wetterdach

8.   Huzetäk   (n.)   (Kramer)   → Huusetäk   ► Hausdach

9.   Íemesküül - Íemesküle   n.   ► Schutzdach - (für) Bienenkörbe

10. Kip - Kippe   n.   ► Dach - dreieckig, (an) Scheunenenden

11. Löve - Löven   f.   Vordach, Schirmdach, Wetterdach

12. Ougendsküül - Ougendsküle   n.   Schutzdach - (für einen) Ofen - (draußen) freistehend

13. Outäk - Outäkke   n.   ► Schutzdach, Vordach, Dach (auf) Pfählen, Pultdach

14. Ouze   f.   (u. a.)   ► Dachüberhang

15. Raittäk - Raittäkke   n.   ► Reetdach

16. Sküül - Sküle   n.   Obdach, Schutz

17. Skúur - Skúre   n.   (u. a.)   Dachüberhang

18. Sträitäk - Sträitäkke   n.   Strohdach

19. Plagentäk   (n.)   (Kramer)   → Plaagentäk   ► Plaggendach

20. Ponnetäk   (n.)   (Kramer)   ► Ziegeldach

21. Taëke   f.   (Minssen)   → táₑke   ► Strohdach

22. Toake - Toaken   f.   Dach - (aus) Heide, Stroh (oder) Reet

 

(Themenbereich)

23. Unnertäk   n.   (Kramer, Minssen)   ► Obdach, Unterdach (nur Kramer

Wangerooge

1.   Thaḳke - Thaḳkes   Þaḳke   f. / n.   → thácke   Dach

2.   Paanthaḳke / Paanþaḳke   → pânthacke (´â)   Ziegeldach

3.   Strethaḳke / Streþaḳke   → strêthacke (´ê)   Strohdach

 

4.   Aufthaḳke / Aufþaḳke ?   (Ehrentraut)   → aufthakke   Abdach, Vordach

5.   Honfäk   n.   hónfäck   ► Verlängerung (des) Daches, (meist für eine) Scheune

6.   Hamfäk   n.   (Ehrentraut)   → hamfäck   Verlängerung (des) Daches, (meist für eine) Scheune

 

7.   Ozieng   f.   → ôzîng (´ô)   ► Dachüberhang

Harlingerland

1.   Täk   → theck   Dach

2.   Streetäk   → streehtheck, streeteck   Strohdach

Land Wursten
Dukka (Duḳka?)   (S2)   → dŭckkáh   Dach
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Täk - Täkke   n.   Dach

2.   Thäk - Thäkke   Þäk   n.   (älter)   Dach

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Täk - Täkke   n.   Dach

2.   Thäk - Thäkke   Þäk   n.   (älter)   Dach

Altfriesisch

1.   thek, tek, têk   n.   Dach

2.   ôse   f.   ► unterer Dachrand

etc.

English
roof
Info

SATERLAND:

1. Die im Saterland auch auftretende Form Dak ist niederdeutsch (Fort).

2. Löve = niederländisch luif (Fort).

3. Dät is goud, wan man under Täk un Fäk sit, kwaad die Foaks, do hied hie sik in n Gäizestaal ounslíeken (es ist gut, wenn man unter Dach und Fach sitzt, sagte der Fuchs, da hatte er sich in einen Gänsestall hinein geschlichen).

4. Hie häd neen Täk buppe dän Kop (er hat kein Dach über dem Kopf - obdachlos).

5. Rood Täk (jemand mit roten Haaren; Rotfuchs).

6. Hie is unner Täk (er ist unterm Dach - gerettet).

dafür

Adverbkonnektor

Deutsch
dafür
Saterland

1.   deerfoar (S2), deer … foar   (Adv.kon.)   dafür, (für) etwas

2.   däärfoor   (Adv.kon.) (Minssen)   → därfôr (^ä, ´ä)   dafür

3.   derfoar, därfaar, derfoor, etc.   (Adv.kon.) (Kramer, Var.) (u. a.)   dafür

 

(Wendung)

4.   deer nit foar   ► da nicht für, dafür nicht
Wangerooge
deerfar   (S2) (Adv.kon.) (Ehrentraut)   → deerfár   dafür
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
deerfor   (Adv.kon.)   dafür
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   deerfar   (Adv.kon.)   dafür

2.   deerfor   (Adv.kon.)   dafür

Altfriesisch
thêrfore   (Adv.)   dafür
English
instead, therefor
Info

SATERLAND:

Als Konnektor meist als deer … foar.

dagegen

Adverbkonnektor

Deutsch
dagegen
Saterland

1.   deerjuun (S2), deer … juun   (Adv.kon.)   dagegen

2.   däärjuun   (S2) (Adv.kon.) (Minssen)   → därjûn (^ä, ´û)   dagegen

3.   juunan (S2), juun … an   (Adv.kon.) (u. a.)   dagegen, gegen ... an

4.   (deer'oan)   (Adv.kon.) (Kramer) (Assimilation oder Versprecher?)  dagegen ?

Wangerooge

1.   deerjeen   (S2) (Adv.kon.)   → dêrjên (´ 2. ê)   dagegen

2.   deerwieder (S2), deer … wieder     (Adv.kon.)   → dêrwîder (´î)   ► dawider, dagegen

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   deerjuun   (Adv.kon.)   dagegen

2.   deerjeen   (Adv.kon.)   dagegen

3.   deerwieder   (Adv.kon.)   dagegen, dawider

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   deerjeen   (Adv.kon.)   dagegen

2.   deerwieder   (Adv.kon.)   dagegen, dawider

Altfriesisch

1.   thêrwither   (Adv.) (u. a.)   dagegen

2.   thêrajên   (Adv.)   dagegen

etc.

English
against it (Adverb), in contrast (Adverb), however (Konjunktor)
Info

SATERLAND:

1. Sik deerjuun biníeme (sich schlecht benehmen).

2. Deer häbe iek niks ap juun (dagegen habe ich nichts).

 

WANGEROOGE:

Wut hä dan Minsk deer wail wieder (was hat der Mensch da wohl gegen)?

dahinter

Adverb

Deutsch
dahinter
Saterland

1.   deerbäte (S2), deer … bäte   (Adv.) (u. a.)   dahinter

2.   däärbäte   (S2) (Adv.) (Minssen)   → därbäte (^ä, ^ä, 2. ä ´)   dahinter

3.   deerbääfte   (S2) (Adv.) (Kramer) (u. a.)   dahinter

4.   deerbäifte, deerbäften, derbäächte, därbäärte   (S2) (Adv.) (Kramer, Var.) (u. a.)   → däřbääřte   dahinter

Wangerooge
deeräfter   (S2) (Adv.)   → dêräfter (´ä)   dahinter
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   deerbäte   (Adv.) (bäte von Altfriesisch befta)   dahinter

2.   deerbääfte   (Adv.)   dahinter

3.   deerbäfte   (Adv.)   dahinter

4.   deeräfter   (Adv.)   dahinter

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   deeräfter   (Adv.)   dahinter

2.   deerbäte   (Adv.) (bäte von Altfriesisch befta)   dahinter

3.   deerbääfte   (Adv.)   dahinter

4.   deerbäfte   (Adv.)   dahinter

Altfriesisch
English
behind
Info

SATERLAND:

1. Du moast die deer bäte sätte (du musst dich dahinter klemmen).

2. Iek kume deer nit bäte (ich komme nicht dahinter - begreife es nicht).

3. Hie häd dät hele Flaask deerbäte lapped (er hat das ganze Fleisch dahinter geschlagen - aufgegessen).

4. Deer sküülde wät bäte sien Woude (da versteckte sich etwas hinter seinen Worten - tiefergehender Sinn).

damals

Adverb

Deutsch
damals
Saterland

1.   do   (Adv.) (u. a.)   dann, damals, daraufhin

2.   domoals   (Adv.)   damals

3.   deer   (Adv.) (Kramer) (u. a.) (nicht häufig für: damals)   ► damals

4.   damoals, domals, etc.   (Adv.) (Kramer, Var.)   damals

Wangerooge
damools   (Adv.) (Ehrentraut)   → daamools   damals
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   do   (Adv.)   damals

2.   da ≈   (Adv.)   damals

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   do   (Adv.)   damals

2.   da ≈   (Adv.)   damals

Altfriesisch

1.   althâ   (Adv.)   damals

2.   thâ, dâ, dô   (Adv.) (u. a.)   damals

 

(Wendung)

3. up thâ tîd   ► damals

etc.

English
in those days, at that time
Info

danach

Adverbkonnektor

Deutsch
danach
Saterland

1.   deerätter (S2), deer…ätter   (Adv.kon.) (u. a.) danach, daraufhin

2.   däärätter   (S2) (Adv.kon.) (Minssen)   → därétter (^ä)   danach

3.   ätterdäm   (Adv.kon.) (u. a.)   danach, hinterher

4.   deermäd   (Adv.kon.) (Kramer) (u. a.)   ► danach

5.   deernaist   (Adv.kon.) (u. a.)   gleich danach

 

(Wendung)

6.   fluks deerätter (S2)   ► gleich danach

Wangerooge
deerna   (S2) (Adv.kon.)   → dêrnâ (´â)   danach
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   deeräfter   (S2) (Adv.kon.)   danach

2.   deerätter   (S2) (Adv.kon.)   danach

3.   deerna   (S2) (Adv.kon.)   danach

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   deeräfter   (S2) (Adv.kon.)   danach

2.   deerna   (S2) (Adv.kon.)   danach

Altfriesisch

1.   thêrefter   (Adv.) (u. a.)   danach

2.   thêrnâ   (Adv.)   danach

3.   thêrnei   (Adv.) (u. a.)   danach, nachher

4.   efter, after-, eftar, -aftar, aftir-, êfter, âfter-, achter-   (u. a.)   danach

5.   neithet   (Adv.)   danach

etc.

English
after, thereafter
Info

SATERLAND:

1. Anwendung gleich dem Hochdeutschen.

2. Deerätter geen et hier beter (danach ging es ihr besser).

3. Hie greep deerätter (er griff danach).

4. Jie mouten jou deerätter gjuchte (ihr müsst euch danach richten).

 

WANGEROOGE:

1. deeräfter = dahinter

2. Deerna Wirrie, deerna Jil (danach Ware, danach Geld - erst die Ware, dann das Geld).

daneben

Adverbkonnektor

Deutsch
daneben
Saterland

1.   deerieuwenske   (S2) (Adv.kon.)   daneben

 

2.   deernaist   (S2) (Adv.kon.) (u. a.)   ► gleich daneben

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
deernaist   (S2) (Adv.kon.)   daneben
*Weserfriesisch (Annäherung)
deernaast   (S2) (Adv.kon.)   daneben
Altfriesisch

1.   thêrnest   (u. a.)   daneben

2.   thêrniônke   (u. a.)   daneben

etc.

English
aside, alongside
Info

Dank

Substantiv - m.

Deutsch
Dank
Saterland

1.   Tonk   m.   Dank

2.   Toank   m.   (Kramer)   → toank   Dank

 

(Wendungen)

3.   fúulmoals Tonk   ► vielen Dank

4.   Tonk tälle   ► Dank sagen

5.   (tou) Tonk skeeldig   ► (zu) Dank verplichtet

Wangerooge
Thonk / Þonk   m.   → thonk   Dank
Harlingerland
Land Wursten
Tonk   → Tonck   Dank
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Tonk   m.   Dank

2.   Thonk / Þonk  m.   (älter)   Dank
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Tonk   m.   Dank

2.   Thonk / Þonk  m.   (älter)   Dank

Altfriesisch

thonk, thank, tank   m.   (u. a.)   Dank

English
thank
Info

SATERLAND:

1. Kon iek mäd Tonk tou (ist ein Dankeswort genug)?

2. God Lof un Tonk, dät nemens fon mien Foulk is, kwaad dät Wieuw, do broachten jo hiere Käärl ätter dän Boul wai (Gott Lob und Dank, dass niemand von meinem Volke/Verwandtschaft ist, sagte die Frau, da brachten sie ihren Mann zum Henker hin).

3. Däärfoor weet' iek die naën Tonk (dafür weiß ich dir keinen Dank) (Minssen).

 

WANGEROOGE:

Gott Lof un Dank? (Thonk)! Ju is gelukkelk un good äntbunen, dait Been is in de Warrelt, un hä sien suun Levent (Gott Lob und Dank! Sie ist glücklich und hat gut entbunden, das Kind ist auf der Welt und hat sein gesundes Leben).

dankbar - dankbarer - dankbarste

Adjektiv

Deutsch
dankbar - dankbarer - dankbarste
Saterland

1.   tonkelk - tonkelker - tonkelkste   (Adj.) (Fort)   dankbar

2.   tonkboar - tonkboarer - tonkboarste   (Adj.) (Fort: -boar = niederdeutsch)   ► dankbar  

3.   tonkbar   (Adj.) (Kramer)   dankbar

Wangerooge
thonkboor - thonkborer - thonkboorst   þonkboor   (Adj.)   → thónkbôr   dankbar
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   tonkelk - tonkelker - tonkelkste   (Adj.)   dankbar

2.   tonkbaar - tonkbarer - tonkbaarste   ≈   (Adj.)   dankbar

3.   tonkboor - tonkborer - tonkboorste   (Adj.)   dankbar

4.   thonk- / þonk-   (Adj.) (älter: die Formen tonkelk / tonkbaar / tonkboor mit th-)   dankbar

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   tonkelk - tonkelker - tonkelkste   (Adj.)   dankbar

2.   tonkbaar - tonkbarer - tonkbaarste   ≈   (Adj.)   dankbar

3.   tonkboor - tonkborer - tonkboorste   (Adj.)   dankbar

4.   thonk- / þonk-   (Adj.) (älter: die obigen Formen mit th-)   dankbar

Altfriesisch
thanklik*   (Adj.) (Fort)   dankbar
English
thankful, grateful
Info

SATERLAND:

tonkboar bereits bei Minssen dokumentiert.

Dankbarkeit

Substantiv - f.

Deutsch
Dankbarkeit
Saterland

1.   Tonkboarkaid   f.   ► Dankbarkeit

2.   Tonkelkaid   f.   Dankbarkeit

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Tonkbaarkaid   ≈   f.   Dankbarkeit

2.   Tonkboorkaid   f.   Dankbarkeit

3.   Tonkelkkaid   f.   Dankbarkeit

4.   Tonklikheed?   f.   (älter)   Dankbarkeit

5.   Thonk- / Þonk-   (älter: die Formen Tonbaarkaid / Tonkboorkaid / Tonkelkkaid mit th-)   Dankbarkeit

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Tonkbaarkaid   ≈   f.   Dankbarkeit

2.   Tonkboorkaid   f.   Dankbarkeit

3.   Tonkelkkaid   f.   Dankbarkeit

4.   Tonklikheed?   f.   (älter)

5.   Thonk- / Þonk-   (älter: die Formen Tonbaarkaid / Tonkboorkaid / Tonkelkkaid mit th-)   Dankbarkeit

Altfriesisch
English
thankful, grateful
Info

danken

Verb

Deutsch
danken
Saterland

1.   tonkje   (je-Konj.) (u. a.)   danken

 

2.   bitonkje   (S2) (Konj. -tonkje)   bedanken

3.   fertonkje   (S2) (Konj. -tonkje) (u. a.)   verdanken

4.   ferwiete   (S2) (u. a.)  ► verdanken

5.   outonkje   (S2) (Konj. -tonkje) (u. a.)  abdanken

6.   stil weze   (Konj. weze) (schweigend vor dem Essen danken)   ► beten, danken

7.   touräägtonkje   (Konj. -tonkje)   ► Gefälligkeit / Geschenk zurück erwidern - danken

 

- tonkje

   tonkest

   tonket

   tonkje

- tonkede

   tonkedest

   tonkede

   tonkeden

- tonked

- tonke! tonkjet!

Wangerooge

1.   thonk / þonk   (sw.)   danken

 

2.   aufthonk   (sw.)   → (a´u)   ► abdanken

3.   bithonk   (S2) (sw.)   → bîthónk   ► bedanken

4.   farthonk   (S2) (sw.)   → farthónk   ► verdanken

 

- thonk

   thonkest

   thonket

   thonket

- thonket

   thonkest

   thonket

   thonketen

- thonket

- thonk! thonket!

Harlingerland

tonk-?   danken

 

- tonkede   (3. Pers. Sg. Präteritum)
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   tonkje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   danken

2.   thonkje, -ië / þonkje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.) (älter)   danken

 

- tonkje, -ië

   tonkest

   tonket

   tonkjet, -je, -iët

- tonkede

   tonkedest

   tonkede

   tonkeden

- tonked

- tonke! tonkjet, -iët !

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   tonkie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   danken

2.   thonkie, -ië / þonkie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.) (älter)   danken

 

- tonkie, -ië

   tonkest

   tonket

   tonkiet, -iët

- tonkede

   tonkedest

   tonkede

   tonkeden

- tonked

- tonke! tonkiet, -iët !

Altfriesisch

1.   thonkia, thankia, tankia, tainkia, taintia   (sw.)   danken

2.   bithonkia, bithankia, bitankia, bitainkia, bitaintia   (sw.)   danken

etc.

English
to thank
Info

SATERLAND:

1. Wie im Hochdeutschen auch Ausdruck einer Ablehnung: Iek tonkje (ich danke - verzichte).

2. Präfixe bi-, fer-, ou-, tourääg-.

3. Wie tonkje foar Äit un Wäit (wir danken für Essen und Trinken - Speise und Trank).

4. Deer nit foar (da nicht für - nichts zu danken).

5. Dät bitonket hie mie, dät hie wät läred häd (das verdankt er mir, dass er etwas gelernt hat - Minssen). Hier steht bitonkje auch für verdanken → bîtónkje.

dann, daraufhin

Adverbkonnektor

Deutsch
dann, daraufhin
Saterland

1.   do   (Adv.kon) (u. a.)   ► dann, damals, daraufhin

2.   dan   (Adv.kon) (u. a.)   dann

3.   deerap, deer … ap   (Adv.kon) (u. a.)   ► darauf

4.   deerapwai   (Adv.kon) (Kramer Sq.)   daraufhin

5.   deerapwäi   (Adv.kon) (Kramer)   daraufhin

Wangerooge
den   (Adv.kon)   dann
Harlingerland

1.   den   (Adv.kon) (u. a.)   denn, dann

2.   toon? thon?   (Adv.kon) (u. a.)   → thon   da, dann

Land Wursten
dender äfter   (Adv.kon)   → dender efter   ► demnach
Brookmerland
den   (Adv.kon) (u. a.)   ► dann
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   do   (Adv.kon.)   dann, daraufhin

2.   da ≈   (Adv.kon.)   dann, daraufhin

3.   den   (Adv.kon.)   dann, daraufhin

4.   dan   (Adv.kon.)   dann, daraufhin

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   do   (Adv.kon.)   dann, daraufhin

2.   da ≈   (Adv.kon.)   dann, daraufhin

3.   den   (Adv.kon.)   dann, daraufhin

4.   dan   (Adv.kon.)   dann, daraufhin

Altfriesisch

1.   thâ, ,    (Adv.) (u. a.)   ► da, damals, darauf, danach

2.   thenne, thenna, then, thanne, than, thinne, thinna, thin, denne, den, danne, dan   (Adv.) (u. a.)   dann, danach, weiter

etc.

English
then, hereupon, thereupon
Info

darum

Adverbkonnektor

Deutsch
darum
Saterland

1.   deeruum (S2), deer … uum   (Adv.kon.)   darum, folglich, daher, deswegen

2.   dääruum   (S2) (Adv.kon.) (Minssen)   → därûm (^ä, `û)   darum

 

(Adverb)

3.   deerumetou   (S2) (Adv.) (Kramer)   → deeruumetou   ► da herum, darum (zu)

Wangerooge
deeruum   → dêrûm (´û)   darum
Harlingerland

1.   drum   (Adv.kon.)   darum

2.   drumb   (Adv.kon.)   darum
Land Wursten
Brookmerland
deerum   (Adv.kon.)   darum
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   deeruum   (Adv.kon.)   darum

2.   deerum   (Adv.kon.)   darum

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   deeruum   (Adv.kon.)   darum

2.   deerum   (Adv.kon.)   darum

Altfriesisch

thêrumbe   (Adv.kon.) (u. a.)   darum

etc.
English
so (Konnektor), therefore (Adverb)
Info

SATERLAND:

1. Et is noch deer antou (es geht darum).

2. Juust deeruum (genau darum - deswegen).

3. Et gungt nu deeruum (es geht nun darum - es kommt nun darauf an).

das

Bestimmter Artikel

Deutsch
das
Saterland

1.   dät, 't   n.   (Art.)   das

2.   däd, ät, hät, dat, at, dzät, etc.   (Art.) (Kramer, Var.)   das

Wangerooge

1.   dait, 't   n.   (Art.)   das

2.   det   n.   (Art.)   das

3.   dat   n.   (Art.) (Subj.) (selten Artikel; eigentlich Subjunktor)   das, dass

Harlingerland
dait, 't   n.     (Art.)   (t in: int)   das
Land Wursten
tit   n.   (Art.)   das
Brookmerland

1.   thät   n.   (Art.) (th = ?)   → thet   das

2.   dät   n.   det   das

*Emsfriesisch (Annäherung)
dät, 't   n.   (Art.)   das
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   dait, 't   n.   (Art.)   das

2.   dät, 't   n.   (Art.)   das

Altfriesisch

thet, tet, det, -et, thit, that, dat, -tat, -t, het, it-   n.   (Art.)   das

etc.

English
the
Info

Auch Demonstrativpronomen, Demonstrativ-Artikel.

 

WURSTEN:

Die Form tit ähnelt Altfriesisch thit, welches aber nur im Alt-Westfriesisch dokumentiert ist.

dass

Subjunktor

Deutsch
dass
Saterland

dät   (Subj.)   dass

(zur Aussprachevielfalt vergleiche Lemma das)

Wangerooge
dat   (Subj.)   dass
Harlingerland
dait   (Subj.)   dass
Land Wursten
Brookmerland
thät   (Subj.) (th = ?)   → thet   dass
*Emsfriesisch (Annäherung)
dät   (Subj.)   dass
*Weserfriesisch (Annäherung)
dait   (Subj.)   dass
Altfriesisch

thet, that, det, dat   (Subj.) (u. a.)   dass

English
that
Info
Auch: Postponierer, synktaktischer Einzelgänger.

dauern

Verb

Deutsch
dauern
Saterland

1.   dúurje   (l/n/r-Konj.)   ► dauern, überdauern / frisch halten, aushalten, währen

2.   dúurje, düürje   → dü'rje   (Kramer, Var.)   → duurje, dü'rje   ► dauern

3.   truchgunge   (is) (Konj.-gunge) (u. a.)   ► dauern

 

- dúurje

   dúurst

   dúurt

   dúurje

- dúurde

   dúurdest

   dúurde

   dúurden

- dúurd

- dúre! dúurjet!

Wangerooge

duur   (sw.)   → dûr   dauern

 

- duur

   duurst

   duurt

   duurt

- duurd

   duurst

   duurd

   duurden

- duurd

- duur! duurt!
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

duurje, durië   (*je/ie/ië-Konj.)   dauern

 

- duurje, durië

   duurst

   duurt

   duurjet, -je, duriët

- duurde

   duurdest

   duurde

   duurden

- duurd

- dure! duurjet, duriët!
*Weserfriesisch (Annäherung)

durie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   dauern

 

- durie, -ië

   duurst

   duurt

   duriet, -iët

- duurde

   duurdest

   duurde

   duurden

- duurd

- dure! duriet, -iët!
Altfriesisch

dûria   (sw.) (u. a.)   dauern, währen

etc.
English
to last
Info

SATERLAND:

1. Präfixe dúurje: bi-, oun-, uur-, uut-.

2. Et skäl nit loange dúurje, bit iek dän Däksel ap dän Kop kriege (es wird/soll nicht lange dauern, bis ich den (Sarg)-Deckel auf den Kopf bekomme).

3. Do Appele / Apele konnen nit dúurje (die Äpfel können sich nicht frisch halten).

4. Iek kon et fon Piene nit dúurje (ich kann es vor Schmerz(en) nicht aushalten).

5. Een Úre kon deer wäil unner truchgunge (eine Stunde kann da wohl durchgehen - kann es dauern).

 

WANGEROOGE:

1. Präfixe duur: bi-.

2. Dait hä lang duurd (das hat lange gedauert).

Daumen

Substantiv - m.

Deutsch
Daumen
Saterland

1.   Tume - Tumen   m.   (u. a.)   Daumen

 

2.   Dümelke - Dümelke   m.   Schutzkappe (für verletzten) Daumen

3.   Luzeknapper - Luzeknappere   m.   (Kindersprache)   ► Daumen, Zeigefinger

Wangerooge

1.   Thuum - Thuum   Þuum   m.   → thûm   Daumen

 

2.   Thumelng - Thumelngs   Þumelng   m.   → thûmelng (´u)   Daumen/Däumling vom Fäustling/Fausthandschuh

Harlingerland
Tuum   (Remmers)   → thum   Daumen
Land Wursten
Taume   → taúmeʼ   Daumen
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Tuum - Tume   m.   Daumen

2.   Thuum - Thume   Þuum   m.   (älter)     Daumen

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Tuum - Tume   m.   Daumen

2.   Thuum - Thume   Þuum   m.   (älter)   Daumen

Altfriesisch

1.   thûma, thuma, tuma   m.   Daumen

2.   thummel   m.? (Hofmann/Popkema)   ► Daumen (als) Längenmaß, Zoll

3.   haldere, haldare, halere, halder   m.   (u. a.)   ► Daumen

etc.

English
thumb
Info

SATERLAND:

1. Ju boalt immertou; du krigst deer naan Tume twiske (sie redet immerzu; du kriegst keinen Daumen dazwischen).

2. Uur dän Tume wäg (über den Daumen weg - ungefähr).

3. Hie hoaldt dän Tume ap de Knippe (er hält den Daumen auf der Geldbörse - ist knauserig).

4. Uur dän Tume drinke (über dem Daumen trinken - aus der Flaschen trinken).

5. Sin Babe hied n Masse bäte dän Tume (sein Vater hatte eine Menge hinter dem Daumen - war vermögend).

davon

Adverbkonnektor

Deutsch
davon
Saterland

1.   deerfon (S2), deer … fon   (Adv.kon.)   davon, daher

2.   däärfon   (S2) (Adv.kon.) (Minssen)   → därfón (^ä)   davon

Wangerooge

1.   deerfon   (S2) (Adv.kon.)   → dêrfón   davon

2.   derfon   (S2) (Adv.kon.)   → derfón   davon

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
deerfon?  deer … fon?     (Adv.kon.)   → deer, von   ► davon
*Emsfriesisch (Annäherung)
deerfon   (Adv.kon.)   davon
*Weserfriesisch (Annäherung)
deerfon   (Adv.kon.)   davon
Altfriesisch

1.   thêrfon   (Adv.kon.) (u. a.)   davon

2.   althêrfon   (Adv.kon.) (u. a.)   davon

etc.

English
therefrom
Info

SATERLAND:

1. Bee ferstuden deer niks fon (Beide verstanden da nichts von - davon nichts).

2. Dät hääst (du) deerfon (das hast du davon).

3. Niks deerfon (nichts davon)!

4. Deer wädt niks fon (da wird nichts von - daraus wird nichts).

5. Ju weet deer moor fon (sie weiß da mehr von - mehr davon).

6. Iek mai deer nit uur (ich halte nichts davon).

7. Iek kon deer nit uur wäg (ich kann nicht genug davon sagen).

 

WANGEROOGE:

Deer is nich 'n Wood fon weer (da ist nicht ein Wort von wahr).

davor

Adverbkonnektor

Deutsch
davor
Saterland

1.   deerfóar (S2), deer … fóar   (Adv.kon.)   davor

2.   deerfaar (S2), deer ... faar   (Adv.kon.) (Scharrel/ Utende)   (Adv.kon.)   davor

2.   deerfar   (S2) (Adv.kon.) (Minssen)   → därfár (^ä)   davor

 

3.   deerfer, däärfar, tefruë?   (Kramer, Var.)   → tefrů   davor

Wangerooge

deerfar (S2), deer … far   (Adv.kon.)   → dêrfár   davor

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   deerfar   (S2) (Adv.kon.)   davor

2.   deerfaar ≈ (aa)   (S2) (Adv.kon.)   davor

3.   deerfoor   (S2) (Adv.kon.)   davor

*Weserfriesisch (Annäherung)
deerfar   (S2) (Adv.kon.)   davor
Altfriesisch

althêrfara   (Adv.) (zeitlich)   davor

etc.
English
before it, beforehand
Info

SATERLAND:

1. deerfaar (Scharrel, Utende); bei Minssen stand foor in Scharrel für für.

2. Deer bän iek boang fóar (da bin ich ängstlich vor).

3. Iek wol mie deerfóar woarje (ich will/werde mich davor hüten).

 

WANGEROOGE:

1. Deer grëoot mie far (da graut mir vor).

2. Mie grëoot deerfar (mir graut davor).

Decke (Textil)

Substantiv - f.

Deutsch
Decke (Textil)
Saterland

1.   Däke - Däkene   f.   (u. a.)   Decke

2.   Däke - Däkene   f.   (u. a.)   Decke (für) Pferd / Kuh

 

3.   Däëke   f.   (Minssen) (u. a.)  → däₑke (´^ä)   Decke

4.   Däëke   f.   (Minssen) (u. a.)  → däₑke (´^ä)   Bettdecke

 

5.   Bääddäke - Bääddäkene   f.   ► Bettdecke

6.   Bäädspree - Bäädspreeë   f.   ► Bettdecke

7.   Diskdäke - Diskdäken   f.   Tischdecke // tablecloth

8.   Kuutsdäke - Kuutsdäken   f.   Kutscherdecke

9.   Spreeddäke - Spreeddäken   f.   Tagesdecke, Spreitdecke, Überdecke, Bettspreite // bedspread

10.   Woaksdoukdäke - Woaksdoukdäken   f.   ► Öltuchdecke, Wachstuch

Wangerooge
Deken - Dekens   f.   → dêken (´ê)   Decke
Harlingerland

1.   Uurbedde   (-bed? stimmhafter Auslaut?)   → uhrbedde, ührbedde   Überbett, Bettdecke

2.   Fidderbedde   (-bed? stimmhafter Auslaut?)   → fidderbette, fidderbedde   ► Federbett, Federdecke

Land Wursten
Dakke   → dácke   Decke
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Däke - Däken(e)   f.   Decke

2.   Däkke - Däkken(e)   f.   Decke

3.   Däken - Däkene   f.   Decke

4.   Däkken - Däkkene   f.   Decke

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Däken - Däkene   f.   Decke

2.   Däkken - Däkkene   f.   Decke

3.   Däkke - Däkken(e)   f.   Decke

Altfriesisch

1.   thekkene, tekkene   f.   Decke

2.   sârts   f.? (Hofmann/Popkema)   Decke (aus einem) Wollstoff (aus) Leinen (und) Seide

3.   reie   f.   ► Decke, rau

4.   altarleken   n.  ► Altartuch, Altardecke

English
blanket
Info

SATERLAND:

Ju bratte ju Däke uur do släipende Bäidene (sie breitete die Decke über die schlafenden Kinder aus).

 

WANGEROOGE:

Kummet ja unner ain Deken, sa leert ja ain Spriḳken (kommen sie unter eine Decke, so lernen sie ein Sprechen).

Decke, Zimmerdecke

Substantiv - f.

Deutsch
Decke, Zimmerdecke
Saterland

1.   Been - Bene   m.   Zimmerdecke, Dachboden

2.   Bään   m.?   (Minssen, neben: Been) (u. a.)   → bên, bän (^ä)   ► Boden (im Haus)

3.   Beein   m.   (Kramer Sq.)   Zimmerdecke

4.   Boolke   (m.) (Kramer) (u. a.)   Dachboden

5.   Blaffondäkke - Blaffondäkken   f.   (S2) (Fort: französisch plafond )   verputzte Zimmerdecke

6.   Holtbeen   (n.)   (Kramer)   → hol^dbeene   ► Dachboden (aus) Holz

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

Been - Bene   m.   Zimmerdecke, Dachboden

*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

Been - Bene   m.   Zimmerdecke, Dachboden

Altfriesisch
English
ceiling
Info

Deckel

Substantiv - m.

Deutsch
Deckel
Saterland

1.   Däkkel - Däkkele   m.   Deckel

2.   Däksel - Däksele   m.   Deckel, Sargdeckel

3.   Lid - Líedere   n.   Deckel

4.   Steelpe - Steelpen   f.   (Ehrentraut: Stölp)   Deckel, Topfdeckel

 

5.   Döpke - (Döpkene)   (f.)   (Kramer)   ► Pfeifendeckel

6.   Fjuursteelpe - Fjuursteelpen   f.   ► Feuerstülpe (eiserner Deckel für Feuer)

7.   Holtdäksel - Holtdäksele   n.   ► Holzdeckel (für Fässer mit Eingemachtes,  mit Stein als Beschwerer)

8.   Lukendäkkel   (Kramer)   ► Lukendeckel

9.   Piepedop - Piepedoppe   m.   (u. a.)   Pfeifendeckel

10. Potdäksel - Potdäksele   m.   Topfdeckel

11. Potsteelpe - Potsteelpen   f.   Topfdeckel

12. Skele - Skelen   f.   (u. a.)   Buchdeckel

13. stenene Steelpe   ► steinerner Deckel

14. Steendäksel - Steendäksele   m.   irdener Deckel (aus Ton)

15. Troagdäksel - Troagdäksele   m.   (u. a.)   Brottrogdeckel

16. Woaksdäksel   (Kramer)   ► Wachsdeckel - Bienen

Wangerooge

1.   Däḳkel - Däḳkels   n.   → déckel   Deckel

2.   Däḳkels - Däḳkels   f.   → déckels   Deckel

3.   Stülp   n.   → stülp   Topfdeckel

 

5.   Krogdäḳkel   f. / n.   (auch mit - däkkels)   → krógdeckel (-deckels)   Topfdeckel

6.   Kroglid - Kroglid   f.   → króglid   Topfdeckel

7.   Doafk   m.   → dôsk (ô mit 3)   ►Pfeifenkopfdeckel

8.   Tuurf   n.   → tûrf   Backofendeckel

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Lid - Lieder(e)?   n.   Deckel

2.   Däkkel - Däkkele   m.   Deckel

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Lid - Lieder(e)?   n.   Deckel

2.   Däkkel - Däkkele   m.   Deckel

Altfriesisch

hlid, lid   n.   (u. a.)   Deckel

English
lid
Info

SATERLAND:

1. Et skäl nit laonge dúurje, bit iek dän Däksel ap dän Kop kriege (es wird/soll nicht lange dauern, bis ich den (Sarg)-Deckel auf den Kopf bekomme).

2. Deer is naan Pot so skeeuw of deer n Däksel ap paset (da ist kein Topf so schief, dass kein Deckel darauf passt).

3. N Pot is nooit so skeeuw, dät deer naan Däksel ap paset (ein Topf ist niemals so schief, dass kein Deckel darauf passt).

 

WANGEROOGE:

1. Is nain Pot sa skeif/scheif, af der kumt 'n Stülp to (ist kein Topf so schief, dazu (kein) Deckel kommt - darauf passt).

2. Is nain Pot af der kumt 'n Stülp to (ist kein Krug, dazu (kein) Deckel kommt).

3. Is nain Krog af der kumt 'n Däkkel up (ist kein Krug, darauf kein Deckel kommt).

4. Der is nain Pot sa skeif/scheif, af der past 'n Däkkel to (ist kein Topf so schief, dass kein Deckel darauf passt).

5. Iek häb dait Däkkels up de Krog stülpet (ich habe den Deckel auf den Krug gelegt/gestülpt).

decken

Verb

Deutsch
decken
Saterland

1.   däkke   (e-Konj. -t)   decken - Tisch, Dach, Vieh

2.   däke   (Kramer Sq.)   decken

3.   däkje   (Kramer Sq.)   decken

 

- däkke

   däkst

   däkt

   däkke

- däkte   (Kramer: däkde ↓ )

   däktest

   däkte

   däkten

- däkt

- däk, däkke! däkket!

Wangerooge

däk   (sw.)   → dek   decken

 

- däk

   däḳkest

   däḳket

   däḳket

- däḳket

   däḳkest

   däḳket

   däḳketen

- däḳket

- däk! däḳket!
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

däkke, -a   (*e/a-Konj.)   decken - Tisch, Dach, Vieh

 

- däkke, -a

   däkst, däkkest

   däkt, däkket

   däkket, -e

- däkde, däkkede

   däkdest

   däkde, däkkede

   däkden, däkkeden

- däkd, däked

- däk, däkke! däkket!
*Weserfriesisch (Annäherung)

däkke, -a   (*e/a-Konj.)   decken - Tisch, Dach, Vieh

 

- däkke, -a

   däkst, däkkest

   däkt, däkket

   däkket

- däkde, däkkede

   däkdest

   däkde, däkkede

   däkden, däkkeden

- däkd, däked

- däk, däkke! däkket!
Altfriesisch

1.   thekka, -tekka, dekka   (sw.) (u. a.)   ► decken

2.   thekka, -tekka, dekka   (sw.) (u. a.)   ► (ein) Dach decken

 

3.   fordekka   (sw.)   ► verdecken, verstecken

etc.

English
to cover
Info

SATERLAND:

Präfixe däkke: ap-, bi-, deerunner-, fer-, ien-, ou-, ticht-, tou-, uur-.

 

WANGEROOGE:

1. Präfixe däk: bi-, far-, to-, up-, uur-.

2. de Täfel däḳket mit Iṭten un Drinken (die Tafel gedeckt mit Essen und Drinken).

dehnen

Verb

Deutsch
dehnen
Saterland

1.   räkke   (sik) (e-Konj. -t) (u. a.)   strecken, recken, dehnen

2.   deenje   (sik) (l/n/r-Konj.) (Kramer)   dehnen

3.   dene   (Kramer, Sq.)   → deene   dehnen

 

4.   wiedje   (sik) (je-Konj.) (Kramer)   dehnen

 

5.   tíegje   (is) (je-Konj.) (u. a.)   ► (sich) ausdehnen

6.   uutbrede   (sik) (Konj. -brede) (u. a.)   (sich) ausdehnen

7.   uuträkke   (sik)? (Konj. -räkke) (u. a.)   ► ausdehnen

8.   oarbaidje   (je-Konj.) (u. a.)   ► (sich) dehnen (Holz, Metall)

 

- räkke

   räkst

   räkt

   räkke

- räkte

   räktest

   räkte

   räkten

- räkt

- räk, räkke! räkket!

Wangerooge

hiev   (st.) (u. a.)   → hîv   ausdehnen

 

- hiev

   hifst

   hift

   hievet

- heiv

   heifst

   heiv

   heiven

- hievien

- hiev! hievet!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
to lengthen
Info

SATERLAND:

Präfix für räkke, diene, deenje: uut-.

 

WANGEROOGE:

Dait Bäärmstabel hift (der Mehlkloß/die Mehlklöße dehnen sich aus).

dein, deiner, deine

Possessiv-Artikel

Deutsch
dein, deiner, deine
Saterland

1.   din   m.   (nur Singular) (Poss.-Art.)   ► dein

2.   dien   f. / n. / Plural   (Poss.-Art.)   dein , deine

Wangerooge

1.   dien   (Poss.-Art.)   → dîn   dein , deine

2.   din   m.?  (Poss.-Art.) (zweimal bei Seetzen)   dein

Harlingerland
dien   (Poss.-Art.)   dein , deine
Land Wursten
din?   (Poss.-Art.)   dein , deine
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   dien   (Poss.-Art.)   dein , deine

2.   din?   m.   Sg. (nicht eindeutig) (Poss.-Art.)   dein

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   dien   (Poss.-Art.)   dein , deine

2.   din?   m.   Sg. (nicht eindeutig) (Poss.-Art.)   dein

Altfriesisch

1.   thîn, dîn   (Poss.-Art.)   dein , deine

 

(Substantiv)

2.   thîn, dîn   (n.)   ► (das) Deine

English
your, thy (veraltet), thine (veraltet)
Info

Auch: Possessivpronomen.

 

SATERLAND:

din Foar, dien Múur, dien Húus, dien Tumen (dein Vater, deine Mutter, dein Haus, deine Daumen).

denken

Verb

Deutsch
denken
Saterland

1.   toanke   (unr.) (u. a.)   denken

2.   taanke   (unr.) (Scharrel) (u. a.)   denken

3.   taënke   (Minssen)   → táₑnke   denken

 

- toanke

   toankst

   toankt

   toanke

- toachte

   toachtest

   toachte

   toachten

- toacht

- toanke! toanket!

 

- taanke

   taankst

   taankt

   taanke

- tochte

   tochtest

   tochte

   tochten

- tocht

- taanke! taanket!
Wangerooge

thank / þank   ► denken

 

- thank / þank ↓

   thankest

   thanket

   thanket

- thocht

   thochst

   thocht

   thochten

- thocht

- thank! thanket!
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   tanke, -a   (unr.)   denken

2.   thanke, -a / þanke, -a   (unr.) (älter)   denken

 

- tanke, -a

   tankst

   tankt

   tanket, -e

- tochte

   tochtest

   tochte

   tochten

- tocht

- tanke! tanket!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   tanke, -a   (unr.)   denken

2.   thanke, -a / þanke, -a   (unr.) (älter)   denken

 

- tanke, -a

   tankst

   tankt

   tanket

- tochte

   tochtest

   tochte

   tochten

- tocht

- tanke! tanket!

Altfriesisch

thanka, thanza, thenza, thinka, thinza, tanza, tenka, tenza, tinka, tinza, thinka? (Hofmann/Popkema)    (sw.) (u. a.)   denken

etc.

English
to think
Info

SATERLAND:

1. Präfixe toanke: ätter-, bi-, färe-, der-, fóaruut-, oun-, toubi-, touräägtoanke-, truch-, ume-, uur-, uut-.

2. Nicht als Präfix: rägels toanke.

3. Hie kon wíedwai toanke (er kann weithin denken - er hat ein gutes Gedächnis).

 

WANGEROOGE:

1. Präfixe thank: bi-, far-, uur-.

2. Sitten Neers kann feel bithank (ein sitzender Hintern kann viel bedenken/denken).

3. Sa as iek sülst do, sa thank iek än ooër to (so wie ich selber tue, so denke ich es einem anderen zu).

4. Thank der nich an, sa dreimt die der nich fon (denke nicht daran, so träumt dir (du) nicht davon).

5. Du must immer fäder thank as du kumst (du must immer weiter denken als du kommst).

der, des, dem, den   m.

bestimmter Artikel

Deutsch
der, des, dem, den   m.
Saterland

1.   die   (Art.)   der

2.   dän   (Dativ und Akkusativ) (Art.)   dem, den

      (Genitiv wird mit fon + dän gebildet)

3.   do   (Dativ; älter; nur einmal bei Kramer dokumentiert) (Art.)   dem

4.   de   (unbetont) (Art.)   der, dem, den

Wangerooge

1.   dan   (Art.)   der, dem, den

2.   des   (Genitiv; kaum vorhanden; in Wendungen) (Art.)   des

3.   de   (unbetont) (Art.)   der, dem, den

Harlingerland

1.   die   (eventuell auch eine unbetonte Form, vergleiche de in den anderen Dialekten) (Art.)  → di    der, dem, den

 

2.   dien?   (Art.) → dyhn, dihn, din   der

Land Wursten
Brookmerland
de   (unbetont?) (Art.) (u. a.)   der
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   die   (Art.)   der

2.   des   (älter; Genitivform relativ früh verschwunden) (Art.)   des

3.   da , do   (Dativform; kaum dokumentiert, älter) (Art.)   dem

4.   dän   (Art.)   den

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   die   (Art.)   der

2.   des   (älter; Genitivform relativ früh verschwunden) (Art.)   des

3.   da , do   (Dativform, kaum dokumentiert, älter) (Art.)   dem

4.   dän   (Art.)   den

Altfriesisch

1.   thi, di   (Nominativ) (Art.) (Köbler)   der

2.   thes, des   (Genitiv) (Art.) (Köbler)   des

3.   thâ, thâm   (Dativ) (Art.) (Köbler)   dem

4.   thene   (Akkusativ) (Art.) (Köbler)   den

English
the
Info

Auch Relativpronomen.

 

WANGEROOGE:

dan hat sich vom Akkusativ auf die anderen Fälle übertragen.

derjenige, diejenige, dasjenige, diejenigen, desjenigen, demjenigen, denjenigen, derjenigen

Demonstrativpronomen

Deutsch
derjenige, diejenige, dasjenige, diejenigen, desjenigen, demjenigen, denjenigen, derjenigen
Saterland

1.   diejenige   (derjenige) (Dem.pron.) (Minssen)   → dîjênîge (1. ´î)   derjenige

2.   djujenige   (diejenige)  (Dem.pron.) (Minssen)   → djûjênîge (´û)   diejenige

3.   dätjenige   (dasjenige) (Dem.pron.) (Minssen)   → détjênîge   dasjenige

4.   dojenige   (diejenigen)  (Dem.pron.) (Minssen)   → dôjênîge (´ô)   diejenigen

5.   dänjenige   (demjenigen, denjenigen) (Dem.pron.) (Minssen)   → dénjênîge   demjenigen, denjenigen

 

6.   die, dän, ju, dät, do   (Demonstrativpronomen-Anwendung)   ► der, dem/den, die, das, die (Plural)

 

7.   krie, krju/kju, krät, krjo/kjo   ► jener, jene, jenes, jene (Plural)

 

8.   juns   (für jedes Genus) (Dem.pron.)   jener, jene, jenes, jene (Plural)

9.   jüns   (Dem.pron.) (Minssen, Scharrel?)

Wangerooge

1.   deer   (Anwendung: Adverb als Relativum) (Dem.pron.)  → dêr   derjenige, diejenige, dasjenige, diejenigen

 

2.   de   (Anwendung: Adverb als Relativum) (Dem.pron.)  → dê   derjenige, diejenige, dasjenige, diejenigen

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   diejenige, diejene (älter)   m.   (Dem.pron.)  ► derjenige

2.   desjenige, desjene (älter)   m.   (Dem.pron.) (Genitiv schon früh verschwunden)   ► desjenigen

3.   dajenige, dajene (älter)   ≈ (a)   m.   (Dem.pron.)   demjenigen

4.   dänjenige, dänjene (älter)   m.   (Dem.pron.)   ► denjenigen

5.   diujenige, diujene (älter)   f.   (Dem.pron.) (-dju/-diu)   diejenige

6.   derjenige, derjene (älter)   f.   (Dem.pron.) (Genitiv schon früh verschwunden)   ► derjenigen

7.   derenige, derjene (älter)   f.   (Dem.pron.)   derjenigen

8.   dajenige, dajene (älter)  ≈ (a)   f.   (Dem.pron.)   ► diejenige

9.   dätjenige, dätjene (älter)   n.   (Dem.pron.)   dasjenige

10. desjenige, desjene (älter)   n.   (Dem.pron.) (Genitiv schon früh verschwunden)   ► desjenigen

11. dajenige, dajene (älter)    ≈ (a)   n.   (Dem.pron.)   demjenigen

12. dätjenige, dajene (älter)   ≈ (a)   n.   (Dem.pron.)   ► dasjenige

13. dajenige, dajene (älter)   ≈ (a)   Pl.   (Dem.pron.)   diejenigen

14. derjenigen, derjene (älter)   Pl.   (Dem.pron.) (Genitiv schon früh verschwunden)   ► derjenigen

15. dajenige, dajene (älter)   ≈ (a)   Pl.   (Dem.pron.)   diejenigen

16. dajenige, dajene (älter)   ≈ (a)   Pl.   (Dem.pron.)   ► denjenigen

*Weserfriesisch (Annäherung)
(siehe Emsfriesisch)
Altfriesisch

1.   thîjen, thîjêning   (Dem.pron.)   ► derjenige

2.   itjen   (Dem.pron.)   ► dasjenige

3.   selfstich, sulfstich, sulftich   (Dem.pron.) (u. a.)   derjenige

etc.

English
the one who
Info

Auch Demonstrativ-Artikel.

 

Eine wortwörtliches Gegenüber ist noch im älteren Saterfriesisch (Minssen) und im Altfriesisch dokumentiert. Die deutsche Form wird ansonsten durch Relativ- und andere Demonstrativpronomen übersetzt.

 

ALTFRIESISCH:

thîjen(e) gleicht dem älterem deutschen derjene statt dem später entwickelten derjenige, im Saterland entsprechend diejenige.

derselbe, dieselbe, dasselbe, dieselben, demselben, denselben, derselben

Demonstrativpronomen

Deutsch
derselbe, dieselbe, dasselbe, dieselben, demselben, denselben, derselben
Saterland

1.   diesälge   m.   (Dem.pron.)   ► derselbe

2.   diesälve   m.   (Dem.pron.) (Kramer Sq.)   → diselve   ► derselbe

3.   diesäärge   m.   (Dem.pron.) (Kramer)   → diesäär^g^e   ► derselbe

 

4.   jusälge   f.   (Dem.pron.)   ► dieselbe, derselben

5.   djusälge   f.   (Dem.pron.) (Minssen)   → djûsélgê   dieselbe, derselben

 

6.   dätsälge   n.   (Dem.pron.)   ► dasselbe, demselben

 

7.   dosälge   Pl.   (Dem.pron.)   ► dieselben, denselben

 

8.   dänsälge   m.   (Dem.pron.)   ► demselben, denselben

Wangerooge

1.   dan sülvieg   m.   (Dem.pron.)   → dan sülvîg (´ü)   ► derselbe

2.   dju sülvieg   f.   (Dem.pron.)   → djû sülvîg (´ü)   ► dieselbe

3.   dait sülvieg   n.   (Dem.pron.)   → dait sülvîg (´ü)   ► dasselbe

 

4.   dan egenst   m.   (Dem.pron.)   → dan êgenst (´ê)   ► derselbe

5.   dju egenst   f.   (Dem.pron.)   → djû êgenst (´ê)   ► dieselbe

6.   dait egenst   n.   (Dem.pron.)   → dait êgenst (´ê)   ► dasselbe

 

(Wendung)

7.   ieven dan egenst   m.   → îven (´î) dan êgenst (´ê)   ► ebenderselbe

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   diesälve, diesälvige   m.   (Dem.pron.)   ► derselbe

2.   dessälve, dessälvige   m.   (Dem.pron.) (Genitiv schon früh verschwunden)   desselben

3.   dasälve, dassälvige   ≈   m.   (Dem.pron.)   demselben

4.   dänsälve, dänsälvige   m.   (Dem.pron.)   denselben

 

5.   diusälve, diusälvige   f.   (Dem.pron.) (-dju/-diu)   ► dieselbe

6.   dersälve, dersälvige   f.   (Dem.pron.) (Genitiv schon früh verschwunden)   derselben

7.   dersälve, dersälvige   f.   (Dem.pron.)   derselben

8.   dasälve, dasälvige   ≈   f.   (Dem.pron.)   dieselbe

 

9.   dätsälve, dätsälvige   n.   (Dem.pron.)   ► dasselbe

10. dessälve, dessälvige   n.   (Dem.pron.) (Genitiv schon früh verschwunden)   desselben

11. dasälve, dassälvige   ≈   n.   (Dem.pron.)   demselben

12. dätsälve, dätsälvige   n.   (Dem.pron.)   dasselbe

 

13. dasälve, dasälvige   Pl.   (Dem.pron.) (Genitiv/Dativ/Akkusativ Pl. im Neuostfriesisch nicht dokumentiert)   dieselben, denselben, derselben

*Weserfriesisch (Annäherung)
(siehe Emsfriesisch)
Altfriesisch
English
the same (as), idem
Info

Auch Demonstrativ-Artikel.

 

SATERLAND:

1. Eine feminine Dativform dosälge f. Dativ wäre für das 19. Jahrhundert nicht unwahrscheinlich, da jener bestimmte Artikel do alleinstehend für damals noch dokumentiert ist.

2. Dät is een un dätsälge (das ist ein und dasselbe - ist alles gleich).

deutsch - deutscher - deutscheste

Adjektiv

Deutsch
deutsch - deutscher - deutscheste
Saterland

1.   düütsk - düütsker - düütske   (Adj.)   deutsch

2.   düutsk, dütsch, etc.   (Adj.) (Kramer, Var.)   deutsch

Wangerooge
thiuutsk - thiuutsker - thiuutsk   þiuutsk   (Adj.)   → thiûtsk (´û)   deutsch
Harlingerland
Land Wursten
tiutsch   (Adj.)   deutsch
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   duutsk - duutsker - duutske   (Adj.)   deutsch

2.   tiuutsk - tiuutsker - tiuutske   (Adj.)   deutsch

3.   thiuutsk - thiuutsker - thiuutske   (älter)   þiuutsk   (Adj.)   deutsch

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   tiuutsk - tiuutsker - tiuutske   (Adj.)   deutsch

2.   thiuutsk - thiuutsker - thiuutske   (älter)   þiuutsk   (Adj.)   deutsch

Altfriesisch

thiûdisk, thiôdisk, tiôsk, tiûtsk, tiûsk, tûtsk, dûtsk, dûsk   (Adj.) (u. a.)   deutsch; (auch) höllandisch

etc.

English
German
Info

Deutscher, Deutsche   m. / f.

Substantiv

Deutsch
Deutscher, Deutsche   m. / f.
Saterland
Düütske - Düütsken   m. / f.   Deutscher, Deutsche (allgemein alle Fremden, die Hochdeutsch sprechen)
Wangerooge
Thiuutsk - Thiuutsk   Þiuutsk   m. / f.   Deutscher, Deutsche
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Duutske - Duutsken   m. / f.   Deutscher, Deutsche

2.   Tiuutske - Tiuutsken   m. / f.   Deutscher, Deutsche

3.   Thiuutsk(e) - Thiuutsken   Þiuutske   m. / f.   (älter)   Deutscher, Deutsche

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Tiuutsk(e) - Tiuutsken   m. / f.   Deutscher, Deutsche

2.   Thiuutsk(e) - Thiuutsken   Þiuutske   m. / f.   (älter)   Deutscher, Deutsche

Altfriesisch

thiûdisk, thiôdisk, tiôsk, tiûtsk, tiûsk, tûtsk, dûtsk, dûsk   m. / f.   (u. a.)   Deutscher, Deutsche

etc.

English
German
Info

dich (Akkusativ)

Personalpronomen

Deutsch
dich (Akkusativ)
Saterland
die
Wangerooge
die   → dî
Harlingerland
die   → dy, di
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
die
*Weserfriesisch (Annäherung)
die
Altfriesisch

1.   thî

2.  

3.   -tî
English
you, thee (veraltet)
Info
Auch Akkusativ des Reflexivpronomens.

dicht - dichter - dichteste

Adjektiv

Deutsch
dicht - dichter - dichteste
Saterland

1.   ticht - tichter - tichtste   (Adj.)   dicht

 

2.   luftticht - lufttichter - lufttichtste   (Adj.)   luftdicht

3.   potticht - potticher - pottichste   (Adj.)   dicht, verschlossen; verschwiegen

4.   strom - strommer - stromste   (Adj.) (u. a.)   dicht, nahe

5.   stuuf - stuver? - stuufste   (Adj.) (u. a.)   dicht, nahe

6.   waterticht - watertichter - watertichtste   (Adj.) (Kramer)   ► wasserdicht

7.   woaterticht - woatertichter - woatertichtste   (Adj.) (Kramer)   ► wasserdicht

Wangerooge

1.   thicht - thichter - thichst   þicht   (Adj.)   → thíchter   dicht

 

2.   täch - tächer - tächst   (Adj.)   → tech, técher, techst   dicht, nahe

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   ticht - tichter - tichtste   (Adj.)   dicht

2.   thicht - thichter - thichste   þicht   (Adj.) (älter)   dicht

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   ticht - tichter - tichtste   (Adj.)   dicht

2.   thicht - thichter - thichste   þicht   (Adj.) (älter)   dicht

Altfriesisch

1.   thicht, ticht   (Adj.) (u. a.)   dicht, nah

 

(Verb)

2.   tômakia   (sw.)   ► zumachen, dichten

etc.

English
tight, dense, close to
Info

SATERLAND:

ticht bie (in der Nähe)

 

WANGEROOGE:

1. thicht bie (in der Nähe).

2. Won da two Ogen nich dooëd / nich thicht weren, dän gieng et laang sa nich (wenn die zwei Augen nicht geschlossen wären, dann ginge es lange nicht so).

dick - dicker - dickste

Adjektiv

Deutsch
dick - dicker - dickste
Saterland

1.   tjuk - tjukker - tjukste   (Adj.) (u. a.)   dick

2.   tjok, sjuk, stjug, tjük   (Adj.) (Kramer, Var.)   → tjok, sjúk,  stjug, tjü^k   dick

 

3.   bäärstentjuk - bäärstentjukker - bäärstentjukste   (Adj.)   (zum) Bersten dick

4.   buuksk - buuksker - buukskste?   (Adj.)   dickbäuchig

5.   dubbeltjuk   (Adj.) (Kramer)   → dùbbeltjùk   doppeltdick

6.   fäästetjuk - fäästetjukker - fäästetjukste   (Adj.)   faustdick

7.   fingertjuk - fingertjukker - fingertjukker   (S2) (Adj.)   fingerdick

8.   gail - gailer - gailste   (Adj.) (u. a.)   ► (ungewöhnlich) dick, fett - Speck

9.   gail - gailer - gailste   (Adj.) (u. a.)   ► (ungewöhnlich) dick, schwarz - Wolken

10. geef - gever - geefste   (Adj.) (u. a.)   dick, fett, wohlgenährt

11. geve - geverer? - geverste?   (Adj.) (u. a.)   dick, fettsüchtigt, korpulent

12. iermtjok   (Adj.) (Kramer)   → iermtjokke   ► armdick

13. kwabbelg - kwabbelger - kwabbelgste   (Adj.) (u. a.)   (sehr) dick, fett

14. läig - läiger - läigste   (Adj.) (u. a.)   dick - Luft

15. mächtig - mächtiger - mächtigste   (Adj.) (u. a.)   dick, fett

16. mukkelig - mukkeliger - mukkeligste   (Adj.)   mollig, dick

17. plump - plumper - plumpste   (Adj.) (u. a.)   ► dick, fett

18. plussig - plussiger - plussigste   (Adj.) (u. a.)   ► dick, aufgedunsen - Gesicht

19. plussig - plussiger - plussigste   (Adj.) (u. a.)   ► pummelig, wohlgenährt, rundlich

20. pummelig - pummeliger - pummeligste   (Adj.)   pummelig; watschelig - watschelnd (gehend)

21. skíer - skíerer - skíerste   (Adj.) (u. a.)   ► fett, dick

22. skubbig - skubbiger - skubbigste   (Adj.) (u. a.)   ► dicklich

23. tjoontuumstjuk   (Adj.)   10 Zoll (breit oder) dick

24. tjukbuked - tjukbukeder - tjukbukedste   (Adj.) (u. a.)   ► dickbäuchig - Bauch

25. tjukpansig   (Adj.) (Kramer)   → tjùkpansìch   ► dickbäuchig

26. tjukpanssed   (Adj.) (Minssen)   → tjúkpanssed   ► dickleibig

27. tumetjuk   (Adj.) (Minssen)   → tûmmetjuk (´û)   ► daumendick

28. tuumstjuk - tuumstjukker - tuumstjukste   (Adj.)   daumendick

29. wöizig - wöiziger - wöiziger   (Adj.)   dick, wabbelig, verfettet

30. wulketjuk   (Adj.) (Kramer)   → wùlketjùk   ► wolkendick

 

(Themenbereich)

31. Fatwams - Fatwamse   m.   ► dicker Mensch

32. Geve - Geven   m. / f.   ► dicker, gutmütiger Mensch

33. Kedelnge   f.   ► Gerinnung - Milch

34. Klout - Kloute   m.   ► Verdickung (am Ende vom) Pulsstock / Spingstock

35. Kringel - Kringele   m.   (u. a.)   ► Verdickung (auf der) Haut

36. Pummel - Pummele   m.   (u. a.)   ► dicke (kleine) Person, Dickerchen

37. Püütsäk - Püütsäkke   m.   (u. a.)   ► dickliches (kleines) Kind

38. Runkelmutte - Runkelmutten   f.   ► dickes Mädchen

39. Skupperjak - Skupperjakke   m.   ► dicke, schwere Person

40. Skuppert - Skupperte   m.   (u. a.)   dicke, schwere Person

41. Stummel - Stummele   m.   (u. a.)   dicke kleine Person

42. Tjukíers - Tjukíerse   m.   ► Schimpfname (für dicke Person)

43. Tjukwäiden   n.   ► Zunehmen

44. Tjukkebuuk - Tjukkebuke   m.   ► Dickwanst, Fettwanst

45. Tjukpans - Tjukpanse   m.   (u. a.)   Dickwanst, Fettwanst

46. Tjuksäk - Tjuksäkke   m.   dicke Person; (etwas) Dickes (generell)

47. Tjukte   f.   (u. a.)   Dicke, Maß

48. truch Busk un Broak   (durch Busch und Bruch)   ► (durch) dick (und) dünn

49. Walterblok - Walterblokke   m.   (u. a.)   dickes Kind

50. Wuttelbuuk - Wuttelbuke   m.   (u. a.)   dicker, kleiner Mensch

 

(Verben)

51. antjuke   (je-Konj.)   ► andicken - Sauce

52. apdiekje   (je-Konj.)   ► dick auftragen, dick aufschmieren

53. ättertjukje   (is) (je-Konj.)   ► zunehmen - (im) Alter

54. fougje   (je-Konj.) (u. a.)   ► dick auftragen

55. käddelje   (is) (l/n/r-Konj.)   ► gerinnen, dick (werden) - Milch (z. B.)

56. kedelje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► gerinnen, dick (werden) - Milch (z. B.)

57. tjukje   (is) (je-Konj.)   ► sämig / dick (werden) - Suppe, Eintopf

58. uutskíerje   (sik) (l/n/r-Konj.)   ► dick (werden)

Wangerooge

1.   dik - dikker - dikste   (Adj.)   → dick   dick

 

2.   thuumdik - thuumdiḳker? - thuumdikst   þuumdik   (Adj.) (Ehrentraut)   → thuumdick   ► daumendick

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   tjuk - tjukker - tjukste   (Adj.)   dick

2.   tiuk - tiukker - tiukste   (Adj.)   dick

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   tjuk - tjukker - tjukste   (Adj.)   dick

2.   tiuk - tiukker - tiukste   (Adj.)   dick

3.   dik - dikker - dikste ?   (Adj.)   dick

Altfriesisch

1.   tiukke   (Adj.)   dick

 

(Themenbereich)

2.    grôwinge   f.   ► Verdickung (eines) Körpergliedes (bei einer) Verwundung

etc.

English
thick, fat, plump
Info

SATERLAND:

1. Ju is so tjuk as n Bääd (sie ist so dick wie ein Bett).

2. Hie häd et fäästetjuk bäte do Ore (er hat es faustdick hinter den Ohren). Nach Fort ein Volksglaube: Ein Dämon oder Kobold versteckt sich hinter den Ohren und treibt zu Späßen und Blödsinn an.

3. Hie häd es fingertjuk bäte / bäfte do Ore (es hat es fingerdick hinter den Ohren - er ist ein Schlitzohr).

4. So tjuk as n Tíeke (so dick wie eine Zecke).

5. Hie häd sien Spil tjuk moaked (er hat seine Freundin / Gespielin geschwängert).

6. Ju häd n tjuk Fäl (sie hat ein dickes Fell - ist stumpfsinnig, eigensinnig - anders wie im Hochdeutschen).

7. tjuk bäte / bäfte do Ore (dick hinter den Ohren - raffiniert, gerissen).

8. du tjukpanssede Huund (du dickleibiger Hund - beleidigend) (Minssen).

9. n Tumes Plonke (eine zolldickes Brett → 'n tûme 's plónke) (Minssen).

 

WANGEROOGE:

1. Dait Waṫter is dik fon Fisk (das Wasser ist dick von Fischen - wimmelt von Fischen).

2. Dait Been gungt up as weiten Dooie (das Kind geht auf wie weiter Teig - wird zu dick).

die (Pl.)

bestimmter Artikel

Deutsch
die (Pl.)
Saterland
do   Pl.   (Art.)   die
Wangerooge
da, 'a    Pl.   (Art.)   → dâ   die
Harlingerland
da   Pl.   (Adj.)   die
Land Wursten
da   Pl.   (Adj.)   die
Brookmerland
de   Pl.   (unbetont?) (Art.) (eher Niederdeutsch)   die
*Emsfriesisch (Annäherung)
da ≈   Pl.   (Adj.)   die
*Weserfriesisch (Annäherung)
da ≈   Pl.   (Adj.)   die
Altfriesisch
tha   Pl.   (Adj.)   die
English
the
Info

Auch Demonstrativpronomen, Demonstrativ-Artikel, Relativpronomen.

die (Sg.)

bestimmter Artikel

Deutsch
die (Sg.)
Saterland

1.   ju   f.  (Art.)   die

2.   dju   f.   (Art.) (ältere Form)   die

 

3.   fon ju, fon dju   f.   (Genitiv-Ersatzform) (Art.)   der

 

4.   der   f.   (Art.) (alte Genitivform, nur noch in wenigen stehenden Ausdrücken dokumentiert)   der

5.   do   f.   (Dativ?) (Art.) ( Kramer, Sq.) (der wäre Dativ, do wäre eigentlich Akkusativ, evtl. ein Übertrag)   der

6.   do   f.   (Art.) (Akkusativ - älter)   die

Wangerooge

1.   dju   f.   (Art.)   → djû   die

2.   ju   f.   (Art.)   → jû   die

 

(Kasusformen wurden mit den Präpositionen fon und to → tô gebildet)

Harlingerland

1.   diu   f.   (Art.)   die

2.   ju   f.   (Art.)   die

Land Wursten
ju   f.   die
Brookmerland
diu?   f.   (Art.)   → diw (w = u ?)   die
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   dju   f.   (Art.)   die

2.   diu    f.   (Art.)   die

3.   ju   f.   (Art.)   die

 

4.   der   f.   (Genitivform, relativ früh verschwunden) (Art.)   der

5.   der   f.   (Dativ - nicht mehr dokumentiert) (Art.)   der

6.   do, da ≈   f.   (Akkusativ) (Art.)   die

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   dju   f.   (Art.)   die

2.   diu   f.   (Art.)   die

3.   ju   f.   (Art.)   die

 

4.   der   f.   (Genitivform, relativ früh verschwunden) (Art.)   der

5.   der   f.   (Dativ - nicht mehr dokumentiert) (Art.)   der

6.   do, da ≈   f.   (Akkusativ)   der

Altfriesisch
thiû, thiô, tiû, diô, the   f.   (Art.) (u. a.)   die
English
the
Info
Auch: Demonstrativpronomen, Demonstrativ-Artikel, Relativpronomen.

dienen

Verb

Deutsch
dienen
Saterland

tjoonje   (l/n/r-Konj.)   dienen

 

- tjoonje

   tjoonst

   tjoont

   tjoonje

- tjoonde

   tjoondest

   tjoonde

   tjoonden

- tjoond

- tjone! tjoonjet!
Wangerooge

thiooën / þiooën   (sw.)   → thiôₑn   dienen

 

- thiooën

   thiooënst

   thiooënt

   thiooënt

- thiooënd

   thiooënst

   thiooënd

   thiooënden

- thiooënd

- thiooën! thiooënt!
Harlingerland
tianen*   (Remmers)   → thyanen   dienen
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   tjoonje, tjonië   (*je/ie/ië-Konj.)   dienen

2.   tioonje, tionië   (*je/ie/ië-Konj.)   dienen

3.   tiaanje, tianië   (*je/ie/ië-Konj.)   dienen

 

- tjoonje, tjonië

   tjoonst

   tjoont

   tjoonjet, -je, tjoniët

- tjoonde

   tjoondest

   tjoonde

   tjoonden

- tjoond

- tjone! tjoonjet, tjoniët!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   tjonie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   dienen

2.   tionie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   dienen

3.   tianie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   dienen

 

- tjonie, -ië

   tjoonst

   tjoont

   tjoniet, -iët

- tjoonde

   tjoondest

   tjoondefrohn

   tjoonden

- tjoond

- tjone! tjoniet, -iët!

Altfriesisch

thiânia, tiânia, tiênia, -tienia   (sw.) (u. a.)   dienen

etc.

English
to serve
Info

SATERLAND:

1. Präfixe tjoonje: an-, ätter-, bietoufer-, bi-, fer-, oufer-, oun-, toufer-, uut-.

2. Nemens kon twäin Herene tjoonje (niemand kann zwei Herren dienen).

 

WANGEROOGE:

1. Präfixe thiooën/þiooën: bi-, far-.

2. Bisparien is sa good as farthionen (sparen ist so gut wie verdienen).

Dienst

Substantiv - m.

Deutsch
Dienst
Saterland

1.   Tjoonst - Tjoonste   m.   (u. a.)   Dienst

 

(Wendungen)

2.   Tjoonst antrede   (Konj. -trede)   Dienst antreten

3.   Tjoonst aptälle   (e-Konj. -d)   Dienst aufkündigen

4.   (in) Tjoonst gunge   (Konj. gunge)   (in) Dienst gehen

5.   (in) Tjoonst níeme   (Konj. níeme)   (in) Dienst nehmen

6.   (in) Tjoonst trede   (Konj. -trede)   (in) Dienst gehen

7.   (dän) Koop aptälle   ► (den) Dienst quittieren

 

(Verb)

8.   stounde   (Konj. stounde) (u. a.)   ► (im) Dienst (sein)

Wangerooge

1.   Thiooënst - Thiooënst   m.   → thiôₑnst (´ô)   Þiooënst   Dienst

 

2.   (uut de) Thiooënst   ► (außer) Dienst

3.   Hofthioonst   → hofthiôₑnst   Frohndienst

Harlingerland
Tiaanst, Tianst?   → thyanst-, tyahnst- (in Komposita)   Dienst
Land Wursten
Tjanst   → tjanst   Dienst
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Tjaanst - Tjaanste   ≈   m.   Dienst

2.   Tjoonst - Tjoonste   m.   Dienst

3.   Tiaanst - Tiaanste   ≈   m.   Dienst

4.   Thiaanst - Thiaanste   Þiaanst   ≈   m.   (älter)   Dienst

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Tiaanst - Tiaanste   ≈   m.   Dienst

2.   Tjaanst - Tjaanste   ≈   m.   Dienst

3.   Thiaanst - Thiaanste   Þiaanst   ≈   m.   (älter)   Dienst

4.   Tjanst - Tjanste   m.   Dienst

Altfriesisch

thiânst, thiânest, -thiânist, thiânost, thiânst, thiênst, -tiânist, tiênst   m.   (u. a.)  Dienst

etc.

English
service
Info

SATERLAND:

Ounbeden Tjoonste doge niks (angebotene Dienste taugen nichts).

 

WANGEROOGE:

Iek mut tomeen Hofthioonst do (ich muss morgen Frohndienst leisten/tun).

Dienstbote

Substantiv - m.

Deutsch
Dienstbote
Saterland

1.   Tjoonstmon  m. - Tjoonste   m. / f.   Dienstbote

 

2.   Tjoonste   Pl.   Dienstpersonal

5.   Stutewíeke - Stutewíeken   f.   (Minssen) (u. a.)   ► (erste) Zeit (eines) Dienstboten (in neuer) Anstellung

 

(Verben)

6.   bistedigje   (je-Konj.) (u. a.)   ► Dienstbote verpflichten

7.   bistedigje   (sik) (je-Konj.) (u. a.)   ► sich als Dienstbote verpflichten

 

(Wendungen)

3.   holtenen Kloas   ► ungeschickter Dienstbote

4.   Tjoonste winne   ► Dienstboten/Personal anwerben

Wangerooge
Thiooënsten   Pl.   → thiôₑnsten (´ô)   ► Dienstboten
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Tiaanste / Tjaanste   ≈   Pl.   Dienstpersonal

2.   Tiaanstmon - Tiaanstmonljude   ≈ (aa)   m.   Dienstbote

3.   Tiaanstmon - Tiaanstljude   ≈   m.   Dienstbote

4.   Tiaanstfaun ≈   f.   Dienstbotin

5.   Thiaanst- / Þiaanst-   ≈   f.   (älter)   Dienst-

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Tiaanste / Tjaanste   ≈   Pl.   Dienstpersonal

2.   Tiaanstmon - Tiaanstmonljude   ≈ (aa)   m.   Dienstbote

3.   Tiaanstmon - Tiaanstljude   ≈ (aa)   m.   Dienstbote

4.   Tiaanstfoon(aa)   f.   Dienstbotin

5.   Thiaanst- / Þiaanst-   ≈   (älter: die oberen Wörter mit th)   Dienst-

Altfriesisch

1.   boda, -bôda, -bôd   m.   (u. a.)   ► Dienstbote, Ratsdiener, Gerichtsdiener

2.   thiânestmon   m.   Dienstmann

3.   thiânestfomne   f.   Dienstmagd

4.   thiânestliûde   Pl.   Dienstleute

5.   thiânestkniucht   m.   ► Diener

English
servant
Info

SATERLAND:

1. In oolden Tieden in Aastfräislound häbe do Tjoonste unner do Búren seten (in alten Zeiten in Ostfriesland waren die Dienstboten den Bauern ausgeliefert).

2. Dienstboten wurden mit Possessivartikel angesprochen (Minssen): uze Jan, uze Wilm (unser Jan, unser Wilm).

3. n fellen Häär (ein schnell zorniger Hausherr gegenüber dem Dienstboten - Minssen).

dieser, diese, dieses, diesem, diesen, dieser

Demonstrativpronomen

Deutsch
dieser, diese, dieses, diesem, diesen, dieser
Saterland

1.    dusse   m. / f. / Pl.   (Dem.pron)   dieser

2.    dussen   m.   (Dativ/Akkusativ) (Dem.pron)   diesem, diesen

3.    dut   n.   (Dem.pron)   dieses

4.    dit, disse?   n.   (Dem.pron) (Kramer)   ► dieses

5.    diz, dit   n.   (Dem.pron) (Minssen)   → dizz   dieses

 

4.    düsse, disse, dösse   (Dem.pron) (Kramer, Var.)   → düsse, dösse, düz, döös, dös, düse, düs   dieser

Wangerooge

1.   dan   m.   (Dem.pron)   dieser

2.   dis   f.   (Dem.pron)   diese

3.   dit   n.   (Dem.pron)   dieses

4.   dizze   Pl.   (Dem.pron)   diese

Harlingerland

1.   tisse   m.   (Dem.pron)   dieser

2.   tese   m.   (Dem.pron)   dieser

3.   tis   f.   (Dem.pron)   diese

4.   tiasen   m.   (Dativ) (Dem.pron)   → thiasen, thyasen   diesem, diesen?

5.   daise   f.   (Dem.pron)   → diese, deyse   diese

6.   daisen   Pl.   (Dem.pron) → deisen, deysen   diese

7.   disse   Pl.   (Dem.pron)   ► diese

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   disse, dis   m.   (Nominativ) (Dem.pron)   dieser

2.   fon dissen   m.   (Genitiv-Ersatzform)  (Dem.pron)   dieses

3.   dissen   m.   (Dativ, Akkusativ) (Dem.pron)  diesem, diesen

 

4.   disse, dis   f.   (Nominativ) (Dem.pron)   diese

5.   fon disse   f.   (Genitiv-Ersatzform) (Dem.pron)   dieser

6.   disse   f.   (Dativ, Akkusativ) (Dem.pron)   dieser, diese

 

7.   dit   n.   (Nominativ, Dativ, Akkusativ) (Dem.pron)   dieses

8.   fon dit   n.   (Genitiv-Ersatzform) (Dem.pron)   dieses

 

9.   disse   Pl.   (Dem.pron) diese

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   disse, dis   m.   (Nominativ) (Dem.pron)   dieser

2.   fon dissen   m.   (Genitiv-Ersatzform) (Dem.pron)   dieses

3.   dissen   m.   (Dativ, Akkusativ) (Dem.pron)   diesem, diesen

 

4.   disse, dis   f.   (Nominativ) (Dem.pron)   diese

5.   fon disse   f.   (Genitiv-Ersatzform) (Dem.pron)   dieser

6.   disse   f.   (Dativ, Akkusativ) (Dem.pron)   dieser, diese

 

7.   dit   n.   (Nominativ, Dativ, Akkusativ) (Dem.pron)   dieses

8.   fon dit   n.   (Genitiv-Ersatzform) (Dem.pron)   dieses

 

9.   disse   Pl.   (Dem.pron)   diese

Altfriesisch

1.   this, dis, thisse, disse, thesse, desse   m.   (Dem.pron.)   dieser

2.   thiûs, diûs, thiûsse, thisse, disse   f.   (Dem.pron.)   ► diese

3.   thit, dit   n.   (Dem.pron.)   dieses

 

4.   thisse, disse, thesse, desse, dusse, dis, thes   Pl.   (Dem.pron.)   dieser

etc.

English
this, these, those
Info

Auch Demonstrativ-Artikel

 

SATERLAND:

1. Nach Fort: düsse (Scharrel). Nach Minssen düz → düzz (Ramsloh).

2. Die Nullendung im Nominativ war bei Minssen üblich, auch bei Kramer teilweise noch vorhanden.

 

HARLINGERLAND:

Es ist nicht eindeutig, welche Formen am verbreitesten waren. Zur Zeit der Dokumentation war das dortige Friesisch schon eine Trümmersprache.

diesmal, dieses Mal

Adverbkonnektor

Deutsch
diesmal, dieses Mal
Saterland

1.   dutmoal   (Adv.kon.)   diesmal, dieses Mal

2.   ditmoal   (Adv.kon.) (Kramer)   diesmal, dieses Mal

3.   dütmoal   (Adv.kon.) (Kramer Sq.)   diesmal, dieses Mal

4.   dätmoal   (Adv.kon.) (Kramer Sq.)   → détmål   diesmal, dieses Mal

5.   duëtmoal?   (Adv.kon.) (Kramer)   → důtmoal   diesmal, dieses Mal

Wangerooge
ditmool   (Adv.kon.)   → dit mool, ditmool   diesmal, dieses Mal
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   ditmaal ≈   (Adv.kon.)   diesmal, dieses Mal

2.   ditmool   (Adv.kon.)   diesmal, dieses Mal

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   ditmaal ≈    (Adv.kon.)   diesmal, dieses Mal

2.   ditmool   (Adv.kon.)   diesmal, dieses Mal

Altfriesisch
English
this time
Info

Ding

Substantiv - n.

Deutsch
Ding
Saterland

1.   Ding - Dingere   n.   (u. a.)   Ding, Sache

2.   Dingen   n.   (Minssen, neben: Ding)   → díngen   Ding

3.   Dingerees (S3)   n.   (Minssen, neben: Ding)   → dingerês (´ê)   Ding

4.   Diert   n.   (Kramer)   ► Ding, Dings, Dingsda

5.   Díert - Díerte   n.   (u. a.)   ► Dingsda, Ding

6.   Dierd   (n.)   (Kramer)   Ding

7.   Däiert   (n.)   (Kramer Sq.) (eher Utende)   Ding

8.   Wíerks   n.   (u. a.)   Sache, Ding

9.   Däär   (n.)   (Kramer Sq.)   Ding

10. Dingerees (S3)   n.   (Minssen, neben: Ding)   → dingerês (´ê)   Ding

11. Dingeräis   (n.)   (Kramer, Var.)   → Dìngeräis   Ding

12. Pupelkandum, etc.   (Kramer, Var.)   → Pupelkandùm   Ding

 

(Adjektiv)

13. loosbeendig - loosbeendiger - loosbeendigste   (Adj.)   unverrichteter Dinge

 

(Wendung)

14. (fon) gouder Tíer weze   guter Dinge (sein)

Wangerooge

1.   Ding - Dinger   n.   → ding, dinger   Ding

2.   Deert   n.   (u. a.)   → dêrt   Ding

Harlingerland

1.   Ting* - Tinge / Tingen   (* Remmers)   Ding

2.   Ding* ?   n.   (Remmers)   → dinck   Ding

Land Wursten
Brookmerland
Dingen   Pl.   Dinge
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Ting - Tinger(e) / Tingen   n.   Ding

2.   Ding - Dinger(e) / Dingen   n.   Ding

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Ting - Tinger(e) / Tingen   n.   Ding

2.   Ding - Dinger(e) / Dingen   n.   Ding

Altfriesisch

thing, theng, ting, teng, -think, -tink, -tenk, ding, deng, -dink   n.   (u. a.)   Ding

etc.

English
thing
Info

SATERLAND:

1. n oungeen Wíerks stjunkt (eine faule Sache stinkt).

2. Alle goude Dinge sunt trjo (aller guten Dinge sind drei - Kramer, Minssen)

 

WANGEROOGE:

1. Dooen is 'n Ding (Tun ist ein Ding - wäre mal was).

2. Geschehen Dingen sint nich to ännern (geschehene Dinge sind nicht zu ändern).

3. All ding mit Mait, dait is sweit (aller Ding mit Maß, das ist süß).

4. All good Dinger sint thrieuu (→ thríiuu) (aller guten Dinge sind drei).

5. All Ding hä sien Tied (Jedes Ding/Sache hat seine Zeit).

6. Jeder Ding hä sien Wetensküp; ju puustert dait Liacht uut mit de Neers (jede Sache hat seine Wissenschaft; sie pustet das Licht aus mit dem Hintern).

7. Geweten is 'n skäärp Deert (Gewissen ist eine scharfe Sache).

dir (Dativ)

Personalpronomen

Deutsch
dir (Dativ)
Saterland
die   (Akkusativ) (Pers.)   dich
Wangerooge
die   (Akkusativ) (Pers.)   → dî   dich
Harlingerland
die   (Akkusativ) (Pers.)   → dy, di   dich
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
die   (Akkusativ) (Pers.)   dich
*Weserfriesisch (Annäherung)
die   (Akkusativ) (Pers.)   dich
Altfriesisch

thî, , -tî   (Akkusativ) (auch Dativ) (Pers.) (u. a.)   dich

English
you, thee (veraltet)
Info

Auch Dativ des Reflexivpronomens.

 

SATERLAND:

Auch als Dativus ethicus (Fort): Dät is die n fluggen Houngst (das ist dir ein schönes Pferd)!

doch

Adverbkonnektor

Deutsch
doch
Saterland

1.   daach    (Adv.kon.) (u. a.)   doch, aber

2.   dag   (Adv.kon.) (Minssen)   → daꞬꞬ   ► doch, dennoch

3.   doach, toch, dach, etc.   (Adv.kon.) (Kramer, Var.)   doch

Wangerooge

1.   doch   (Adv.kon.)   doch

2.   dog?   (Adv.kon.) (Seetzen)   → dog   doch

3.   man   (Adv.kon.) (u. a.)   aber, doch

Harlingerland

1.   doch   (Adv.kon.)   doch

2.   toch   (Adv.kon.)   doch

Land Wursten
dach   (Adv.kon.)   doch
Brookmerland
doch   (Adv.kon.)   doch
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   doch   (Adv.kon.)   doch

2.   daach ≈   (Adv.kon.)   doch

3.   dach   (Adv.kon.)   doch

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   doch   (Adv.kon.)   doch

2.   dach   (Adv.kon.)   doch

Altfriesisch

thach, thech, dach, dech, doch   (Adv.kon.) (u. a.)   doch, dennoch

etc.

English
still, after all, yet
Info
Verwendung als Partikel teilweise dokumentiert (Wangerooge, Ehrentraut): ya häbt doch kwiððien (sie haben doch gesagt).

Dorf

Substantiv - n.

Deutsch
Dorf
Saterland

1.   Täärp - Täärpe   n.   (Ramsloh, Utende)   Dorf

2.   Tärp - Tärpe   n.   (Scharrel)   Dorf

 

3.   Butentäärp - Butentäärpe   n.   Dorfmark, Dorfrand

4.   Búurskup - Búursskuppe   f.   Bauernschaft - (kleines) Dorf (ohne) Kirche

5.   Buuërskup   f.   (Minssen)   → bûₑrskup (´û)   Bauernschaft

6.   Fiskertäärp - Fiskertäärpe   n.   (Kramer)   Fischerdorf

7.   Loug - Louge   n.   Dorfkern

8.   Looëg   n.   (Minssen)   ► Häuser (an der) Kirche liegend - (ähnlich) Dorf

9.   Nääst - Nääste   n.   (u. a.)   Kuhdorf

10. Noaberstäärp - Noaberstäärpe   n.   Nachbardorf

11. Säärktäärp - Säärktäärpe   n.   ► Kirchdorf

12. Säärspeltäärp - Säärspeltäärpe   n.   (Kramer)   Kirchdorf

13. Stede - Steden   f.   (u. a.)   Dorf

 

(Wendung)

14. buten Täärp   ► außerhalb (des) Dorfes

Wangerooge

1.   Laug / Lauch - Laug / Lauch   n.   → lauch   Dorf

2.   Dorp - Dorper   n.   (erst später im Gebrauch)   → dorp   Dorf

Harlingerland
Land Wursten
Tarpe   → tárpe   Dorf
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Täärp   n.   Dorf

2.   Tärp   n.   Dorf

3.   Loog - Loge   ≈   n.   Dorf

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Täärp   n.   Dorf

2.   Tärp   n.   Dorf

3.   Laug - Lauge   n.   Dorf

Altfriesisch

therp, thêrp, thorp, terp, têrp-, tarp, torp, dorp   n.   (u. a.)   Dorf

etc.

English
village
Info

SATERLAND:

1. Tärp (Scharrel).

2. Ju Säärke midden in t Täärp läite (die Kirche mitten im Dorf lassen - nicht übertreiben).

3. buten Täärp (außerhalb des Dorfes).

 

EMSFRIESISCH / WESERFRIESISCH:

Friesisches Substrat im ostfr. Niederdeutsch - Loog (Remmers) - Loog, Laug (Scheuermann).

drängen

Verb

Deutsch
drängen
Saterland

1.   tringe   (häd) (st.) (u. a.)   drängen

 

2.   dramje   (je-Konj.) (u. a.)   quengeln, drängen

3.   drammelje   (je-Konj.) (u. a.)   quengeln, drängen

4.   drieuwe   (Konj. drieuwe) (u. a.)   quengeln

5.   drieuwe   (Konj. drieuwe) (u. a.)   drängen, erzingen, (mit Gewalt) durchsetzen

6.   drieuwe   (Konj. drieuwe) (u. a.)   antreiben, anspornen

7.   moonje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► mahnen, drängen

8.   twinge   (Konj. twinge) (u. a.)   quengeln, drängen

 

- tringe

   tringst

   tringt

   tringe

- troang, trong (Minnsen ↓)

   troangst

   troang

   troangen

- troangen

- tringe! tringet!

 

(Adjektiv)

9.   drammelig - drammeliger - drammeligste   (Adj.)   ► quengelig

Wangerooge

1.   thring / þring   (st.) (u. a.)   drängen

2.   bithring / biþring   (S2) (st.)  → bîthríng   ► bedrängen

3.   bithräng / biþräng   (S2) (is/hä) (sw.)   → bîthräng (´ä)   bedrängen

 

- thring, bithring ↓

   thringst

   thringt

   thringt

- thrung

   thrungst

   thrung

   thrungen

- thrungen

- thring! thringt!

 

- bithräng

   bithrängst

   bithrängt

   bithrängt

- bithrängd

   bithrängst

   bithrängd

   bithrängden

- bithrängd

- bithräng! bithrängt

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   tringe, -a   (häd) (st.)   drängen

2.   thringe, -a / þringe, -a    (häd) (st.) (älter)   drängen

 

- tringe

   tringst

   tringt

   tringet, tringt, tringe

- trong, trung↓   (Präteritum-Ablaut?)

   trongst

   trong

   trongen

- trongen

- tringe! tringet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   tringe, -a   (häd) (st.)   drängen

2.   thringe, -a / þringe, -a   (häd) (st.) (älter)   drängen

 

- tringe

   tringst

   tringt

   tringet, tringt

- trong, trung↓   (Präteritum-Ablaut?)

   trongst

   trong

   trongen

- trongen

- tringe! tringet!

Altfriesisch

1.   onstonda   (st.) (u. a.)   bestehen (auf), drängen

 

(Adjektiv)

2.   hlestich, lestich   (Adj.) (u. a.)   ► drängend
English
to urge
Info

SATERLAND:

Präfixe tringe: ap-, bi-, fer-, fóar-, ien-, ou- (Kramer), oun-, wäg-.

 

WANGEROOGE:

1. Präfixe thring: bi-.

2. Hie is gans bithrängt (er ist bedrängt); hie hä mie gans bithrängd (er hat mich ganz bedrängt).

draußen

Adverb

Deutsch
draußen
Saterland

1.   bute   (Adv.)   draußen

2.   buten   (Adv.)   draußen

 

(Wendungen)

3.   buten de Dore   (Adv.)   draußen

4.   bute de Dore   (Adv.)   draußen

5.   bute Doore   (Adv.) (Kramer)   draußen

6.   fóar de Dore   (Adv.)   draußen

7.   (deer) buten tou   (Adv.)   draußen

 

8.   bute stounde   (noch auf dem) Feld stehendes Getreide

9.   bute slo   ► außer sich geraten

10. ätter buten bale   ► hinauskomplimentieren

11. deerbute, deer … bute   ► da draußen

12. ätter buten (wai)   ► nach draußen (hin)

Wangerooge

1.   buut   (u. a.)   → bût   draußen

2.   buten   (u. a.)   → bûten   draußen

 

3.   na buten   → nâ bûten (´û)   ► nach draußen

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
buten   (Adv.)   draußen
*Weserfriesisch (Annäherung)
buten   (Adv.)   draußen
Altfriesisch

bûta, bûten   (Adv.) (u. a.)   draußen, außen

etc.

English
outdoors, outside
Info

SATERLAND:

1. Man skäl neen Bääd ätter buten dwo tou luftjen, wan deer n R in t Mound is (man soll kein Bett nach draußen zum Lüften bringen, wenn da ein R im Monat ist/steht).

2. Ap n Moal roate et n Gebrul deer buten tou (auf ein Mal gab es ein Gebrüll da draußen - Kramer Sq.)

 

WANGEROOGE:

1. 't is buten Tieds (es ist zur rechten Zeit).

2. Dan Mink hä sein ruug Sied gans na buten keerd (der Mensch hat seine rauhe Seite ganz nach draußen gekehrt).

3. Du bist jawis uter 't malfääl, det slait die nu ja na buten (du bist gewiss aus dem Verrücktfell? heraus, das schlägt dir nun ja nach außen).

drehen

Verb

Deutsch
drehen
Saterland

1.   trale   (unr.) (u. a.)   drehen

2.   tralle   (unr.) (Utende, Scharrel) (u. a.)   drehen

3.   rundlope   (mit Personalpronomen) (Konj. -lope) (dät lapt mie) (u. a.)   ► drehen, (sich schnell in der) Runde bewegen

4.   tiddelje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   kreiseln, drehen

5.   tirlje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   kreiseln, drehen

6.   weende   (Konj. weende) (u. a.)   ► drehen

 

7.   tumetrale   (Konj. -trale) (Kramer)   → tumetraale   ► Däumchen drehen, Daumen drehen

 

- trale

   troalst

   troalt

   trale

- troalde

   troaldest

   troalde

   troalden

- troald

- troal, trale! tralet!

 

- tralle

   traalst

   traalt

   tralle

- traalde

   traaldest

   traalde

   traalden

- traald

- tral! trallet!

Wangerooge

1.   drai   (sw.)   → drei   drehen

2.   dril   (sw.)   ► (sich) drehen

3.   dumel   (sw.)   → dûmel (´û)   (im) Kreis (herum) drehen

 

- drai

   draist

   drait

   drait

- draid

   draist

   draid

   draiden

- draid

- drai! drait!

 

- dril

   drilst

   drilt

   drilt

- drild

   drilst

   drild

   drilden

- drild

- dril! drilt!

 

- dumel

   dumelst

   dumelt

   dumelt

- dumeld

   dumelst

   dumeld

   dumelden

- dumeld

- dumel! dumelt!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   draie, -a   (*e/a-Konj.)   drehen

2.   trale?   (unr.)   drehen

 

- draie

   draist

   drait

   draiet, drait, draie

- draide

   draidest

   draide

   draiden

- draid

- drai! drait!

*Weserfriesisch (Annäherung)

draie, -a   (*e/a-Konj.)   drehen

 

- draie

   draist

   drait

   draiet, drait

- draide

   draidest

   draide

   draiden

- draid

- drai! drait!
Altfriesisch

1.   drâia   (sw.) (u. a.)   (sich) drehen, (sich) bewegen (von) Wolken

2.   drâia   (sw.) (u. a.)   drehen (von) Kerzen

 

3.   hwerva, hwerwa, hwarwa, hwerra, werva, warva, -hwirva   (st. ?: Hofmann/Popkema) (u. a.)   (sich) drehen, (sich) bewegen

etc.

English
to turn, to spin
Info

SATERLAND:

1. Präfixe trale: an-, ap-, bie-, epen-, färe-, fer-, häärdeel- (Kramer), häärume- (Kramer), häärunner- (Kramer), hoog-, ou-, oun- (Kramer), rum- (Kramer), rund- (Kramer), runner- (Kramer → rùnner-), ticht-, tou-, truch-, ume-, uur-, uut-, wai-, wäg- (Kramer → wäch-).

2. Dät ron mie rund fóar do Ogene (es drehte sich mir alles im Kreis vor den Augen).

3. Ju kon sik ap n Täller trale (sie kann sich auf einen Teller drehen - sie ist flink).

4. Hie tiddelde as so n Tiddeltop (er drehte sich wie ein Kreisel).

5. Die Wíend troalt sik (der Wind dreht sich).

6. Die Wíend lapt ume (der Wind dreht sich).

7. Mien Kop troalt sik fon Drokte (mein Kopf dreht sich vor Hektik).

8. Dät Blääd häd sik troald (das Blatt hat sich gewendet - eine Wende trat ein).

 

WANGEROOGE:

1. Präfixe drai: auf-, bi-, far-.

2. Kiek, wut dju Skilk/Schilk drilt (schaue, wie (sich) die Muschel dreht).

3. Sa as 'n en Haun uumdreit, sa sint ja wäg (so wie einer eine Hand umdreht, so sind sie weg).

4. Lait dait Dumeln doch bliev, du warst ja duum in 't Haud, du kanst nich staunen hool (lass doch das im Kreis drehen bleiben, du wirst ja dumm im Kopf, du kannst nicht stehen bleiben).

dreschen

Verb

Deutsch
dreschen
Saterland

1.   täärske   (st.)   dreschen

2.   tärske   (Minssen)   → térske   dreschen

 

3.   knebelje   (l/n/r-Konj.)   ► Garben (so) andreschen, (dass etwas) Korn zurückbleibt - (für die) Kühe

4.   knepelje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   ► (halb) ausdreschen (siehe knebelje)

5.   knevelje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   ► (halb) ausdreschen (siehe knebelje)

 

- täärske

   täärskest

   täärsket

   täärske

- toarsk

   toarskest

   toarsk

   toarsken

- toarsken

- täärske! täärsket!
Wangerooge

thresk / þresk   (st.)   dreschen

 

- thresk

   threskest

   thresket

   thresket

- thrusk

   thrusksk

   thrusk

   thrusken

- thrusken

- thresk! thresket!

Harlingerland
Land Wursten
tresken   → trescken   dreschen
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   tärske, -a   (Konj.)? (Metathese)   ► dreschen

2.   treske, -a   (Konj.)?   dreschen

3.   threske, -a / þreske, -a   (Konj.)? (älter)   dreschen

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   treske, -a   (Konj.)?   dreschen

2.   threske, -a / þreske, -a   (Konj.)? (älter)   dreschen

Altfriesisch
English
to thresh
Info

SATERLAND:

1. Präfixe täärske: fer-, ou-, uut- (Kramer):

2. Sträi täärske (Stroh dreschen - Sinnloses machen).

3. N Läze täärske (auf der Tenne eine Schicht Getreide dreschen).

 

WANGEROOGE:

Präfixe thresk: auf-.

dringen

Verb

Deutsch
dringen
Saterland

1.   tringe   (is) (st.) (u. a.)   dringen

2.   anhoolde (ap)   (Konj. -hoolde)   dringen (auf)

3.   ferluudje   (is) (je-Konj.) (u. a.)   an die Öffentlichkeit dringen

4.   heruutslo   (is) (Konj. -slo) (u. a.)   dringen, (nach) außen schlagen

 

- tringe

   tringst

   tringt

   tringe

- troang, trong (Minnsen ↓)

   troangst

   troang

   troangen

- troangen

- tringe! tringet!

Wangerooge

thring / þring   (st.) (u. a.)   dringen

 

- thring

   thringst

   thringt

   thringt

- thrung

   thrungst

   thrung

   thrungen

- thrungen

- thring! thringt!
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   tringe, -a   (is) (st.)   dringen

2.   thringe, -a / þringe, -a    (is) (st.) (älter)   dringen

 

- tringe

   tringst

   tringt

   tringet, tringt, tringe

- trong, trung↓   (Präteritum-Ablaut?)

   trongst

   trong

   trongen

- trongen

- tringe! tringet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   tringe, -a   (is) (st.)   dringen

2.   thringe, -a / þringe, -a   (is) (st.) (älter)   dringen

 

- tringe

   tringst

   tringt

   tringet, tringt

- trong, trung↓   (Präteritum-Ablaut?)

   trongst

   trong

   trongen

- trongen

- tringe! tringet!

Altfriesisch
thringa*   (st.) (Köbler)   dringen
English
to insist on
Info

SATERLAND:

1. Präfixe tringe: an- (Kramer), fóar-, ien-, oun-, truch-.

2. Hie hoaldt ap n Gespräk mäd uus an (er dringt auf ein Gespräch mit uns).

drucken

Verb

Deutsch
drucken
Saterland

drukke   (e-Konj. -t)   drucken

 

- drukke

   drukst

   drukt

   drukke

- drukte

   druktest

   drukte

   drukten

- drukt

- druk, drukke! drukket!
Wangerooge

druk   (sw.)   drucken

 

- druk

   druḳkest

   druḳket

   druḳket

- druḳket

   druḳkest

   druḳket

   druḳketen

- druḳket   → drúcket

- druk! druḳket!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
gedrukt   (Partizip II)   → gedruckt   gedruckt
*Emsfriesisch (Annäherung)

drukke, -a   (*e/a-Konj.)   drucken

 

- drukke

   drukst, drukkest

   drukt, drukket

   drukket, -e

- drukde

   drukdest

   drukde

   drukden

- drukd

- druk, drukke! drukket!

*Weserfriesisch (Annäherung)

drukke, -a   (*e/a-Konj.)   drucken

 

- drukke

   drukst, drukkest

   drukt, drukket

   drukket

- drukde

   drukdest

   drukde

   drukden

- drukd

- druk, drukke! drukket!

Altfriesisch
English
to print
Info

SATERLAND:

Präfixe drukke: ätter- (Kramer), bi-, ou- (Kramer).

drücken

Verb

Deutsch
drücken
Saterland

1.   taie   (e-Konj. -d)   ► drücken, pressen, liebkosen, umarmen

2.   taie   (sik) (e-Konj. -d)   ►(sich) scheuen, (sich) drücken

3.   täie   (Kramer) (e-Konj. -d)   drücken, pressen

4.   teeije   (je-Konj.?) (Minssen)     → têîje (´ê, î tiefg.)   drücken, pressen

 

- taie

   taist

   tait

   taie

- taide

   taidest

   taide

   taiden

- taid

- taie! taiet!

 

5.   duukje   (je-Konj.) (u. a.)   ► einander drücken, schmiegen

6.   dukje ?   (je-Konj.) (Kramer) (u. a.)   (einander) drücken, schmiegen

7.   grouzje   (je-Konj.)   ► zerquetschen, drücken

8.   knuffelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► knutschen, drücken, liebkosen

9.   knulje   (l/n/r-Konj.)    ► knautschen, drücken

10. knúuvje   (je-Konj.) (u. a.)   ► stopfen, drücken

11. sponne   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► drücken, (sich) anspannen - (im Sinne von:) (der) Magen (drückt, ist angespannt)

12. uuthoolde   (sik) (Konj. -hoolde)   vor etwas drücken, sich drücken

13. wägtaie   (sik) (Konj. -taie)   vor etwas drücken, sich drücken

14. wroange   (e-Konj. -de)   ► quetschen, pressen, drücken

15. deelhaue   (Konj. -haue) (u. a.)  ► (auf den) Boden drücken - Getreide (durch) Regen

Wangerooge

1.   thrukie / þrukie   → thrûkî (´û)   drücken

2.   klem   (Ehrentraut)   → klëm, klëmd (Nicht-Präsens)   drücken

 

- thrukie

   thruḳkest

   thruḳket

   thrukiet

- thruḳket

   thruḳkest

   thruḳket

   thruḳketen

- thruḳket

- thrukie! thrukiet!

Harlingerland
truken   → truhken   drücken
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

1.   thretza, tritza   (sw.)   ► drücken

2.   drukka   (sw.)   drücken

 

3.   indûka   (st.)   ► eindrücken

4.   bidrukka   (sw.)   ► unterdrücken

English
to push, to press, to hug
Info

SATERLAND:

1. Präfixe taie: an-, ap-, deel-, dood-, epen-, fer-, herume-, ien-, oun-, ou-, ticht-, tou-, truch-, unner-, uut-, wäg-.

2. Sik do Hounde taie (sich die Hände drücken).

 

WANGEROOGE:

Präfixe thrukie: auf-, oon-, to-, toot-.

 

HARLINGERLAND:

Präfixe truken: uunder-.

du

Personalpronomen

Deutsch
du
Saterland

1.   du   (Pers.)   du

2.   de, e, do, tu, , te   (Pers.) (Kramer, Var.)   → doo, dú, duu, tu, tuu   du

Wangerooge
du   (Pers.)   → dû   du
Harlingerland
tu   (Pers.)   du
Land Wursten
du   (Pers.)   du
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
du   (Pers.)   du
*Weserfriesisch (Annäherung)
du   (Pers.)   du
Altfriesisch

thû, , -tû   (Pers.)   du

English
you, thou (veraltet)
Info

SATERLAND:

Dieses Pronomen wird häufig weggelassen, da die Verbendung -st schon aussagekräftig auf die Person bezogen ist.

dulden

Verb

Deutsch
dulden
Saterland

1. dulje   (unr.)   dulden

2. duldje   (unr.)   dulden

3. düldje   (Minssen)   → düldje (´ü)   dulden

 

4. ferknúuzje   (S2) (je-Konj.) (u. a.)   ausstehen, dulden

5. häbe   (Konj. häbe)   haben - (im Sinne von:) ertragen, dulden

6. liede   (Konj. liede) (u. a.)   ► leiden - (im Sinne von:) dulden

7. wíete   (Konj. wíete) (u. a.)   dulden - (im Sinne von:) (er will nichts davon) wissen -  (er duldet es nicht)

 

- duldje

   duldest

   duldet

   duldje

- duldede

   duldedest

   duldede

   duldeden

- dulded

- dulde! duldjet!

Wangerooge
-dul?   (in: aufdul = warten)   → aufdúl   dulden ? abwarten
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

1.   thelda, thielda, thiolda, thilda, tielda, tiulda  (sw.) (u. a.)   dulden, zulassen

2.   dêia, dâia   (sw.)   (u. a.)   ► dulden, erleiden

3.   drega, dreiga, draga, drâga   (st.)   (u. a.)   ► ertragen, erlauben, dulden

4.   lîtha, lêtha, lîda, lîa   (st. / sw. Hofmann/Popkma) (u. a.)   dulden, hinnehmen, akzeptieren

5.   bilîtha, bilîa   (st.)   (u. a.)   ► dulden, hinnehmen

6.   bilîtha, bilîa   (reflex.) (st.)   (u. a.)   ► (sich) gedulden, Geduld (haben)

English
to endure
Info

SATERLAND:

Präfixe duldje/dulje: mis- (Kramer), ge-.

 

WANGEROOGE:

Dait kan ik nich aufdúl (S2) (das kann ich nicht abwarten - Quelle:"darnach kann ich nicht warten").

dumm - dümmer - dümmste

Adjektiv

Deutsch
dumm - dümmer - dümmste
Saterland

1.   dum - dummer - dumste   (Adj.) (u. a.)   dumm

2.   dom   (Adj.) (Kramer)   dumm

 

3.   döäzig - döäziger - döäzigste   (Adj.) (u. a.)   verblödet

4.   doof - dover - doofste   (Adj.) (u. a.)

 

5.   dwälsk - dwälsker - dwälske   (Adj.) (u. a.)   ► einfältig

6.   eenfoltig - eenfoltiger - eenfoltigste   (Adj.) (u. a.)   einfältig

7.   ferdummed - ferdummeder - ferdummedste   (Adj.)   verdummt, dement, geistig verwirrt

8.   stokdum - stokdummer - stokdumste   (Adj.)   stockdumm

 

(Themenbereich/Verben)

9.   dum bale   (Konj. bale)   ► einreden  - Dummes, Leichtsinniges

10. dumdristerg   (Kramer)   → dùmdristerch   ► dummdreist

11. dummerwiese   (Kramer)   → dùmmerwise   dummerweise

12. ferhonepiepelje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   → ferhoonepipelje   ► verhohnepiepeln

13. ferköäkelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   (für) dumm verkaufen

14. dwele   (häd) (Konj. dwele) (u. a.)   dummes Zeug reden

15. kauelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   dummes Zeug reden

16. pröötje   (je.-Konj.) (u. a.)   dummes Zeug reden

17. rüülje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   dummes Zeug reden

18. sjauelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   dummes Zeug reden

19. spinne   (Konj. spinne) (u. a.)   dummes Zeug reden

20. spouke   (e-Konj. -t) (u. a.)   dummes Zeug reden

21. tätelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   dummes Zeug reden - albern

 

(Wendungen)

22. (foar n) Dummen hoolde   (Konj. hoolde)  ► (zum) Narren halten

23. Sound (in do) Ogene straie / straue   (e-Konj. -d)   ► (für) dumm verkaufen

24. (in t) Wíelde wäg bale   (Konj. bale)   ► dummes Zeug reden

25. Flaumen bale   (Konj. bale)   ► dummes Zeug

reden

Wangerooge

1.   duum - dumer - duumst   (Adj.)   → dûm   dumm

 

2.   duumhaudert - duumhauderter - duumhauderst   (S2) (Adj.)   → dûmhaudert (a´u)   dummköpfig

3.   ertsduum - ertsdumer - ertsduumst   (Adj.) (Ehrentraut)   → ërtsduum   (sehr) dumm

4.   gruunduum - gruundumer - gruunduumst   (Adj.)   → grûndûm   (sehr) dumm

5.   stokduum - stokdumer - stokduumst   (Adj.)   → stokdûm   stockdumm 

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
dum - dummer - dummste   (Adj.)   dumm
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   dum - dummer - dummste   (Adj.)   dumm

2.   duum - dumer - duumste   (Adj.)   dumm

Altfriesisch

1.   dumb, dum, dom   (Adj.)   ► dumm, unvernünftig

2.   dumlik, domlik   (Adj.)   ► dumm, töricht

3.   dumlike, domlike   (Adj.)   ► dumm, töricht

4.   mal   (Adj.)   ► dumm

 

(Substantive)

5.   dumnisse, domnisse   f.   ► Dummheit

English
stupid
Info

SATERLAND:

1. Hie is so dum, as man wät (er ist so dumm, als was - wie man es nur sein kein).

2. Hie is so dum, as iek-weet-nit-wät (er ist so dumm, wie ich-weiß-nicht-was).

3. Dät is aan in do Ate (das ist einer in den Erbsen - dumm wie eine Vodelscheuche).

4. Hie is so dum as Bonensträi (er ist so dumm wie Bohnenstroh).

5. Hie is tou dum, uum alleen uut de Bukse tou gungen (er ist zu dumm, um alleine aus der Hose zu kommen/gehen - um Notdurft zu errichten).

6. Hie is so dum, hie kon nit fon eens bit tjoon tälle (er ist so dumm, er kann nicht von eins bis zehn zählen).

7. Hie is so dum, man kon mäd him Múren ienlope (er ist so dumm, man kann mit ihm Mauern durchbrechen).

8. Die Käärdel is so dum, hie is fon n Íezel in Gelop ferlädden (der Mann ist so dumm, er ist von einem Esel im Galopp verloren gegangen).

9. Hie is so dumm as n Okse (er ist so dumm wie ein Ochse).

10. Hie waas so dum as Skipperskiete (er was so dumm wie Schifferscheiße).

11. Hie häd naan Snotte genoug in dän Kop (er hat nicht genug Rotz im Kopf - er ist dumm).

12. So dum as dät Bäteëende fon n oolde Ku (so dumm wie das Hinterende einer alten Kuh).

13. Hie is so dum, as hie loang is (er ist so dumm, wie er lang ist).

14. Hie is dum geboren un häd deer niks touleerd (er ist dumm geboren und hat nichts dazugelernt).

15. Hie weet fon neen Tuutjen of Bloazjen (er weiß nichts vom Tuten oder Blasen - er ist dumm).

16. Dumme Ljude mout me lope läite, so loang dät se fon sälven klouk wäide (dumme Leute muss man laufen lassen, so lange sie von selbst klug werden - Kramer, Minssen)

 

WANGEROOGE:

1. Arbaid is far duum Liuud un de Hingster (Arbeit ist für dumme Leute und die Pferde).

2. Won duum Liuud to Määrket kuṁmet, den krieget de Kroëmer Jil (wenn dumme Leute zum Markt kommen, dann kriegen die Krämer Geld).

3. Hie is laang sa duum nich as du menst (er ist lange nicht so dumm wie du meinst).

4. Menst, dat iek sa duum sin? Du thuurst mie nain X far 'n U set (Meinst, dass ich so dumm bin? Du brauchst mir kein X vor einem U setzen).

5. Jil maḳket swart Liuud wiet, un duum Liuud klauk (Geld macht schwarze Leute weiß und dumme Leute klug) [keine heutige Ausdrucksweise].

6. Da duum Skippers/Schippers fariet, un da klauk blievet bie Laun (di dummen Schiffer fahren und die klugen bleiben auf Land).

7. Hie is sa duum, dat hie wet fon Tuten af Bloëzen nich (er ist so dumm, dass er von Tuten oder Blasen nichts weiß).

Dummheit

Substantiv - f.

Deutsch
Dummheit
Saterland

1.   Dummigaid   f.   Dummheit

2.   Dummegaid   f.   (Kramer)   Dummheit

3.   Dumieggaid   f.   (Minssen)   → dûmmîꞬꞬeid (´û)   Dummheit

4.   Dumhaid, Dumhäid   (Kramer, hoch- und plattdeutscher Einfluss)   → Dúmhait, Dúmhäit   Dummheit

5.   Dummechait, Dummechäit, Dummegäid, etc.   (Kramer, Var.)   → dúmmechait, dùmmechäit, dùmmeg^äid   Dummheit

 

6.   Duddighaid   f.   Stumpfsinn, Dummheit, Trägheit

7.   Dwälskhaid   f.   ► (kleiner) Fehler, Dummheit

8.   Fiezematänten   (S1/S4) (Plural)   Dummheiten, Umstände (unnötige)

9.   Flúze - Flúzen   f.   (u. a.)   Dummheit, Flausen (Plural)

10. Häldenstuk - Häldenstukke   n.   (u. a.)   Fehltritt (schlimmer), Dummheit (große)

11. Maaljoageräi - Maaljoageräien   f.   (S4) (u. a.)   Narrheit, Torheit, Dummheit

12. Maligaid   f.   (u. a.)   Torheit, Scherz, Dummheit

13. Oaperäi - Oaperäien   f.   (S3) (u. a.)   Lächerlichheit, Dummheit

14. Oidel - Oidele   m.   Dummheit (große)

15. Tüten   (Plural) (u. a.)   Streiche (alberne), Dummheiten

Wangerooge
Dumieghait   f.   → dûmîgheit (´û)   Dummheit
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Dummigaid   f.   Dummheit

2.   Dumieggaid   f.   Dummheit

3.   Dumighaid   f.   Dummheit

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Dumieghait   f.   Dummheit

2.   Dummighaid   f.   Dummheit

Altfriesisch

1.   dumhêd, domhêd   f.   Dummheit, Unvernunft

2.   dumnisse, domnisse   f.   Dummheit

English
foolishness, asininity
Info

SATERLAND:

1. Dummigaid oart ätter (Dummheit vererbt sich).

2. Flúzen in dän Kop (Dummheiten im Kopf).

3. Die is naan Gäk, die n Dummigaid fóarmoaket, man die hier ättermoaket (der ist kein Narr, der eine Dummheit vormacht, sondern derjenige, der sie nachmacht).

4. Hie häd n Oidel ríeten (er hat eine große Dummheit begangen).

5. Hie häd an dän Pot fóarbie pissed (er hat am Topf vorbeigepinkelt - große Dummheit begangen).

dunkel - dunkler - dunkelste

Adjektiv

Deutsch
dunkel - dunkler - dunkelste
Saterland

1.   tjuusterg - tjuusterger - tjuustergste   (Adj.)   dunkel, düster, finster

2.   tjüüster - tjüüsterder - tjüüsterste   (Adj.) (Minssen) (eher Scharrel)   → tjüster (^ü, `ü)   dunkel, düster, finster

3.   boolketjuusterg - boolketjuusterger - boolketjuustergste   (S1/S3) (Adj.)   stockdunkel, stockfinster

4.   djunkel   (Adj.) (Kramer Sq.)   dunkel

5.   dunkel - dunkeler - dunkelste   (Adj.)   düster, trüb, dunkel

6.   junkel   (Adj.) (Kramer)   → júñkel   dunkel

7.   pikketjuusterg - pikketjuusterger - pikketjuustergste   (Adj.)   stockdunkel, stockfinster

8.   stoktjuusterg - stoktjuusterger - stoktjuustergste   (Adj.)   stockdunkel, stockfinster

9.   dunker - dunkerder - dunkerste   (Adj.) (Minssen)   dunkel, dämmrig

 

10. tjüüster-   (Adj.) (Minssen) (in Komposita mit Farben: dunkel-)   dunkel-

11. tjuusterg- ?   (Adj.) (in Komposita mit Farben: dunkel-)   dunkel-

 

(Verben)

12. dunkelje   (l/n/r-Konj.)   dunkel werden

13. dunkelje   (is) (l/n/r-Konj.)   dunkle Färbung annehmen

14. ferdunkelje   (l/n/r-Konj.)   verdunkeln

15. fertjuustergje   (S2) (je-Konj.)      verdunkeln, verfinstern

16. skúurje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   verdunkeln - Himmel

Wangerooge

1.   djunk - djunker - djunkst   (Adj.)   ► dunkel, finster

2.   djunk-   (Adj.) (in Komposita mit Farben: dunkel-)   dunkel-

 

3.   pikdjunk - pikdjunker - pikdjunkst   (Adj.)   stockfinster, stockdunkel

4.   stokdjunk - stokdjunker - stokdjunkst   (Adj.) (Ehrentraut)   → stóckdjunk   ► stockfinster, stockdunkel

5.   fardunkelt - fardunkelter - fardunkeltst   (Adj.)   verdunkelt

 

(Verb)

6.   djunk   → (in:) djúnket   dunkel (werden)

Harlingerland

(Substantive)

1.   Djunk   → djunck  ► Dunkelheit

2.   Tiunk   → tyunck   ► Dunkelheit

3.   Tjunk   → tjunck   ► Dunkelheit

Land Wursten

(Substantiv)

Tjusternis   → tjusterniss  ► Finsternis

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   tjuuster - tjuusterer - tjuusterste   (Adj.)   dunkel

2.   tiuuster - tiuusterer - tiuusterste   (Adj.)   dunkel

3.   djunk - djunker - djunkerste   (Adj.)   dunkel

4.   diunk - diunker - diunkerste   (Adj.)   dunkel

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   djunk - djunker - djunkerste   (Adj.)   dunkel

2.   diunk - diunker - diunkerste   (Adj.)   dunkel

3.   tjuuster - tjuusterer - tjuusterste   (Adj.)   dunkel

4.   tiuuster - tiuusterer - tiuusterste   (Adj.)   dunkel

Altfriesisch

1.   diunker, dionker, diunk   (Adj.)  ► dunkel, unklar - (ein) Text, (eine) Rechtslage

2.   neilthiûstere   (Adj.)   ► stockdunkel

 

(Themenbereich)

3.   swart, swert   (Adj.) (u. a.)   ► dunkelfarbig, blutunterlaufen

 

(Adverbien)

4.   thiûstere, thiôster, tiûster, tiôstere, tiôster   (Adv.) (u. a.)   dunkel

5.   dimme   (Adv.)   ► dunkel

6.   diunkerlike   (Adv.) (u. a.)   dunkel, unklar

7.   dûnlike ? (Hofmann/Popkema)   (Adv.)   ► dunkel, undeutlich ?

 

(Substantive)

8.   thûsternisse, tiôsternisse ? (Hofmann/Popkema)   f.   (u. a.)   Dunkelheit, Finsternis

 

(Verb)

9.   urtiôsteria   (sw.)   ► (den) Verstand verdüstern, verdunkeln

English
dark
Info

Siehe auch: finster.

 

SATERLAND:

1. dunkel Weder (trübes Wetter).

2. dunkle? Lucht (trübes Wetter ohne Sonnenschein).

3. Et wädt tjuusterg in Húus (es wird dunkel im Haus). Wird gesagt, wenn jemand im Haus seinen Hut nicht abnimmt.

dünken

Verb

Deutsch
dünken
Saterland

tinke   (unr.) (mit Personalpronomen)   dünken

 

- mie tinkt   ► (mich / mir) dünkt

- dät tinkt mie   ► (es) dünkt (mich / mir)

- mie tochte   (Minssen)   → mî tógte   (mich) dünkte
Wangerooge

think   (mit Personalpronomen)   dünken

 

- thinkt   (Präsens)

   thienket   (Präsens Plural)   → thînket

- thucht   (Präteritum, auch Präsens)

- thucht   (Partizip II)

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   tinke, -a   (Konj. ?) (mit Personalpronomen)   dünken

2.   thinke, -a / þinke, -a   (Konj. ?) (mit Personalpronomen) (älter)   dünken

 

- tinkt   (Präsens)

- tocht-?   (Präteritum)

- tocht?   (Partizip II)

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   tinke, -a   (Konj. ?) (mit Personalpronomen)    dünken

2.   thinke, -a / þinke, -a   (Konj. ?) (mit Personalpronomen) (älter)   dünken

 

- tinket   (Präsens)

- tucht-?   (Präteritum)

- tucht?   (Partizip II)

Altfriesisch

1.   thinka, thinza, tinka, tinza, tenka, tenza, dunka   (sw.)   dünken

 

(Substantiv)

2.   gôdthinzen   n.   ► Gutdünken

English
methought (veraltet), methinks (veraltet), to seem
Info

WANGEROOGE:

Dan Mon thinket him feel (dem Mann dünkt sich viel).

dünn - dünner - dünnste

Adjektiv

Deutsch
dünn - dünner - dünnste
Saterland

1.   tään - täner - täänste   (Adj.) (u. a.)   dünn, mager

2.   tän - tänner - tänste   (Adj.) (Scharrel) (u. a.)   dünn, mager

 

3.   eempeld - eempelder - eempeldste   (Adj.) (u. a.)   spärlich, dünn (Essen), mager

4.   fien - fiener - fienste   (Adj.) (u. a.)   mager, unterentwickelt, dünn

5.   flutterg - flutterger - fluttergste   (Adj.) (u. a.)   dünn (Kleidung), luftig

6.   kleen - klener - kleenste   (Adj.) (u. a.)   mager, dünn

7.   loanglieuwhaftig - loanglieuwhaftiger - loanglieuwhaftigste   (Adj.)   lang und dünn

8.   min - minner - minste   (Adj.) (u. a.)   schlank, dünn

9.   ronk - ronker - ronkste   (Adj.) (u. a.)   lang und dünn

10. slänterg - slänterger - släntergste   (Adj.) (u. a.)   ► mager, dünn

11. sloank - sloanker - sloankste   (Adj.) (u. a.)   dünn (Kaffee, Tee - zweiter Aufguss)

12. smäl - smäller - smälste   (Adj.) (u. a.)   mager, dünn

13. smoachtig - smoachtiger - smoachtigste   (Adj.) (u. a.)   mager, dünn

14. sperig - speriger - sperigste   (Adj.)   spärlich, dünn (gesät)

15. spíerig - spíeriger - spíerigste   (Adj.) (u. a.)   spärlich, dünn

16. sprietig - sprietiger - sprietigste   (Adj.) (u. a.)   lang und dünn

17. spril - spriller - sprilste   (Adj.) (u. a.)   dünn

18. stokmeger - stokmegerer - stokmegerste   (Adj.)   stockdünn

19. stralterg - starlterger - straltergste   (Adj.) (u. a.)   dürr, dünn

20. uuneegoal - uuneegoaler - uuneegoalste   (Adj.) (u. a.)   spärlich, dünn

 

(Wendung)

21. truch Busk un Broak   ► (durch) dick (und) dünn

 

(Verben)

22.   fertäänje   (l/n/r-Konj.)   ► verdünnen, strecken

23.   fertänje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   ► verdünnen

24.   täänje   (l/n/r-Konj.)   ► ausdünnen

25.   tänje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   ► dünnen

26.   uttäänje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   ► ausdünnen

27.   uuttäänje   (l/n/r-Konj.)   ► ausdünnen

Wangerooge

1.   thän - thänner - thänst   þän   (Adj.)   → then   dünn

2.   aiber - aiberer - aiberst   (Adj.)   → aiber (a´i)   ► schwach, dünn

3.   klein - kleiner - kleinst   (Adj.)   schmal, dünn

4.   ronk - ronker - ronkst   (Adj.)   schlank, dünn

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   tän - tänner - tänste   (Adj.)   dünn

2.   thän - thänner - thännste   þän   (Adj.) (älter)   dünn

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   tän - tänner - tänste   (Adj.)   dünn

2.   thän - thänner - thännste   þän   (Adj.) (älter)   dünn

Altfriesisch
thenne   (Adj.) (Köbler)   dünn
English
thin
Info

SATERLAND:

sik tään moakje (sich dünn machen, verdrücken).

 

WANGEROOGE:

Du bist ja man 'n Spriucht fon 'n Minsk (du bist ja ein Weichling von einem Menschen - dünn, mager).

durch

Adverb

Deutsch
durch
Saterland

1.   truch   (Adv.)   durch

2.   trug   (Adv.) (Minssen)   → truꞬꞬ   durch

3.   troch   (Adv.) (Kramer)   durch

 

4.   truge   (Adv.)   fertig, durch

 

5.   truch (un) truch   ► durch (und) durch, ganz (und) gar, vollkommen, völlig

6.   (in) eens truch   ► ununterbrochen

Wangerooge

1.   döär   (Adv.)   → dör (^ö, 3 über ö) (eher Plattdeutsch)   durch

2.   dior-   (Adv.) (Seetzen)   → (in:) Diorschlag   durch
Harlingerland
door   (Adv.) (eher Plattdeutsch)   durch
Land Wursten
Brookmerland
truch? thruch?   (Adv.)   → thruch   durch
*Emsfriesisch (Annäherung)
truch   (Adv.)   durch
*Weserfriesisch (Annäherung)
truch   (Adv.)   durch
Altfriesisch

thruch thet  (Adv.) (u. a.)   dadurch, daher, deshalb, deswegen

etc.
English
by
Info

durch, hindurch

Präposition

Deutsch
durch, hindurch
Saterland

1.   truch   (Adp.)   durch

2.   trug   (Adp.) (Minssen)   → truꞬꞬ   durch

3.   troch   (Adp.) (Kramer)   durch

 

4.   (truch) Busk (un) Broak   ► (durch) dick (und) dünn

Wangerooge
döär   (Adp.)   → dör (^ö, 3 über ö) (eher Plattdeutsch)   durch
Harlingerland
door   (eher Plattdeutsch)   durch
Land Wursten
Brookmerland
truch, thruch?   (Adp.)   → thruch   durch
*Emsfriesisch (Annäherung)
truch   (Adp.)   durch
*Weserfriesisch (Annäherung)
truch   (Adp.)   durch
Altfriesisch

thruch, truch, troch   (Adp.) (u. a.)   durch

etc.

English
through, by, per
Info

SATERLAND:

1. Die hele Wíek truch (die ganze Woche durch).

2. Nach Minssen: truch / trug bei einer Handlung mit Bewegung, truge bei vollendeter Handlung.

3. truch Busk un Broak (durch Busch und Bruch).

 

WANGEROOGE:

döär Busk un Brook (durch Busch und Bruch - siehe Saterfriesisch).

dürfen

Verb

Deutsch
dürfen
Saterland

dúre   (unr.) (Prät.-Präs.) (u. a.)   dürfen

 

- dúre

   dúurst, doarst

   dúurt

   dúren, dúrene (Minssen)

- doarste

   doarstest

   doarte

   doarsten, dorstene (Minssen)

- doarst

- (kein Imperativ)
Wangerooge

duur   (sw.)   → dûr   dürfen

 

- duur

   duurst

   duur

   duurt

- durst

   durst

   durst

   dursten

- durst

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

dure, -a   (st.) (Prät.-Präs.?)   dürfen

 

- dure

   duurst

   duurt

   duren

- dorste

   dorstest

   dorste

   dorsten

- dorst

*Weserfriesisch (Annäherung)

dure, -a   (st.) (Prät.-Präs.?)   dürfen

 

- dure

   duurst

   duurt

   duren

- dorste   (Präteritum-Ablaut?)

   dorstest

   dorste

   dorsten

- dorst
Altfriesisch

1.   thurva, thorva, thura, thora, tora   (Prät.-Präs.) (u. a.)   ► dürfen

2.   môta, motta   (Prät.-Präs.) (u. a.)   ► dürfen

3.   muga, moga, môga   (Prät.-Präs.) (u. a.)   ► dürfen

4.   skela, skila, skolla, skalla, sella, silla, solla, salla   (Prät.-Präs.) (u. a.)   ► dürfen

English
may, can
Info

SATERLAND:

Präfixe dúre: mee-, oun-.

 

WANGEROOGE:

1. Du duurst kwidder wut du wult, du ligst nain Blad far der Tuut (du darfst sagen was du willst, du legst/hast kein Blatt vor dem Mund).

Durst

Substantiv - m.

Deutsch
Durst
Saterland

1.   Toarst   m.   Durst

2.   Torst   m.   (Minssen)   Durst

 

3.   Ättertoarst   m.   Nachdurst

Wangerooge
Thurst / Þurst   m.   → thurst   Durst
Harlingerland
Tust? / Thust?   → thust, tust   Durst
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Torst   m.   Durst

2.   Thorst / Þorst   m.   (älter)   Durst

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Turst   m.   Durst

2.   Thurst / Þurst   m.   (älter)   Durst

Altfriesisch

1.   tôrst   m.   Durst

 

(Adjektiv)

2.   torstich, tôrstich   (Adj.)   durstig
English
thirst
Info

SATERLAND:

1. Iek häbe Toarst as n Houngst (ich habe Durst wie ein Pferd).

2. Iek wol wät foar min Toarst dwo (ich will etwas für/gegen meinen Durst tun - Durst stillen).

3. stieuw fon Toarst (erstarrt vor Durst) (Kramer).

4. Torst leskje (Durst löschen) (Minssen).

 

WANGEROOGE:

1. Genus bei Ehrentraut n. und f.

2. Iek sil upslo fon Thurst (ich lechze vor Durst).

3. Wut häb iek en Thurst; dan Fisk wul swom, dan wul de Steet reer (was habe ich für einen Durst; der Fisch will schwimmen, der will den Schwanz rühren).

eben, soeben, gerade

Adverb

Deutsch
eben, soeben, gerade
Saterland

1.   íeuwen   (Adv.) (u. a.)   eben, kurze (Zeit)

2.   juust   (Adv.) (u. a.)   gerade, eben

3.   jüüst   (Adv.) (Scharrel) (u. a.)   gerade, eben

4.   íeuwenkes   (Adv.)   eben, kurz

5.   íerm   (Adv.)   ► eben   (zeitlich oder räumlich?)

6.   juustakroat   (Adv.)   gerade, eben

7.   nät   (Adv.) (u. a.)   gerade, eben

8.   soïeuwen (S2), so íeuwen   (Adv.)   soeben

9.   straaksene   (Adv.)   soeben, vorhin

10. eeiven, ieven, even, etc.   (Adv.) (Kramer, Var.)   → eeiwen, iiwen, eewen   eben

Wangerooge

1.   ieven   (Adv.)   → îven (´î)   eben

2.   juust    (Adv.)   → jûst   gerade, eben

3.   ieven sa   (Adv.)   → îven sâ (´î)   eben so

Harlingerland
Land Wursten
iven? ieven?     (Adv.)   → iven   eben, gerade
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   ieven   (Adv.)   eben, kurz

2.   ieuwen   (Adv.)   eben, kurz

3.   juust   (Adv.)   eben, soeben, gerade

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   ieven   (Adv.)   eben, kurz

2.   juust   (Adv.)   eben, soeben, gerade

Altfriesisch

even, ewin, ewen, ivin, iven, iwen, ioun   (Adv.)   gleich, ebenso

etc.

English
just, just now
Info

Ecke

Substantiv - f.

Deutsch
Ecke
Saterland

1.   Häidene - Häidenen   f.   (u. a.)   Ecke

2.   Hiddene - Hiddenen   f.   (Scharrel, Utende) (u. .a)   Ecke

3.   Heeidene   (Kramer)   (u. a.)   → heeidene   Ecke

4.   Hedene   f.   (Minssen)   → hêdene (´ê)   Winkel - (Betonung auf) Torfecke (eines Hauses)

4.   Hiddene   f.   (Minssen) (Utende)   → híddene (´ê)   Winkel - (Betonung auf) Torfecke (eines Hauses)

 

5.   Herne   (Kramer) (u. a.)   → herne   Ecke

6.   Houk - Houke   m.   (u. a.)   ►  Ecke - (auch sinnhaft für einen Ort)

7.   Hook   m.   (Minssen)   → hôk   Ecke

8.   Kaante - Kaanten   f.   (u. a.)   Ecke

9.   Ouker - Oukere   n.   (u. a.)   Ecke, Winkel, Dachwinkel

10. Timpe - Timpen   m.   (u. a.)   Ecke, Winkel

11. Winkel   m.   (u. a.) (Minssen)   → wínkel   Winkel, Ecke

 

12. Eedhäidene - Eedhäidenen   f.   Torfecke, Torfkammer

13. Eedhiddene - Eedhiddenen   f.   (Scharrel)   Torfschuppen

13. Äädhäidene - Äädhäidenen   f.   (Minssen)   Torfecke, Torfkammer

 

14. Klokketimpe - Klokketimpen   m.   Ecke (in der eine) Uhr (steht)

15. Ouhouk - Ouhouke   m.   (u. a.)   Ecke - abgelegen

Wangerooge
Heen - Heen   m. / f.   → hên   Ecke, Winkel
Harlingerland
Hene   → heene   Winkel
Land Wursten
Heren   → heéren   Winkel
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Hook - Hoke   ≈   m.   Ecke, Winkel
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

1.   herne, hirne, horne   f.   (u. a.)   Ecke, Winkel

2.   hôk   m.   (u. a.)   Ecke

3.   eg, ig, egge, igge, ek, ik, edze, êg   m.  ► Ecke, Rand

etc.

English
corner, angle
Info

SATERLAND:

In dän Timpe umetoustounde (in der Ecke herumstehen - als Schülerstrafe).

ehe, bevor

Subjunktor

Deutsch
ehe, bevor
Saterland

1.   eer   (Subj.) (u. a.)   ► ehe, bevor

2.   befoar   (S2) (Subj.) (Kramer Sq.)   → bəfå:ř   ehe, bevor

3.   befa   (S2) (Subj.) (Kramer Sq.)   → bəfâ   ehe, bevor

Wangerooge

1.   eer   (Subj.)   → êr   ehe, bevor

2.   eher   (Subj.) (Ehrentraut)   → eehër   ehe

 

(Wendung)

3.   eer bifoor (S2) (Ehrentraut)   ► ehe bevor

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   eer   (Subj.)   ehe, bevor

2.   bifoor   (Subj.)   ehe, bevor
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   eer   (Subj.)   ehe, bevor

2.   bifoor   (Subj.)   ehe, bevor
Altfriesisch
êr   (Subj.) (u. a.)   ehe, bevor
English
before, ere (veraltet)
Info

WANGEROOGE:

1. Hie stont up eer der Düvel sein Skooer/Schooer oon hä (er steht auf, bevor der Teufel seine Schuhe an hat).

2. Nain Minsk tjucht him eer auf, eer hie to Bääd gungt (kein Mensch zieht sich eher aus, bevor er zu Bett geht).

eher

Adverb

Deutsch
eher
Saterland

1.   eer   (Adv.) (u. a.)   eher, früher

2.   eerder   (Adv.)   eher, früher

3.   äärder   (Adv.) (Kramer)   → äär^der   eher, früher

 

4.   aleer   (S2) (Adv.)   ehemals, früher, (in) alten Zeiten

Wangerooge

1.   eerder   (Adv.)   → êrder (´ê)   eher, früher

 

(Wendung)

2.   (mit 'n) eersten   → êrsten (´ê)   ehestens, frühestens

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
eer   (Adv.)   eher, früher
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   eer   (Adv.)   eher, früher

2.   eerder   (Adv.)   eher, früher

Altfriesisch

(Wendung)

êr … êr   (Adv. ... Subj.)   ► eher … als
English
rather, first
Info

WANGEROOGE:

1. Dait kann eerder brik as buug (das kann eher brechen als biegen).

2. Dan Fugel kann nich eerder flieuug, eer hie Fidder hä (der Vogel kann nicht eher fliegen, bevor er Federn hat).

3. Je eerder, je liaver/ljaver (je eher, je lieber).

Ei

Substantiv - n.

Deutsch
Ei
Saterland

1.   Oai - Oaiere   n.   (u. a.)   Ei

2.   Ai - Aiere   n.   (Scharrel, Utende) (u. a.)   Ei

 

3.   Aksteroai   (Kramer)   ► Elsterei

4.   Bumsoai   (Kramer)   → Bùmsoai   Ei (der) Schmeißfliege

5.   Duvenoai   (Kramer)   → Duuwenoai   ► Taubenei

6.   Fúgeloai - Fúgeloaiere   n.   ► Ei (eines) Wildvogels

7.   Fuuloai - Fuuloaiere   n.   faules Ei

8.   Gäise-Oai   (Kramer)   ► Gänseei

9.   Hanne-Oai   (Kramer)   ► Hühnerei

10. Kiewietsoai   (Kramer)   ► Kiebitzsei

11. Klopoai - Klopoaiere   n.   ► Ei - gequirlt, roh, (oft mit) Alkohol)

12. Kukuksoai   (Kramer)   ► Kuckucksei

13. Näästoai   (Kramer)   ► Nestei

14. Oantenoai   (Kramer)   ► Entenei

15. Poake-Oai   (Kramer)   ► Osterei

16. Rieroai   (Kramer)   ► Rührei

17. Skieteloai   (Kramer)   → Schiteloai   ► Hühnerei (ohne Schale)

18. Spoukoai - Spoukoaiere   n.   Ei (ohne) Kalkschale; (kleines) Hühnerei (ohne) Dotter

19. Spouksoai   (Kramer)   ► Ei (ohne) Dotter

20. Skulpoai - Skulpoaiere   n.   (leeres Ei, u. a.)   faules Ei

21. Skulsoai   (Kramer)   → Schùlsoai   faules Ei

22. Sukenoai   (Kramer)   ► Kükenei

23. Wíendoai - Wíendoaiere   n.   ► Ei (ohne) Kalkschale; (leeres) Ei

 

24. Krokant-Oai   (Kramer)   ► Krokant-Ei

25. Nougat-Oai   (Kramer)   ► Nougat-Ei

26. Potslain-Oai   (Kramer)   ► Porzellan-Ei

27. Schukelloadenoai   (Kramer)   →  Schùkelloadenoai    ► Schokoladenei

28. Sukker-Oai   (Kramer)   → Sùkker-Oai   ► Zucker-Ei

29. Tee-Oai   (Kramer)   → Tee-Oai   ► Tee-Ei

Wangerooge
Ooi - Ooier   f. / n.   → ôî (´ô), ôîer (´ô)   Ei
Harlingerland
Oië   → oye   Ei
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Oi - Oier / Oiere   n.   Ei

2.   Ai - Aier / Aiere   ≈ (a)   n.   Ei

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Oi - Oier / Oiere   n.   Ei

2.   Ai - Aier / Aiere   ≈ (a)   n.   Ei

Altfriesisch
English
egg
Info

SATERLAND:

1. Plural in Komposita teilweise als Aier-, Oaier- , z. B. Aierkúrig (Einkaufskorb ≈ Eierkorb) neben Oaierekoper (Eieraufkäufer).

2. Jo gliekje sik as een Oai dät uur (sie gleichen sich wie ein Ei dem anderen).

3. Do oolde Seelter häbe oafte älke Mäiden n klopped Oai mäd Roodwien, Bjoor of Sluk droanken (die alten Saterfriesen haben oft jeden Morgen ein gequirltes rohes Ei mit Rotwein, Bier oder Korn getrunken).

4. Hie koakelt, wan dät Oai laid is (er gackert, wenn das Ei gelegt ist - hinterher ist man klug).

5. As n räi Oai bihondelje (wie ein rohes Ei behandeln - mit Rücksicht).

6. Iek läze foar jou n Oai in de Week (ich lege für euch ein Ei in die Flüssigkeit zum Einweichen der Wäsche - scherzhaft auf angekündigten Besuch).

7. Tik, fuul Oai! (Tick, faules Ei - Kinderspiel im Saterland).

 

WANGEROOGE:

1. Liaver 'n halv Ooi as 'n lüþþuug Dop (lieber ein halbes Ei als eine leere Schale).

2. Reik mie en Paskooi! Ain is niks, two is jicks, thrieuu is erst 'n Paskooi (Gebe mir ein Osterei! Eines ist keines, Zweites ist irgend(eines), Drittes is erst ein Osterei).

3. En Ooi is en Ooi, un de Pater täästert doch na 't gratst (ein Ei ist ein Ei, und der Pater hascht doch nach dem größten).

4. Du must nich uum en Ooi en Ooifladder skain/schain (du musst nicht wegen einem Ei einen Eierkuchen beschmutzen/entweihen).

 

HARLINGERLAND:

Oon Oië uun Butenbrode kann men far alle Lüüs Dar upieten/itten? (ein Ei und ein Butterbrof kann man vor Jedermans Tür aufessen).

eigen, eigener, eigene, eigenes, eigene

Adjektiv

Deutsch
eigen, eigener, eigene, eigenes, eigene
Saterland

1.   oain   (Adj.) (u. a.)   eigen

2.   ain   (Adj.) (Utende, Scharrel) (u. a.)   eigen

3.   aien   (Adj.) (Minssen)   → aine (a´i)   eigen

4.   äin, äine, oin, etc.   (Adj.) (Kramer, Var.)   eigen

 

5.   säärm   (Adj.) (Fort 1999: meistens undeklinierbar) (u. a.)   eigen, (eigentlich: selbst)

 

(Themenbereich)

6.   oaintäärps   (Adj.)   ► (aus dem) eigenen Dorf stammend, einheimisch (sehr lokal begrenzt)

6.   aintäärpsk   (Adj.)   ► (aus dem) eigenen Dorf stammend, einheimisch (sehr lokal begrenzt)

 

7.   sinsälge   (Adj.) (Kramer)   → sìnsälge, sìn'sälg^e   ► (sein) eigener

Wangerooge
egen   (Adj.)   → êgen (´ê)   eigen
Harlingerland

1.   eigen   (Adj.)   eigen

2.   eigenen   Pl.   (Adj.)   eigen

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   ain ≈ (a)   (Adj.)   eigen

2.   aain ≈ (a)   (Adj.)   eigen

3.   egen   (Adj.)   eigen

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   eigen   (Adj.)   eigen

2.   egen   (Adj.)   eigen

3.   ain ≈ (a)   (Adj.)   eigen

4.   aain ≈ (a)   (Adj.)   eigen

Altfriesisch

ain, ein, âin, êin, êgen, eigen   n.   (u. a.)   eigen, zugehörig

etc.

English
own
Info

SATERLAND:

n säärm Húus (ein eigenes Haus).

eilen

Verb

Deutsch
eilen
Saterland

1.   ielje   (is) (l/n/r-Konj.)   eilen

 

2.   bänselje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   eilen, (schnell) / hastig laufen

3.   bänsterje   (is) (l/n/r-Konj.)   eilen, (schnell) laufen

4.   bänterje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   hetzen, (schnell) laufen, eilen

5.   bäntelje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   hetzen, (schnell) laufen, eilen

6.   bouselje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)  hasten, eilen

7.   brúuzje   (is) (je-Konj.) (u. a.)   eilen

8.   doansje   (is) (je-Konj.) (u. a.)   eilen, laufen, hastig gehen

9.   flitskje   (is) (je-Konj.)   flitzen, (leicht und) hastig laufen

10. flitsje   (is) (je-Konj.)   ► flitzen

11. fluchtje   (is) (je-Konj.) (u. a.)   ► flüchten, (im übertragenen Sinne:) eilen, (schnell) laufen

12. haastje   (is) (je-Konj.) (u. a.)   ► hasten, eilen

13. hästerje   (is) (l/n/r-Konj.)   eilen, hetzen

14. hastje   (is) (je-Konj.)   ► hasten, eilen

15. hiesje   (is) (je-Konj.)   eilen, hasten

16. hietsje   (is) (je-Konj.) (u. a.)   eilen, (schnell) laufen

17. jichtje   (is) (je-Konj.) (u. a.)   eilen

18. joagje   (is) (je-Konj.)   ► jagen, (im übertragenen Sinne:) eilen, hasten

19. juchterje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► eilen

20. knäppelje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   eilen, rasen, jagen, knüppeln - (mit) Pferd (und) Wagen

21. ouhampelje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   ► eilen

22. platlope   (is) (Konj. -lope)   eilen, hasten

23. roazje   (is) (je-Konj.) (u. a.)   rasen, eilen

24. skere   (is) (Konj. skere) (u. a.)   eilen, hasten

25. sköäre   (is) (e-Konj. -d)   ► eilen, hasten, (schnell) laufen, jagen

26. tauje   (is) (je-Konj.)   eilen, (sich) beeilen; (schnell) laufen; hasten

27. tichelje   (is) (l/n/r-Konj.)   eilen, (schnell) laufen, rennen - (Fort: angeblich wegen der notwendigen Hast der Ziegelbrenner)

28. tiegje   (is) (je-Konj.)   ► eilen

29. wipje   (is) (je-Konj.)   ► eilen

30. uurielje   (S2) (sik) (l/n/r-Konj.)   übereilen (sich)

 

- ielje

   ielst

   ielt

   ielje

- ielde

   ieldest

   ielde

   ielden

- ield

- iele! ieljet!

Wangerooge

1.   uuriel   (reflex.) (sw.)   → ûrîl (´î)   übereilen (sich)

2.   wirrie   (reflex.) (sw.) (u. a.)   → wírî   eilen, sich beeilen

 

- uuriel   (mie ↓ )

   uurielst

   uurielt

   uurielt

- uurield

   uurielst

   uurield

   uurielden

- uurield

- uuriel! uurielt!

 

- wirrie   (mie )

   wirriest

   wirriet

   wirriet

- wirried

   wirriest

   wirried

   wirrieden

- wirried

- wirrie! wirriet!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

ielje, -ië   (is) (*je/ie/ië-Konj.)?   eilen

 

- ielje, ielië  

   ielst

   ielt

   ieljet, ielje, ieliët

- ielde   (ielede? - e-Einschub eher unwahrscheinlich)

   ieldest

   ielde

   ielden

- ield

- iele! ieljet, ieliët !

*Weserfriesisch (Annäherung)

ielie, -ië   (is) (*je/ie/ië-Konj.)?   eilen

 

- ielje, ielië  

   ielst

   ielt

   ieljet, ieliët

- ielde   (ielede? - e-Einschub eher unwahrscheinlich)

   ieldest

   ielde

   ielden

- ield

- iele! ieljet, ieliët !

Altfriesisch
hâsta   (sw.) (u. a.)   eilen, (sich) übereilen, voreilig handeln
English
to hurry, to rush, to hasten
Info

SATERLAND:

Genau wie im Hochdeutschen werden Wörter sinnverwandt benutzt: flüchten, rauschen, rasen, flitzen, hasten, knüppeln (durch)… im Sinne von eilen.

Eimer

Substantiv - m.

Deutsch
Eimer
Saterland

1.   Ommer - Ommere   m.   Eimer

 

2.   Broundommer - Broundommere   m.   Brandeimer - ledern

3.   Droankommer - Droankommere   m.   (oben schmaler als unten)   ► Eimer (zum) Kälber Tränken; (für) Abfälle (für) Schweine; (zum) Kühe Tränken

4.   Druvenommer   (m.)   (Kramer)   → Druuwenommer   ► Traubeneimer

5.   Feetommer - Feetommere   m.   ► Eimer (zum) Schweine Tränken

6.   Fodderommer - Fodderommere   m.   (kleines hölzernes Gefäß mit längerer) Daube (als) Handhabe   (u. a.)   Futtereimer (oben schmaler)

7.   Holtommer - Holtommere   m.   Holzeimer

8.   Koolverommer - Koolverommere   m.   Futtereimer (oben schmaler, mit Handgriff), (für) Kälber / Kühe

9.   Moalkdägel - Moalkdägele   m.   ► Eimer, emailliert, (zum) Milchholen

10. Moalkommer - Moalkommere   m.   Milcheimer - verzinkt

11. Ommer (un) Stoul   (m.)   Nachtstuhl, Zimmerklosett

12. Oosfät - Oosfete   n.   Schöpfeimer (oder -gefäß)

13. Ozefät - Ozefete   n.   Schöpfeimer, Brunneneimer

14. Sgöbbeken   n.   (Minssen; wohl ältere Form von Sgömken)   ► Milcheimer (klein, mit aufrechter) Handhabe

15. Sgömken   n.   (Minssen)   Milcheimer (klein, mit aufrechter Handhabe)

16. Sinkommer   (m.)   (Kramer)   →Sìnommer   ► Zinkeimer

17. Skäpommer - Skäpommere   m.   Schöpfeimer

18. Skäpper - Skäppere   m.   (u. a.)   Schöpfeimer

19. Skoabäkken - Skoabäkkene   n.   Holzeimer (Fort); (großer) Eimer (Kramer)

20. Sköäbäkken   (n.)   (Kramer)   → Schöäbäkken   ► (großer) Eimer

21. Smeerommer - Smeerommere   m.   ► Eimer (für) Wagenschmiere

22. Soodommer - Soodommere   m.   Brunneneimer

23. Sööpommer - Sööpommere   m.   ► Eimer (zum) Kälber Tränken

24. Späilommer - Späilommere   m.   Spüleimer

25. Supelommer - Supelommere   m.   ► Eimer (zum) Kälber Tränken

26. Swinneommer - Swinneommere   m.   ► Eimer (zum) Schweine Tränken

27. Swinommer - Swinommere   m.   Eimer (für) Schweinefutter

28. Woaterommer - Woaterommere   m.   Wassereimer

29. Woaterskäpper - Woaterskäppere   m.   (u. a.)   ► Wassereimer

 

(Adverb)

30. ommerwieze   (Adv.)   eimerweise

Wangerooge

1.   Ommer - Ommers   m.   → ómmer   Eimer

 

2.   Püdz   f.   → püdz   Schöpfeimer (hölzern, für) Seewasser

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Ommer - Ommere   m.   Eimer
*Weserfriesisch (Annäherung)
Ommer - Ommere   m.   Eimer
Altfriesisch
English
bucket
Info

SATERLAND:

1. In de Fäsleeuwendstied häbe do oolde Seelter ommerwieze Bjoor droanken (in der Fastnachtszeit haben die alten Saterfriesen eimerweise Bier getrunken).

2. Strip-Strap-Strul, is die Ommer noch nit ful? (Strip-Strap-Stul, ist der Eimer noch nicht voll?).

3. Wät hälpt dät, ju Ku rakt 'n Ommer ful Molk un smit him wier ume (was hilft es, die Kuh gibt einen Eimer voll Milch und schmeißt ihn wieder um) (Janssen).

 

WANGEROOGE:

Wut hilpet mie dait, won de Ku en Ommer ful Mälk ragt, un nimt de Foot, un haut 'er 't wieder uum (was hilft mir das, wenn die Kuh einen Eimer voll Milch gibt, und nimmt den Fuß, und haut den wieder um).

ein, einer, eine, einen, einem, eines

Unbestimmter Artikel

Deutsch
ein, einer, eine, einen, einem, eines
Saterland

1.   n   m. / f. / n.   (unbetont) (Art.)   ein

2.   aan   m.   (betont)   (Art.)   ein

3.   een   f. / n.   (betont)   (Art.)   ein

4.   eein   f. / n.   (betont) (Art.) (Kramer)   ein

5.   än   (verkürzt: n)   m. / f. / n.   (unbetont) (Art.) (Minssen)   ein

6.   un   (verkürzt: n)   m. / f. / n.   (unbetont) (Art.) (Minssen)   ein

Wangerooge
än   (verkürzt: n)   m. / f. / n.   (Art.)   ein
Harlingerland
oon   (Art.)   → ohn   ein
Land Wursten

1.   än   (Art.)   → en   ein

2.   a   (Art.)   ein

Brookmerland

1.   aan   m.   (Art.)   → aen   ein

2.   een   (Genus ?) (Art.)   ein

3.   än   (Art.)   → en   ein

4.   enen   m.   (Art.)   → eenen   ein

*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   än   (Art.)   ein

2.   n   (Art.)   ein

3.   aan ≈   m.   (betont) (Art.)   ein

4.   een   f. / n.   (betont) (Art.)   ein

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   än   (Art.)   ein

2.   n   (Art.)   ein

3.   aan ≈   m.   (betont) (Art.)   ein

4.   een   f. / n.   (betont) (Art.)   ein

Altfriesisch

1.   en   (Nominativ)   m. / f. / n.   (Art.)   ein

2.   enes / enera / enes   (Genitiv)   m. / f. / n.   (Art.) (Minssen)   ein

3.   ena / enera / ena   (Dativ)   m. / f. / n.   (Art.) (Minssen)   ein

4.   enne / ene / en   (Akkusativ)   m. / f. / n.   (Art.) (Minssen)   ein

English
a, an
Info

ALTFRIESISCH:

Die Artikelquelle ist Minssen.

einander

Reziprokpronomen

Deutsch
einander
Saterland

1.   eenuur   (S2) (Rezi.pron.) (mit oder ohne Reflexivpronomen)   einander

2.   eenouer   (S2) (Rezi.pron.) (mit oder ohne Reflexivpronomen)   einander

 

3.   eenour   (Rezi.pron.) (Kramer)   einander

 

4.   enefóaruur   (mit Reflexivpronomen: sik) (Rezi.pron.)   ► (sich) gegenseitig, einander

5.   nunder   (Rezi.pron.)   einander

6.   eenunuur   (Rezi.pron.) (Kramer)   einander

7.   ään 'n oor   ('n = dän) (sik) (Rezi.pron.) (Minssen)   → än 'n ôr (^ä)   einer den anderen

Wangerooge

1.   oren   (Rezi.pron.)   → ôren (´ô)   einander

2.   oorn   (Rezi.pron.)   → ôrn   einander

 

(Adverbien)

3.   anoren   (Adv.)   → ánôren   ► aneinander

4.   bieoren   (Adv.)   → bîôren (´î)   ► beieinander

5.   döäroren   (Adv.)   → dörôren (´ö mit 3)   ► durcheinander

6.   inoren   (Adv.)   → ínôren   ► ineinander

7.   fonoren   (Adv.)   → fónôren   ► voneinander

8.   midoorn   (Adv.)   → mídôrn   ► miteinander

9.   unneroren   (Adv.)   → únnerôren   ► untereinander

10. uuroren   (Adv.)   → ûôren   übereinander

Harlingerland

1.   malkander     (Rezi.pron.)   → malckander   einander

 

(Adverb)

2.   mankenander   (Adv.)   → manckenander   ► miteinander
Land Wursten
Brookmerland
malkorm, malkorem, malkoren* (Remmers)     (Rezi.pron.)   → malkoerm, malkoerm   einander
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   eenoor   (Rezi.pron.)   einander

2.   eenouer   (Rezi.pron.)   einander

3.   malkoor   (Rezi.pron.)   einander

4.   malkoren   (Rezi.pron.)   einander

5.   malkander   (Rezi.pron.)   einander

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   malkoren   (Rezi.pron.)   einander

2.   malkoorn   (Rezi.pron.)   einander

3.   malkoor   (Rezi.pron.)   einander

4.   malkander   (Rezi.pron.)   einander

5.   eenoor   (Rezi.pron.)   einander

Altfriesisch

1.   monlikôtherum, manlikôderum, manlikôderem, manlikôder, mallikôderem, mallikôderim, malkôtherim, malkôwerum, malkourum, malkôrum, malkôrem, malkôrm, malkoren, malkôr, melkôren, -melkôrn, markôren, merkôrm, merkôren, makôrn, malkanderen, malkander   (Rezi.pron.)   einander

2.   monnikôtherum, monnikouwerum, mannikourum, mannekôther, mannichôrim, monkourum, monkourem, mankôderem, mankôdrem, mankôren, mankôther, mankôder, mankôrem, mankôr, menkôrum, menkôrem, menkôren, mannikanderen   (Rezi.pron.)   ► einandner

 

(Adverbien)

3.   mithênôther, meienôr, meideôr   (Adv.)   miteinander

4.   mithmonlikôtherum, mitmankôrum, meimankôrum, meimenkôren, meimalkôrum   (Adv.)   ► miteinander

 

5.   bîênôther, bîenôr   (Adv.)   ► beieinander, beisammen, zusammen

6.   bitwiska, bitwuske, bituska, bituske, bitwiskum   (Adv.) (u. a.)   ► untereinander

 

(Wendungen)

7.   under êna   ► untereinander

8.   jên monlikôtherum   ► miteinander

etc.

English
each other, one another
Info

SATERLAND:

1. Präfixe eenuur, nunder: an-, ap-, ätter-, bäät- (Kramer), bäte-, bie-, buppe-, fóar-, fon-, in-, íeuwenske-, juun-, mäd-, mä- (Kramer), truch-, uum-, uur-, uut-, tou- (eenanuur als Nebenform zu íeuwenskeeenuur).

2. nunder: Nach Fort Mischform aus eenuur und plattdeutsch nanner/nander.

3. Jo hoolde (sik) eenuur do Hounde (sie halten (sich) einander die Hände).

4. Jo sjo sik nit enefóaruur (sie sehen sich nicht gegenseitig).

 

WANGEROOGE:

1. Präfixe oren: an-, bie-, döär-, in-, jeen-, mit-, na-, to-, uur-, uut-.

2. Aivenreed un Meenreed kuṁmet nich mitoren uurain (Abendrot und Morgenrot kommen nicht miteinander überein).

3. Barg un Daal bimät oren nich, man ain Minsk bimät d' oor Altied wieder (Berg und Tal begegnen einander nicht, aber einen Menschen begegnet man über alle Zeit wieder).

4. Dait is döäroren as Buks un Wams (das ist durcheinander wie Hose und Jacke).

5. Fúgel fon ain fíder daa flíeuget naa óoren.

6. Fraud un Troriegait, dait is nich fier fonoren (Freud und Traurigkeit, das ist nicht weit voneinander).

7. Gluk un Uungeluk is man 'n Etmool fonoren (Glück und Unglück ist/sind nur 24 Stunden voneinander).

8. Wie sint good Swogers, man wie muṭtert oren uut de Pudelk bliev

9. Skelm/Schelm un Deev kant oren (Schelm und Dieb kennen einander).

10. Der kant feel mäk Schaiper in ain Hek, man wiil noch feel moo daa sprínget úpooren.

einer, eine, jemand

Indefinitpronomen

Deutsch
einer, eine, jemand
Saterland

1.   aan   m.   (Indf.)   einer, jemand

2.   een   f. / n.   (Indf.)   eine, ein, jemand, etwas

3.   jemand   (Indf.) (Kramer)   ► jemand

 

4.   uurswäl   (Indf.) (Kramer)   ► sonst jemand

Wangerooge

1.   ään   m.   (Indf.)   einer, jemand

2.   ain   f. / n.   (Indf.)   eine, ein, jemand

Harlingerland

1.   oon?   (als Artikel dokum.) (Indf.)   → ohn   einer, jemand

2.   ein / een   ?   (als Artikel dokumentiert.) (Indf.)  → eyhn / ehn   ein

3.   enner   (in der Quelle: eher Quantifikativpronomen) (Indf.) (Quant.-Pron.)   ► einer, jemand

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   aan ≈   m.   (Indf.)   einer, jemand

2.   een   m. / f.   (Indf.)   eine, ein, jemand, etwas

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   aan ≈   m.   (Indf.)   einer, jemand

2.   een   m. / f.   (Indf.)   eine, ein, jemand, etwas

Altfriesisch

1.   ên, ân, an   (Indf.)   ► jemand

2.   ammer, immer? (Hofmann/Popkema)   (Indf.) (u. a.)   ► jemand

3.   ammon, emman, êman, emmen, immen, êmen, amma, hamma, emma, hamme, ammant, emmant, immant, êmant, emment, imment, êment, êmens, ommens   (Indf.) (u. a.)   ► jemand

4.   annema   (Indf.)   ► jemand, einer

5.   hwâ,    (Indf.) (u. a.)   ► jemand

 

(Wendung)

6.   ên / ênich mon   ► jemand

English
one, any, somebody
Info

WANGEROOGE:

Mit bestimmten Artikel, aber keine Unterscheidung ään/ain: dan ään, dju ään, dait ään (der eine, die eine, das eine).

 

HARLINGERLAND:

enner in „einer ist er“, mit Betonung auf die Anzahl, nicht indefinit.

Eingang

Substantiv - m.

Deutsch
Eingang
Saterland

1.   Iengoang - Iengoange   m.   (u. a.)   Eingang

2.   Iengong - Iengonge   m.   (Scharrel) (u. a.)   Eingang

 

3.   Dooriengoang - Dooriengoange   m.   (u. a.)   Hauseingang

4.   Húusiengoang - Húusiengoange   m.   Hauseingang

5.   Slop - Sloppe   n.   (u. a.)   ► Eingang, Eingang (zur) Weide

Wangerooge
Iengong - Iengong   m.   → îngong   Eingang
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Iengong - Iengonge   m.   Eingang
*Weserfriesisch (Annäherung)
Iengong - Iengonge   m.   Eingang
Altfriesisch

1.   ingong   m.   (u. a.)   Eingang

2.   ingung   m.   (u. a.)   Eingang

English
entrance, doorway
Info

einige, einigen, einiger

Quantifikativ-Pronomen

Deutsch
einige, einigen, einiger
Saterland

1.   enige   (Quant.pron.)   einige

2.   oankelde   Pl.   (Quant.pron.) (u. a.)   einige

3.   aankelde   (Quant.pron.) (u. a.)   einige

4.   wäkke   (Quant.pron.) (u. a.)   einige, welche

5.   wät   (Quant.pron.) (u. a.)   einige

6.   aënkelde   (Quant.pron.) (Minssen) (u. a.)   → áₑnkelde   einige

7.   onkelde   (Quant.pron.) (Minssen) (Ramsloh) (u. a.)   → ónkeld(e)   einige

8.   änige   (Quant.pron.) (Minssen)   → änîge (^ä)   einige

9.   ainige   (Quant.pron.) (Kramer)   ► einige

10. ärrige   (Quant.pron.) (Minssen, Kramer Sq.)   → ärîĝe (´ä)   einige

 

(Wendungen)

11.   (n) Stuk (of wät)   (Quant.pron.) (u. a.)   einige, (ein) paar

12.   (n) poor   (nicht deklinierbar) (Quant.pron.)   ein paar

Wangerooge
enieg   (Quant.pron.)   → ênîg (´ê)   einige
Harlingerland

(gleicher Wortstamm)

ainig   (Adj.)   → eynig   ► einzig (Remmers)
Land Wursten
Brookmerland

(gleicher Wortstamm)

anig   (Adj.)   → aenig    einzig (Remmers)
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch

sum, som, sim   Pl.   (Indf.) (Quant-pron.) (u. a.)   einige

English
some
Info

Auch Quantifikativ-Artikel.

Eintritt

Substantiv - m.

Deutsch
Eintritt
Saterland

1.   Ientreed   m.   (u. a.)   Eintritt

2.   Ientrede   m.   (Scharrel) (u. a.)   Eintritt

 

3.   Ienstap - Ienstappe   m.   (u. a.)   ► Eintritt, (das)  Eintreten

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Ientred   m.   Eintritt

2.   Ientreed   m.   Eintritt

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Ientred   m.   Eintritt

2.   Ientrid   m.   Eintritt

Altfriesisch
(Verb: intreda)
English
entry
Info

SATERLAND:

Ientrede (Scharrel).

Einwand, Einspruch

Substantiv - m.

Deutsch
Einwand, Einspruch
Saterland

1.   Iensoage - Iensoagen   f.    Einspruch, Einwand

2.   Ienweendsel - Ienweendsele   n. (m.?)   (u. a.)   Einwand

3.   Ienwenelse   n. (m.)?   (u. a.)   Einwand

 

4.   Juunbaleräi   (S4)   f.   Widerspruch, Gegenrede, Einwand

 

(Wendung)

5.   Iensoage dwo   (Konj. dwo)   ► Einspruch erheben

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

1.   spêringe, spiringe   f.    Einspruch

2.   jênrêdene   f.   Widerrede, Einspruch

3.   tôjênisrêdene   f. (Hofmann/Popkema)   ► Widerrede

4.   wersinge   f.   (u. a.)   ► Widerstand, Einspruch

5.   witherstrîd   f.   ► Widerrede, eidliche Reinigung

 

(Wendungen)

6.   nîe find   ► nachträglicher Einwand

7.   nîe findenisse   ► nachträglicher Einwand

etc.

English
objection, plea
Info

einzeln, einzelner, einzelne, einzelnes

Adjektiv

Deutsch
einzeln, einzelner, einzelne, einzelnes
Saterland

1.   eempeld   (Adj.) (u. a.)   einzeln

2.   eenpeld   (Adj.) (Kramer, neben: eempeld)   einzig

3.   oankeld   (Adj.) (u. a.)   einzeln

4.   aankeld   (Adj.) (Utende, Scharrel) (u. a.)   einzeln

5.   änkeld   (Adj.) (Kramer) (Utende)   einzeln

6.   apsoart  (S2) (Adj.) (u. a.)   getrennt, gesondert

7.   eentseln   (Adj.)   einzeln

8.   äänpelt   (Adj.) (Minssen)   → änpelt (^ä, ´ä)   einzeln, einfach

9.   aënkeld   (Adj.) (Minssen)   → áₑnkeld   einzeln

10. onkeld   (Adj.) (Minssen) (Ramsloh)   → ónkeld   einzeln

11. äänsseln   (Adj.) (Minssen)   → änsseln (^ä, ´ä)   einzeln, einfach

Wangerooge

1.   änkelt   (Adj.)   → énkelt   einzeln, einfach

2.   änseln   (Adj.)   → énseln   einzeln

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
änkeld   (Adj.)   einzeln
*Weserfriesisch (Annäherung)
änkeld   (Adj.)   einzeln
Altfriesisch
English
individual, separate
Info

Eis

Substantiv - n.

Deutsch
Eis
Saterland

1.   Íes   n.   ► Eis; Speiseeis

2.   Iez   n.   (Minssen)   → îz   Eis

 

3.   Gläädíes   (Kramer)   → Gläädies   ► Glatteis

4.   Gummieíes   n.   (u. a.)   ► Eis - (nicht dick genug zum) Eislauf, nicht dünn genug zum) Brechen

5.   Roadíes   n.   Eis (dünn) - (unter dem das Wasser) weggeflossen (ist) (Fort); Eis, rauh (Kramer)

6.   Rodíes   n.   ► Eis (dünn) - (unter dem das Wasser) weggeflossen (ist)

7.   Rotíes   n.   ► Eis (dünn) - (unter dem das Wasser) weggeflossen (ist)

8.   Sköävelíes   (Kramer)   → Schöäwelies   ► Eis (zum) Schlittschuhlaufen

9.   Wippelíes   n.   ► Eis (dünn) - (biegt sich beim) Begehen

Wangerooge
Ies   n.   → îs   Eis
Harlingerland
Ies? Iez?   → yhs   Eis
Land Wursten
Is?   → iss   Eis
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Iez   n.   Eis

2.   Ies   n.   Eis

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Iez   n.   Eis

2.   Ies   n.   Eis

Altfriesisch
îs   n.   Eis
English
ice
Info

SATERLAND:

1. Et roate Ìes (es gab Eis - es fror).

2. Fäite as Ìes (Füße wie Eis - eiskalte Füße).

 

WANGEROOGE:

Won de Ezel to wail is, den gungt hie up Ies un brekt sien Bein (wenn dem Esel zu wohl ist, dann geht er aufs Eis und bricht sein Bein).

Eisen

Substantiv - n.

Deutsch
Eisen
Saterland

1.   Íerzen   n.   Eisen

 

2.   Ässe   (Kramer) (u. a.)   ► Stoßeisen

3.   beged Íerzen   n.   ► Schmiedeeisen

4.   Beendíerzen - Beendíerzene   n.   Bandeisen

5.   Breekíerzen   (Kramer)   → Breekiersen   ► Brecheisen

6.   Drieuw-Ierzen   (Kramer)   → Driu-Iersen   ► Treibeisen

7.   Fätbeend - Fätbeende   n.   Bandeisen (dünn)

8.   Gusíerzen   (Kramer)   → Gùsiersen   ► Gußeisen

9.   Hangsteíerzen - Hangsteíerzene   n.   ► Hufeisen

10. Hongíerzen   (Kramer)   → Hongiersen   ► Eisenständer (für) Feuer

11. Houfíerzen - Houfíerzene   n.   Hufeisen

12. Koukeníerzen   (Kramer)   → Koukeniersen   ► Kucheneisen, Waffeleisen?

13. Koukíerzen - Koukíerzene   n.   ► Waffeleisen, Neujahrseisen, Hörncheneisen

14. Meteoríerzen   (Kramer)   → Meteoriersen   ► Meteoreisen

15. Ooríerzen   (Kramer)   → Ooriersen   ► Ohreisen

16. Sabbelíerzen   (Kramer)   → Sabbeliersen   Verbindungseisen - (in) Windmühle, Fang

17. Sätíerzen - Sätíerzene   n.   Setzeisen, Schränkeisen

18. Sköävelíerzen - Sköävelíerzene   n.   Schlittschuheisen

19. Sköävellänt, Sköävellämp   (Kramer)   → Schöävellämt, schöäwellämp   ► Schlittschuheisen

20. Skrubíerzen   (Kramer)   → Schrùbiersen   ► Scheuereisen

21. Sniedesätter - Sniedesättere   m.   Schränkeisen

22. Soagesätter   (Kramer)   ► Schränkeisen

23. Spiekeríerzen - Spiekeríerzene   n.   Nageleisen (Fort: zur Nägel-Herstellung?)

24. Stämíerzen   (Kramer)   → Stämiersen   ► Stemmeisen

25. Winkelíerzen   (Kramer)   → Wìnkeliersen   ► Winkeleisen

26. Woaksíerzen - Woaksíerzene   n.   ► Wachseisen

Wangerooge

1.   Ierzen   n.   → îrzen (´î)   Eisen

 

2.   Stailíerzen - Stailíerzen   f. / n.   → staíliirzën   Stahleisen, Feuerstahl

3.   Stailerisen?   (Seetzen)   → Steil erisen   Feuerstahl

Harlingerland
Ieser?   → yser, yhser   Eisen
Land Wursten
Iesern?   → isern, jsern   Eisen
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Ierzen   n.   Eisen

2.   Iezer   n.   Eisen

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Ierzen   n.   Eisen

2.   Iezer   n.   Eisen

3.   Iezern   n.   Eisen

Altfriesisch

îrsen, îrsern, îrser, îrnes, îrnsen, îsern, îsarn, îser   n.   Eisen

etc.

English
iron
Info

SATERLAND:

Man mout dät Íerzen (→ Irsen) haue, wilst (→ willt) it heet is (man muss das Eisen schlagen / hauen, solange es heiß ist) (Janssen).

 

WANGEROOGE:

1. Dait gungt uum än golen af uum än ierzen (dass geht um einen goldenen oder einen eisernen).

2. Du must 'er 't Ierzen slo, wiels dat 'er 't heit is; won 't kool is, is 't farbie (du musst das Eisen schlagen, solange es heiß ist; wenn es kalt ist, ist es vorbei).

3. Nood brekt Ierzen (Not bricht Eisen).

Eisenbahn

Substantiv - f.

Deutsch
Eisenbahn
Saterland

1.   Íerzenboane   f.   Eisenbahn

2.   Íerzenbane   f.   (Scharrel)   Eisenbahn

3.   Boane - Boanen   f.   (u. a.)   Zug, Bahn

 

(Themenbereich)

4.   Boantjer - Boantjere   m.   Eisenbahner

5.   Glaisloper - Glaislopere   m.   Gleiskontrolleur

6.   Íerzenboanwoain   (Kramer)   → Iersenboanwoain   ► Waggon, Eisenbahnwagen

7.   Ligger - Liggere   m.   (u. a.)   Eisenbahnschwelle

8.   Stopkolonne - Stopkolonnen   f.   Gleisbautrupp, Streckenarbeiter

9.   Sträkkenloper - Sträkkenlopere   m.   Gleiskontrolleur, Schienenkontrolleur

10. Prälbuk - Prälbukke   m.   Prellbock - Eisenbahn

11. Such   (Kramer)   ► Zug, Eisenbahnzug

12. Swälle   (Kramer)   ► Eisenbahn-Schwelle

13. Tog - Töäge   m.   (u. a.)   Zug, Eisenbahnzug

14. Träin - Träine   m.   ► Zug, Eisenbahnzug; Triebwagen

15. Waggon - Wagonne   m.   (S2)   Waggon, Eisenbahnwaggon

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
railroad, railway
Info

Eltern

Substantiv

Deutsch
Eltern
Saterland

1.   Oolden   Pl.   Eltern

2.   Ooldene   Pl.   (Minssen)   → ôldene (´ô)   Eltern

3.   Oalere   Pl.   (Kramer)   Eltern

 

4.   Grootoalere   Pl.   (Kramer)   Großeltern

5.   Grootoolden   Pl.   Großeltern

6.   Plegeoolden   Pl.   Pflegeeltern

7.   Stäifoolden   Pl.   Stiefeltern

8.   Swegeroolden   Pl.   Schwiegereltern

9.   Fóaroalere   Pl.   (Kramer)   → Foaroalere   Voreltern, Vorfahren

10. Fóarooolden   Pl.   (Kramer)   → Foaroolden   Voreltern, Vorfahren

 

11. Uur-   (Kramer) (Vorsilbe wie im Hochdeutschen, Urgroßmutter etc.)

12. Uurooldens    Pl.   (Kramer)   ► Ureltern, Urahnen

Wangerooge

1.   Aḷlers   Pl.   → állers

 

2.   Faraḷlers   Pl.   → farallers   Voreltern, Vorfahren

Harlingerland

1.   Ooldern?   Pl.   → (in) vaahrohldern  

 

2.   Farooldern   Pl.   → vaahrohldern   ► Voreltern, Vorfahren

Land Wursten
Brookmerland
(Wortstamm in: bie aalder → by aelder, Remmers)
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Oolden   Pl.   Eltern

2.   Aalder    Pl.  (älter)   Eltern

3.   Alder   Pl.  (älter)   Eltern

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Oolden   Pl.   Eltern

2.   Aalder   Pl.   (älter)   Eltern

3.   Alder   Pl.  (älter)   Eltern

Altfriesisch

1.   alder, aldir-, elder, ielder, iolder, aulder-, âlder-, older-   Sg.   ► (ein) Elternteil

2.   alder, aldir-, elder, ielder, iolder, aulder-, âlder-, older-   Pl.   Eltern

3.   ald, hald, auld, hauld, âld, aud, âd ? (Hofmann/Popkema), old   Pl.   (u. a.)   ► Eltern

 

4.   swâger, swêger   Pl.   Schwiegereltern

 

(Adjektiv)

5.   alderlâs   (Adj.)   ► elternlos

etc.

English
parents
Info

SATERLAND:

1. Sukke Oolden, sukke Bäidene/Biddene (solche Eltern, solche Kinder - der Apfel fällt nicht weit vom Stamm).

2. So as do Oolde/Oolden sjunge, so floitje/piepje do Junge (so wie die Alten/Eltern singen, so zwitschern die Jungen).

 

Wangerooge:

1. Aḷlers kant eerder tjooën Bener erneer, as tjooën Bener ain Aḷlers (Eltern können eher zehn Kinder ernähren als zehn Kinder ein Elternpaar).

2. Deer sien Aḷlers nich heer wul dan mut 'er 't Kalfsfääl heer (der auf seine Eltern nicht hört, der ?).

3. Je aisker de Aḷlers je soṁmer de Bener (je häßlicher die Eltern je schöner die Kinder).

Ende

Substantiv - n.

Deutsch
Ende
Saterland

1.   Eende - Eenden   m. / n.   ► Schlusspunkt, Endpunkt, Wegstrecke, Ziel

2.   Eend   m.   (Kramer) (u. a.)   Ende, (im übertragenen Sinne auch:) Stück, Strecke, Entfernung

3.   Eende   n.   (Kramer)   Ende

4.   Äänd   (Minssen)   → änd (^ä)   Ende

5.   Een   (Kramer)   Ende

6.   Aant   (Kramer)   Ende

7.   Enen   Pl.   (Kramer)   → Eenen   Enden

8.   Äände   Pl.   (Minssen, Kramer Sq.)   → ä:nde   ► Ende, (im übertragenen Sinne auch:) Entfernung

 

9.   Stumpeende   n.   ► Ende, stumpf - Ende (eines) Gegenstandes

10. Antje   m.   (Minssen)   → ántje   ► Entfernung (kurz), Strecke (kurz)

11. Äntje   (Minssen)   → äntje (´ä)   Entfernung (kurz), Strecke (kurz)

12. Boläänd   m.   (Minssen)   → bóländ (^ä)   ► stumpfes Ende - Klinge

13. Spitsäänd   (Minssen)   → spítsänd   ► Schneide, scharfes Ende - Klinge

 

14. däin   (Adv) (Partizip II)   ► zu Ende, vorbei

 

(Wendungen)

15. (an t) Eende   ► (am) Ende

16. (an t) Eende ankemen   ► (ein) Ziel erreichen

17. (an t) loangste Eende luke   ► (im) Vorteil (sein), (die) Oberhand behalten

18. (ap n) Eend moakje   ► beendigen

19. ap Eende   ► (am) Ende, endlich

20. (bie dän) Eende kriege   ► (mit etwas meist) Fragwürdigen anfangen

21. (bie dän) Eende häbe   ► (wieder) anfangen (mit etwas)

22. tou Eende (brange, gunge, etc.)   ► (zu) Ende (bringen, gehen, etc.)

23. (n) läipen Eende   ► böses Ende

24. (sik n) epenen Eende hoolde   ► (ein) Hintertürchen offenhalten

25. toun Ende   ► zuletzt, schließlich

26. tou Eende kume   ► (zum) Ende (kommen), (einen) Entschluss fassen

27. (n) doden Eende   ► Sackgasse

28. (n) litjen Eende   ► Entfernung (kurz), Strecke (kurz)

29. (un) Antje Wais   (Minssen)   → un ántje wais   ► Entfernung (kurz), Strecke (kurz)

30. (n) Eende Wust   ► Stück Wurst

31. tjukke Eende   ► böses Ende, böse Überraschung

Wangerooge
Ein - Einer   m.   → ein   Ende
Harlingerland
Einde   → Eynde   Ende
Land Wursten

1.   Enje?   → (in:) te énje breng   Ende

 

2.   te Enje breng   te énje breng   ► (zu) Ende bringen? , enden

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Eende - Eenden   m. / n.   Ende

2.   Ende - Enden   m. / n.   Ende

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Einde - Einden   m. / n.   Ende

2.   Ende - Enden   m. / n.   Ende

Altfriesisch

ende, inde, einde, ainde, eind, aind, ein, ain   m. / n.   (u. a.)   Ende, Endstück, Außenteil

etc.

English
end, close, finish, stop, ending
Info

SATERLAND:

1. Hie häd dän loangste(n) Eende Brood ape (er ist völlig fertig, dem Tode nahe).

2. 't gunt mäd him op 't Äntje (es geht mit ihm auf das Ende zu - Minssen)

 

WANGEROOGE:

1. Ein good alles good (Ende gut alles gut).

2. Ein mut de Last drigge (das Ende muss der Letzte tragen).

endlich

Adverbkonnektor

Deutsch
endlich
Saterland

1.   äntelk   (Adv.kon.)   endlich

2.   eendelk   (Adv.kon.) (Kramer)   endlich

3.   ändlik   (Adv.kon.)   endlich

4.   läiveloa   (Adv.kon.) (u. a.)   endlich, zuletzt

5.   läiveroa   (Adv.kon.) (u. a.)   endlich, zuletzt

6.   toulääst   (S2) (Adv.kon.)   ► zuletzt, schließlich, endlich

 

(Wendung)

7.   (ap) Eende   ► (am) Ende, endlich

8.   (op t) Läste   (Minssen) (op = ap)   → op 't léste   zuletzt, endlich

Wangerooge
eentelk   → êntelk   endlich
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   eendelk   (Adv.kon.)   endlich

2.   endelk   (Adv.kon.)   endlich

3.   endelik   (Adv.kon.)   endlich

4.   endlik   (Adv.kon.)   endlich

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   eendelk   (Adv.kon.)   endlich

2.   entelk, endelk   (Adv.kon.)   endlich

3.   endelik   (Adv.kon.)   endlich

4.   endlik   (Adv.kon.)   endlich

Altfriesisch

(gleicher Wortstamm)

endelik, eindelik, endlik, eindlik, einlik   (Adj.) (u. a.)   ► endgültig
English
at last, finally, ultimately
Info

eng - enger - engsten

Adjektiv

Deutsch
eng - enger - engsten
Saterland

1.   ääng - änger - (am) äängsten   (Adj.)   eng, knapp

2.   äng - änger -  (ap t) ängste   (Adj.) (Scharrel)   eng, knapp

 

3.   knap - knapper - knapste   (Adj.) (u. a.)   eng, knapp

4.   kniepsk - kniepsker - kniepskske   (Adj.) (u. a.)   (zu) eng

5.   kwästig - kwästiger - kwästigste   (Adj.) (u. a.)   ► bedrängt, beengt - (als) unterträglicher Zustand

6.   snipsk - snipsker - snipskske   (Adj.) (u. a.)   eng

7.   strom - strommer - stromste   (Adj.) (u. a.)   ► stramm, eng

 

8.   bikníepen, bekníepen   (S2) (Adj.) (Partizip II) (u. a.)   eng - Kleidung

9.   biknipt   (Adj.) (Partizip II) (u. a.) (Kramer)   → bì'knipt   ► (zu) eng - Kleidung?

10. bikroampen   (S2) (Adj.) (Partizip II) (u. a.)   zusammengepfercht, eng

Wangerooge

1.   äng - änger - ängst   (Adj.) (Ehrentraut)   → ënġ   eng

2.   nau - nauer - naust   (Adj.) (u. a.)   enge, schmal

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
äng - änger - ängste   (Adj.)   eng
*Weserfriesisch (Annäherung)
äng - änger - ängste   (Adj.)   eng
Altfriesisch

enge   (Adj.)   eng

etc.
English
narrow, closely, near
Info

entbehren, missen

Verb

Deutsch
entbehren, missen
Saterland

1.   miste   (unr.) (u. a.)   missen, entbehren, verzichten (auf)

2.   misse   (sw.)   missen, entbehren

3.   äntbäre   (S2) (Minssen)   → entbäre (^ä, ´ä)   entbehren

4.   äntbeerje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   entbehren

5.   äntbere   (e-Konj. -d) (Kramer)   → entbä^'re, entbeere   entbehren

6.   ändbäire   (S2) (sw.) (Kramer) (eher Utende)   → änd'bäie^re, änd'bäir^je, ändbäire, änd'bäire, änd'beerje, änd'beere   entbehren

 

- miste

   mistest

   mistet

   miste

- mistte

   misttest

   mistte

   mistten

- mist

- miste! mistet!

 

- misse

   mist

   mist

   misse

- miste

   mistest

   miste

   misten

- mist

- misse! misset!

 

- äntbäre

   äntbärst

   äntbärt

   äntbäre

- äntbärde

   äntbärdest

   äntbärde

   äntbärden

- äntbäred

- äntbäär! äntbäret!

Wangerooge

mist   (sw.)   missen

 

- mist

   misterst

   mistert

   mistert

- mistert

   misterst

   mistert

   misterten

- mistert

- mist! mistert!

Harlingerland
missen?   → (in:) kuhn wy … missen   missen, entbehren
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   misse, -a   (*e/a-Konj.) ?   missen, entbehren

2.   miste, -a   (*e/a-Konj.) ?   missen, entbehren

3.   untbäre, -a   (Konj. ?)   missen, entbehren

 

- misse

   mist

   mist

   misset, misse

- miste

   mistest

   miste

   misten

- mist

- misse! misset!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   misse, -a   (*e/a-Konj.) ?   missen, entbehren

2.   miste, -a   (*e/a-Konj.) ?   missen, entbehren

3.   untbäre, -a   (Konj. ?)   missen, entbehren

 

- misse

   mist

   mist

   misset

- miste

   mistest

   miste

   misten

- mist

- misse! misset!

Altfriesisch

1.   missa   (sw.)   missen, (nicht haben)

2.   untmissa   (sw.)   missen, entbehren

3.   undbera, undbara   (st.)   entbehren

4.   lîtha, lêtha, lîda, lîa   (st.) (sw) (u. a.)   entbehren

5.   thervia, thêria   (sw.)   ► verlieren, missen

etc.

English
to miss
Info

entgegen

Adverb

Deutsch
entgegen
Saterland

1.   toumäite   (S2) (Adv.)   entgegen

2.   toumäite-   (S2) (Präfix, in Komposita mit Verben)   entgegen-

Wangerooge
(in de) meit   (adverbial)   ► entgegen
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
tomeet ≈ (o) / (e)   (S2) (Adv.)   entgegen
*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

1.   tomeit   (S2) (Adv.)   entgegen

2.   tomeet   ≈ (o) / (e)   (S2) (Adv.)   entgegen

Altfriesisch

1.   tômêta-   (Präfix, in Komposita mit Verben)   entgegen-

 

(Themenbereich)

2.   tômêtakuma   (st.)   ► entgegenkommen

3.   tômêtatiâ   (st.)   ► entgegentreten
English
toward
Info

SATERLAND:

1. mäite (Verb: begegnen, u. a.)

2. Hie gungt sin Brúur toumäite (er geht seinem Bruder entgegen).

 

WANGEROOGE:

Hie kumt sien Brooër in de meit (er kommt seinem Bruder entgegen - begegnet ihm).

entgegen

Adposition

Deutsch
entgegen
Saterland

1.   juun   (Adp.) (u. a.)   entgegen

2.   juun-   (Präfix, in Komposita mit Verben) (Adp.) (u. a.)   entgegen-

3.   juunan   (in Verbindung mit Verben) (Adp.) (u. a.)   entgegen

Wangerooge
äntjeen   (S2) (Adp.)   → entjên (´ê)   entgegen
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   juun   (Adp.) (u. a.)   entgegen

2.   jeen   (Adp.) (u. a.)   entgegen

*Weserfriesisch (Annäherung)
jeen   (Adp.) (u. a.)   entgegen
Altfriesisch

1.   jên, -jen, jon-, jin-, jôn, jênis, -jênes, -jônis, -jenis, -jênist, jenest, -jenist, -jênst, jenst, janst-, -jinst, jenste, jensta, jêns, jens, -jins, jegens, jegen-   (Adp.) (u. a.)   ► entgegen, zuwieder

2.   altôjênis   (Adp.) (Postposition)   entgegen

etc.

English
against, contrary to
Info

entgegenarbeiten

Verb

Deutsch
entgegenarbeiten
Saterland

1.   juunoarbaidje   (Konj. -oarbaidje) (u. a.)   entgegenarbeiten

2.   juunoarbaije   (je-Konj.) (u. a.)   entgegenarbeiten

3.   juunaarbaije   (je-Konj.) (u. a.)   → (Kramer) -aabaie, -arbaidje   entgegenarbeiten

 

(Worttrennung)

↔  (juun-oar-baid-je / juun-oar-bai-je / juun-aar-bai-je)

 

4.   íezelje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   → ieselje   entgegenarbeiten

5.   juundwo   (Konj. dwo) (u. a.)    entgegenarbeiten

6.   juuníezelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   entgegenarbeiten

7.   juunkraabje   (mit/ohne: sik) (je-Konj.) (u. a.)   entgegenarbeiten

8.   juunkwääzje   (je-Konj.) (u. a.)   entgegenarbeiten

9.   kwääsje, kweesje   (je-Konj.) (Kramer)   → kwääsje, kweezje   entgegenarbeiten

10. kwäizelje   (je-Konj.) (u. a.)   entgegenarbeiten

11. mutkerje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   entgegenarbeiten

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch
tôjênis wesa
English
to counteract, to thwart
Info

enthalten

Verb

Deutsch
enthalten
Saterland

1.   änthoolde   (S2) (sik) (Konj. - hoolde) (u. a)   sich enthalten

2.   undhoolde   (S2) (sik) (Konj. - hoolde) (u. a.) (Fort)   sich enthalten

 

3.   änthoolde   (S2) (Konj. - hoolde) (u. a)   vorenthalten

4.   undhoolde   (S2) (Konj. - hoolde) (u. a.) (Fort)   vorenthalten

5.   biseden   (Partizip II: bisjode) (im Essen enthalten)   (als) Zutat enthalten

6.   bistounde (uut)   (S2) (Konj. -stounde) (u. a.)   enthalten, bestehen (aus)

7.   tourääghoolde   (S2) (sik) (Konj. -hoolde) (u. a.)   (sich) enthalten

8.   touräägluke   (S2) (sik) (Konj. -luke) (u. a.)   (sich) enthalten

 

- änthoolde   (mie↓)

   änthoaldst

   änthoaldt

   änthoolde

- änthielt

   änthieltst

   änthielt

   änthielten

- äntheelden

- änthoold! änthooldet!

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

unthoolde   (S2) (reflex.) (Konj. - hoolde) (u. a.)   (sich) enthalten

 

- unthoolde

   unthaldst

   unthaldt

   unthooldet, unthooldt, unthoolde

- unthielt

   unthieltst

   unthielt

   unthielten

- untheelden, unthielden

- unthoold! unthooldet!
*Weserfriesisch (Annäherung)

unthoolde   (S2) (reflex.) (Konj. - hoolde) (u. a.)   (sich) enthalten

 

- unthoolde

   unthaldst

   unthaldt

   unthooldet, unthooldt

- unthielt

   unthieltst

   unthielt

   unthielten

- untheelden, unthielden

- unthoold! unthooldet!
Altfriesisch

1.   undhalda, undhaulda, undhauda   (st.) (u. a.)   ► vorenthalten

2.   abinnahalda   (st.)   ► enthalten

3.   bifâ, bifân   (st.)   (u. a.)   ► enthalten

4.   bifatia, bifetia   (sw.) (u. a.)   ► umfassen, enthalten? (Hofmann/Popkema)

5.   bigrîpa   (st.) (u. a.)   ► enthalten - (von) Schriftstücken

6.   halda, hâlda, haulda, hâda, hauda, holda   (st.) (u. a.)   enthalten, umfassen

7.   halda, hâlda, haulda, hâda, hauda, holda   (st.) (u. a.)   vorenthalten

8.   bihalda, bihâlda, bihaulda, bihauda   (st.) (u. a.)   vorenthalten

9.   hebba, habba, hava, hâba   (sw.) (u. a.)   ► enthalten

10. inhalda   (st.) (u. a.)   ► enthalten, beinhalten

11. unddrega   (st.)   ► vorenthalten

12. urspêra, forspêra, forspera, forspara   (sw.)   ► vorenthalten

etc.

English
to abstain, to hold something
Info

entlang, längs

Adposition

Deutsch
entlang, längs
Saterland

1.   loangs   (Adp.)   entlang, längs

2.   bieloangs (S2), bie … loangs   (Adp.)   entlang

3.   äntloang, äntloangs   (Adp.) (Kramer, u. a.)   entlang

4.   longs   (Adp.) (Minssen)   längs

5.   bielongs, bie … longs   (Adp.) (Minssen)   → bîlóngs   entlang

6.   äntloangte   (Adp.) (Kramer Sq.)   entlang

7.   äntlong, äntlongs   (Adp.) (Kramer Sq.)   → entlong, entlongs   entlang

8.   longsätter   (Adp.) (Kramer)   entlang

 

11. fóarloangs, fóar … loangs   (Adp.)   vor … entlang

 

(Adverbien)

9.   bäteloangs (S3), bäte … loangs   (Adv..)   hinten entlang

10. deerloangs (Kramer), deer … loangs (Fort)   (Adv.)   ► dort entlang

Wangerooge
longs   (Adp.)   entlang, längs
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
longs   (Adp.)   entlang, längs
*Weserfriesisch (Annäherung)
longs   (Adp.)   entlang, längs
Altfriesisch

1.   longes, langes, -langis, lanx   (Adp.)   entlang, längs

2.   long, lang, lank   (Adp.) (Postposition)   ► entlang

3.   alenga, allenga, ollenga, olinga, alinga, alinge, aling, allangis   (Adp.)   entlang, längs

4.   bilong, bilang   (Adp.)? (Hofmann/Popkema)   ► längs, entlang?

5.   onlinga, -olinga   (Adp.)   ► entlang, (der) Länge (nach)

etc.

 

(Wendung)

6.   ondlenges weis   (den) Weg entlang

English
along, alongsidea
Info

Auch als Adposition möglich.

 

SATERLAND:

1. Hie geen sein hele/ganze Sibben bieloangs (er besuchte seine ganzen Verwandten).

2. fóarloangs luke (eine Thekenrunde ausgeben).

3. Ju lapt/lopt loangs ju Sträite (sie läuft die Straße entlang).

entscheiden

Verb

Deutsch
entscheiden
Saterland

1.   äntskede   (S2) (Konj. -skede)   entscheiden

2.   undskede   (S2) (Konj. -skede) (Fort)   entscheiden

3.   bislute, beslute   (S2) (Konj. -slute) (u. a.)   beschließen

4.   räzzervíerje   (S3) (sik) (l/n/r-Konj.)   sich entscheiden

5.   (sik) gau räzzervíerje   ► (sich) kurzerhand entscheiden

6.   wíete   (Konj. wíete) (u. a.)   wissen, entscheiden

 

- äntskede

   äntskadst

   äntskadt

   äntskede

- äntskatte, äntskied

   äntskattest, äntskiedst

   äntskatte, äntskied

   äntskatten, äntskieden

- äntskat, äntskeden

- äntskede! äntskedet!

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

undskede, -a   (unr.)   entscheiden

 

- undskede

   undskadst

   undskadt

   undskedet, -e

- undskatte, undskied   (Präteritum?)

   undskattest, undskiedst

   undskatte, undskied

   undskatten, undskieden

- undskat, undskeden

- undskede! undskedet!
*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

1.   undskeide, -a   (unr.)   entscheiden

2.   undskede, -a   (unr.)   entscheiden

 

- undskeide

   undskadst

   undskadt

   undskeidet

- undskatte, undskied   (Präteritum?)

   undskattest, undskiedst

   undskatte, undskied

   undskatten, undskieden

- undskat, undskeiden

- undskeide! undskeidet!

Altfriesisch

1.   skêtha, skêda, skeitha, skeida, skîa   (sw.) (st.) (u. a.)   entscheiden

2.   undskêtha   (st.)   Konflikt-Parteien trennen / auseinanderbringen

3.   wita, weta   (Prät.-Präs.) (u. a.)   beurteilen, entscheiden

etc.

English
to decide
Info

SATERLAND:

Him sunt do Hounde búunden (ihm sind die Hände gebunden - er kann sich nicht frei entscheiden).

er, ihm, ihn

Personalpronomen

Deutsch
er, ihm, ihn
Saterland

1.   hie   (Nominativ) (Pers.)  ► er

2.   him   (Dativ) (Pers.)  ihm

3.   him   (Akkusativ- durch Dativform ersetzt) (Pers.)   ihn

4.   -ene, -ne   (Akkusativ-Überrest, enklitisch) (Pers.)   ihn

Wangerooge

1.   hie   (Nominativ) (Pers.)   → hî   er

2.   him   (Dativ) (Pers.)   ihm

3.   him   (Akkusativ- durch Dativform ersetzt) (Pers.)   ihn

Harlingerland

1.   hie, jum   (Nominativ) (Pers.)   → hi   er

2.   him, iem, jum   (Dativ) (Pers.)   → ym   ihm

3.   him, iem?, jum   (Akkusativ- durch Dativform ersetzt) (Pers.)   → ym   ihn

Land Wursten
hie   (Nominativ) (Pers.)   er
Brookmerland

1.   hie?   (Nominativ) (Pers.)    → hi   er

2.   em   (Dativ; nach Fort niederländisch: hem) (Pers.)   ► ihm

*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   hie   (Nominativ) (Pers.)  er

2.   him   (Dativ) (Pers.)   ihm

3.   him   (Akkusativ- durch Dativform ersetzt) (Pers.)   ihn

4.   hinne   (Akkusativ) (älter, nicht dokumentiert) (Pers.)   ihn

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   hie   (Nominativ) (Pers.)   er

2.   him   (Dativ) (Pers.)   ihm

3.   him   (Akkusativ- durch Dativform ersetzt) (Pers.)   ihn

4.   hinne   (Akkusativ) (älter, nicht dokumentiert) (Pers.)   ihn

Altfriesisch

1.      (Nominativ) (Pers.)  er

2.   him   (Dativ) (Pers.)   ihm

3.   hine   (Akkusativ) (Pers.)   ihn

English
he, him
Info

SATERLAND:

Iek häbene blouked (Akkusativ-Überrest -ne : Ich habe ihn gesehen).

Erde, Erdreich   f. , n.

Substantiv

Deutsch
Erde, Erdreich   f. , n.
Saterland

1.   Äide   f.   (u. a.)   Erde, Erdreich

2.   Äid   f.   (Kramer)   Erde

3.   Idde   f.   (u. a.) (Utende) (Kramer)  Erde

4.   Eed   f.   (Minssen)   → êd   Erde

5.   Eeid   f.   (Siebs, Kramer Sq.)   → êid   Erde

6.   Ierde   f.   (Westendorp, Kramer Sq.)   Erde

7.   Äit   f.   (Kramer)   Erde

 

8.   Slootäide   f.   Erde - (aus einem) Graben gebaggert, (auch als) Dünger

Wangerooge

1.   Ierd   f.   → îrd   Erde

2.   Irde   (Seetzen)   Erde

3.   Ier   (Seetzen)   → Iirr   Erde

Harlingerland

1.   Eerde   → eerde, erde   Erde

2.   Eerden   (Dativ)   → eerden   Erde

Land Wursten
Eerde   → ehrde   Erde
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Idde   f.   Erde

2.   Ierde   f.   Erde

3.   Ede ≈   f.   Erde

4.   Erde   f.   Erde

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Ierde   f.   Erde

2.   Irde   f.   Erde

3.   Eerde ≈   f.   Erde

Altfriesisch

erthe, irthe, erde, êrde, ârde, ârd   f.   (u. a.)   Erde (als Stoff)

etc.

English
earth, soil, ground earth
Info

WANGEROOGE:

1. Dait mie 'n Stein in 'e Ierd erbarm.

2. Hie is nich wart dat him de Ierd drächt (er ist nicht wert, dass ihn die Erde trägt).

erinnern

Verb

Deutsch
erinnern
Saterland

1.   bisinne, besinne   (S2) (sik) (Konj. -sinne) (u. a.)   besinnen

 

2.   ättertoanke   (Konj. -toanke) (u. a.)   nachdenken (über etwas)

3.   bihoolde, behoolde   (Konj. -hoolde) (u. a.)   behalten (im Gedächnis)

4.   hälpe   (Konj. hälpe) (u. a.)   ► helfen, (im übertragenen Sinne:) (jemanden) erinnern

5.   rägels toanke   ► zurückdenken

6.   touräägtoanke   (S2) (Konj. -toanke)   zurückdenken

7.   wíete   (Konj. wíete) (u. a.)   wissen, erinnern

8.   ärinnerje (an)   (S2)? (l/n/r-Konj.) (Kramer)   erinnern

9.   birinnerje?   (S2) (Kramer)   → bi'rínnerje   erinnern

10. ienfale   (is) (mit Personalpronomen) (Konj. -fale) (u. a.)   ► einfallen, erinnern

11. ienskjote   (is) (mit Personalpronomen) (Konj. -skjote) (u. a.)   ► einfallen, erinnern

 

- bisinne (mie) ↓

   bisinst

   bisint

   bisinne

- bison, bisinde

   bisonst, bisindest

   bison, bisinde

   bisonnen, bisinden

- bisonnen, bisin

- bisinne! bisinnet!

Wangerooge

1.   bisin   (S2)   → bîsín   besinnen

2.   bisank?   (Seetzen)   → Bisanck   ► besinnen

 

- bisin

   bisinst

   bisint

   bisint

- bisun

   bisunst

   bisun

   bisuṅnen

- bisuṅnen

- bisin! bisint!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

bisinne, -a   (reflex.) (*e/a-Konj.)   ► (sich) besinnen, (sich) erinnern

 

- bisinne (mie) ↓

   bisinst

   bisint

   bisinnet, -e

- bisun, bison

   bisunst, bisonst

   bisun, bison

   bisunnen, bisonnen

- bisunnen, bisonnen

- bisinne! bisinnet!
*Weserfriesisch (Annäherung)

bisinne, -a   (reflex.) (*e/a-Konj.)   ► (sich) besinnen, (sich) erinnern

 

- bisinne (mie) ↓

   bisinst

   bisint

   bisinnet

- bisun

   bisunst

   bisun

   bisunnen

- bisunnen

- bisinne! bisinnet!
Altfriesisch

1.   bithanka, bithinka, bithenzia, bithinza, bithinzia, bitenza, bitinza, bitinzia   (sw.) (reflex.) (u. a.)   (sich) bedenken, (sich) besinnen

 

(Wendung)

2.   nât jênwerdich wesa   ► (nicht) erinnern (können)

English
to remember, to recollect, to bethink, to think back
Info

SATERLAND:

1. Iek sjo mie deer noch stounden (ich sehe mich dort noch stehen - erinnere mich).

2. Hie skäl noch an mie touräägtoanke (er wird noch an mich zurückdenken - meine Rache spüren).

3. Iek häbe him deerap holpen (ich habe ihn daran erinnert).

erkälten

Verb

Deutsch
erkälten
Saterland

1.   ferkoalje   (S2) (sik) (l/n/r-Konj.)   ► (sich) erkälten

2.   ferkaalje   (S2) (sik) (l/n/r-Konj.) (Scharrel)   ► (sich) erkälten

3.   ferköile   (S2) (sik) (e-Konj. -d)   ► verkühlen

4.   ferkele   (S2) (sik) (e-Konj. -d) (Kramer)    ► erkälten, (wahrscheinlich auch:) verkühlen

5.   ferkielje   (sik) (Kramer, u. a.) (Scharrel)   ► (sich) erkälten

6.   ferkole   (S2) (sik) (Minssen)   → ferkôle (´ô)   ► (sich) erkälten

7.   ferkaëlje   (S2) (sik) (Minssen) (Scharrel)   → ferkáₑlje   ► (sich) erkälten

8.   ferkaële   (S2) (sik) (Minssen) (Scharrel)   → ferkáₑlje   ► (sich) erkälten

9.   ferkaëlde   (S2) (sik) (Minssen) (Scharrel)   → ferkáₑlde   ► (sich) erkälten

8.   ferhoalje?   (S2) (sik) (Minssen) (Ramsloh)   → ferhálje (á mit 3.)   ► (sich) erkälten

 

- ferkoalje (mie↓)

   ferkoalst

   ferkoalt

   ferkoalje

- ferkoalde

   ferkoaldest

   ferkoalde

   ferkoalden

- ferkoald

- ferkoale! ferkoaljet!

Wangerooge

farkööl   (S2)   → farköl (^ö, ´ö)   ► (sich) erkälten

 

- farkööl

   farköölst

   farköölt

   farköölt

- farkööld

   farköölst

   farkööld

   farköölden

- farkööld

- farkööl! farköölt!
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   forkole, -a   (*e/a-Konj.)   ► (sich) erkälten

2.   forkaalde, -a   ≈   (*e/a-Konj.)   ► (sich) erkälten

3.   forkalde, -a   ≈   (*e/a-Konj.)   ► (sich) erkälten

 

- forkole (mie↓)

   forkoolst

   forkoolt

   forkolet, -e

- forkoolde

   forkooldest

   forkoolde

   forkoolden

- forkoold

- forkole! forkolet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   forkole, -a   (*e/a-Konj.)   ► (sich) erkälten

2.   forkaalde, -a   ≈ (a)   (*e/a-Konj.)   ► (sich) erkälten

3.   forkalde, -a   ≈ (a)   (*e/a-Konj.)   ► (sich) erkälten

 

- forkole (mie) ↓

   forkoolst

   forkoolt

   forkolet

- forkoolde

   forkooldest

   forkoolde

   forkoolden

- forkoold

- forkole! forkolet!

Altfriesisch
kalda   (sw.)   ► (sich) erkälten
English
to catch a cold
Info

erklären

Verb

Deutsch
erklären
Saterland

1.   ferkloorje   (S2) (l/n/r-Konj.)   erklären, verdeutlichen

2.   tjude   (unr.)   erklären, deuten, auslegen

3.   ärkläärje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   erklären

 

4.   anköärje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► (für) wehrfähig erklären - Militär

5.   ansätte   (e-Konj. -t) (u. a.)   ► (für) wehrfähig erklären - Militär

6.   biebrange   (Konj. -brange) (u. a.)   beibringen

7.   bigriepelk moakje   ► begreiflich machen

8.   bitjude   (S2) (Konj. -tjude) (u. a.)   ausführlich erklären

9.   doodtälle   (e-Konj. -d) (u. a.)   (für) tot erklären

10. ferdüütskje   (S2) (je-Konj.) (u. a.)   verdeutlichen, verdeutschen

11. ferklootfiedelje   (S2) (l/n/r-Konj.)   (in aller) Deutlichkeit erklären

12. ferkloutfächterje   (S2) (l/n/r-Konj.)   eindringlich erklären

13. ouköare   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► (für) untauglich erklären, Militär

14. ounbjode   (S1/S2) (sik) (Konj. -bjode)   ► (sich) bereit erklären

15. ousätte   (e-Konj. -t) (u. a.)   ► (für) wehrunfähig erklären, Militär

16. uuteenuurläze   (S3) (Konj. -läze)   auslegen

17. uuteenuurpúulje   (S3) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   auseinanderklauben, darlegen

18. uutläze   (Konj. -läze) (u. a.)   auslegen

19. uuttjude   (Konj. -tjude) (Kramer)     → uuttjuude   auslegen

Wangerooge

farthiuutsk / farþiuutsk   (S2)   → farthiûtsk (´û)   erklären, verdeutschen

 

- farthiuutsk

   farthiuutskest

   farthiuutsket

   farthiuutsket

- farthiuutsket

   farthiuutskest

   farthiuutsket

   farthiuutsketen

- farthiuutsket

- farthiuutsk! farthiuutsket!
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

forklaarje, forklarië   ≈ (a)   (*je/ie/ië-Konj.)   erklären

 

- forklaarje, forklarië   ≈ (a) ↓

   forklarest

   forklaret

   forklaret, forklare

- forklarede

   forklaredest

   forklardede

   forklareden

- forklared

- forklare! forklaarjet, forklariët !
*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

forklarie, forklarië   ≈ (a)   (*je/ie/ië-Konj.)   erklären

 

- forklarie, forklarië   ≈ (a) ↓

   forklarest

   forklaret

   forklaret

- forklarede

   forklaredest

   forklardede

   forklareden

- forklared

- forklare! forklariet, forklariët !

Altfriesisch

1.   forklâria   (sw.) (u. a.)   erklären, erläutern

2.   bithiûda, bithiôda, bitiûda, bitiôda   (sw.) (u. a.)   erklären, auslegen, (zu) verstehen (geben)

3.   exponêria   (sw.)   auslegen, erklären

etc.

English
to explain, to assert, to interpret
Info

SATERLAND:

tjude bei Minssen tjüde (eventuell Scharrel).

ernst - ernster - ernstest

Adjektiv

Deutsch
ernst - ernster - ernstest
Saterland

1.   ietenst - ietenster - ietenste   (Adj.)   ernsthaft, ernst

2.   iedenst - iedenster - iedenste   (Adj.)   ernsthaft, ernst

3.   íernst - íernster - íernste   (Adj.)   ernsthaft, ernst

4.   nau - nauer - nauste   (Adj.) (u. a.)   ► genau, ernst

5.   stúur - stúrer - stúurste   (Adj.) (u. a.)   schweigsam, ernst

6.   sweeríersd - sweeríersder - sweeríersdste   (Adj.) (u. a.)   schwerfällig, ernst

7.   bitoacht - bitoachter - bitoachtste   betoacht   (Adj.) (Kramer, u. a.)   → betoacht   ernst

8.   iedensthaftüg - iedensthaftüger - iedensthaftügste   (Adj.) (Minssen)   → îdensthaftüg (´î, ü tiefg.)   ernsthaft

9.   inst   (Kramer)

 

10. (fon de) ietenste Siede níeme   (Konj. níeme)   ernst nehmen

11. (dät is mie) bitoacht   (es ist mir) Ernst damit

12. (hie is nit in) Tul   (Konj. weze)  (er wird nicht) ernst genommen

 

(Substantive)

13. Iedenst   m.   ► Ernst

14. Ietenst   m.   ► Ernst

15. Ienst   (m.)   (Kramer)   Ernst

16. Inst   (m.)   (Kramer)   Ernst

Wangerooge
(in) erenst   → êrenst (´ê)   (im) Ernst, ernsthaft
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   eernst - eernster - eernste   (Adj.)   ernst

2.   iernst - iernster - iernste    (Adj.)   ernst

*Weserfriesisch (Annäherung)
eernst - eernster - eernste   (Adj.)   ernst
Altfriesisch

1.   ernst   (Adj.)   ernst

2.   nêrstich, nârstich   (Adj.)   ► ernstlich, eifrig, fleißig

 

(Adverbien)

3.   ernstlike, êrnstelike   (Adv.)   ► ernstlich, nachdrücklich

4.   nêrstelike, nârstelike, nârstlike   (Adv.) (u. a.)   ► ernstlich, eifrig, energisch

 

(Substantiv)

5.   nêrstichêd   f.   ► Ernst, Eifer, Fleiß

English
serious, grave
Info

SATERLAND:

1. nit in Tul (Fort: niederländisch niet in tel zijn).

2. Dät 's min Iedenst (das ist mein Ernst) (Minssen).

Ernte

Substantiv - f.

Deutsch
Ernte
Saterland

1.   Aden - Adene   m. / n.   Ernte

2.   Arnte - Arnten   f.   Ernte

3.   Adden   m.   (Minssen)   → ádden   Ernte

4.   Addente   f.   (Minssen)   → áddente   Ernte

5.   Arnen   (m.)   (Kramer Sq.)   Ernte

6.   Aren, Aaren, Arn   (m.)   (Lesebuch, Kramer Sq.)   Ernte

 

7.   Adenbjoor   (Kramer)   → Aadenbjoor   ► Erntefest

8.   Addenbjoor, Arnbjoor, Adenfäst, Arenfäst   (Kramer, Var.)   → addenbjoor, arnbjoor, Aadenfäst, aren-fest   ► Erntefest

9.   Häkfruchtaden   (Kramer)   → Häkfrùchtaaden   ► Hackfruchternte

10. Ho-Aden - Ho-Adene   m.   Heuernte

11. Hoieltied   (Kramer)   → Hooieltid   ► Heuerntezeit

12. Hoienge   (Kramer)   → Hooienge   ► Heuerntezeit

13. Hotied   (Kramer)   → Hootied   ► Heuerntezeit

14. Hunichaden   (Kramer)   → Hunìchaaden   ► Honigernte

15. Koarnaden   (Kramer)   → Koarnaaden   ► Getreide-Erntezeit

16. Misaden - Misadene   m.   (Kramer)   → Misaaden   Missernte

17. Räivetied   (Kramer)   → Räiwetid   ► Rüben-Erntezeit

18. Roagenaden - Roagenadene   m.   (Kramer)   → Roagenaaden   ► Roggenernte

19. Sníed - Sníede   m.   (u. a.)   Heuschnitt, Heuernte

20. Stoppeltied   (Kramer)   → Stoppeltid   ► Stoppelzeit (als) Erntezeit

21. Tuffelke-Aden   (Kramer)   → Tùffelke-Aaden   ► Kartoffelernte

22. Tuffelkegreeuwen   (Kramer)   → Tùffelkegreeuen   ► Kartoffelernte

23. Gramhoienge - Gramhoiengen   f.   (Kramer)   → Gramhooienge   ► Grummet-Ernte

24. Grammetied   (Kramer)   → Grammetid   ► Grummet-Ernte

25. Häkfruchtaden   (Lesebuch, Kramer Sq.)   → Häkfruchtaaden   ► Hackfruchternte

Wangerooge
Arrieng - Arrieng   f.   → árîng   Ernte
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

1.   âr   n.? (Hofmann/Popkema) (nur im Pl.) (u. a.)   Ernte, Feldertrag

2.   nôt   n.   (u. a.)   Ernte, Ernteertrag

English
crop, harvest
Info

SATERLAND:

Hie is bäte dän Aden inne (er ist fleißig bei der Ernte - sehr fleißig bei einer bestimmten Sache).

ernten

Verb

Deutsch
ernten
Saterland

1.   adenje   (l/n/r-Konj.)   ernten

2.   addenje   (l/n/r-Konj.) (Minssen)   → áddenje   ernten

3.   arnte   (Kramer Sq.)   ernten

4.   arntje   (Kramer Sq.)   ernten

5.   arnje   (Kramer Sq.)   ernten - Kartoffeln

6.   aantje, aandje   (Kramer)   ernten

7.   aëntje?   (Kramer)   → aa-entje   ernten

 

8.   ätterplunderje   (l/n/r-Konj.)   nachernten, nachstöbern

9.   binnekriege   (Konj. -kriege) (u. a.)   einfahren (Ernte)

10. hooije   (l/n/r-Konj.)   heuen, Heu ernten

11. ienadenje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)     → ienaadenje   einernten

12. ienaddenje   (l/n/r-Konj.) (Minssen)     → înaddenje (´î)

13. ouadenje   (l/n/r-Konj.)   abernten (gesamte Fläche)

14. gramje   (je-Konj.)   ► Grummet ernten, Heu ernten (zweites Mal)

 

- adenje

   adenst

   adent

   adenje

- adende

   adendest

   adende

   adenden

- adend

- adene! adenjet!

Wangerooge

1.   arrie   → árî   ernten

 

2.   ienarrie   → înarî (1.´î)   ► einernten

 

- arrie

   arrest

   arret

   arriet

- arret

   arrest

   arret

   arreten

-  arret

- arrie! arriet!

Harlingerland
Land Wursten
märie ? inarie ? (Remmers)   mä͝͝͝ rie   ernten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

1.   respa, rispa   (sw.) (u. a.)   ernten

2.   fagia   (sw.) (u. a.)   ► abernten, (Land nutzen)

etc.

English
to harvest
Info

erreichen

Verb

Deutsch
erreichen
Saterland

1.   biräkke   (S2) (e-Konj. -t) (u. a.)   erreichen, (im Sinne von:) herankommen

 

2.   ankume   (is) (Konj. -kume)   herankommen (an etwas)

3.   biloangje, beloangje   (S2) (je-Konj.)   erreichen, (im Sinne von:) herankommen

4.   birope   (S2) (Konj. -roupe) (Minssen)   → bîrôpe (´ô)   erreichen (durch Rufen)

5.   biroupe, beroupe   (S2) (Konj. -roupe)   erreichen (durch) Rufen

6.   birungje, berungje   (S2) (je-Konj.) (u. a.)   erreichen

7.   foatje   (je-Konj.) (u. a.)   fassen, erreichen

8.   hoalje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   Ton halten, Ton erreichen

9.   keeuwje   (je-Konj.) (Minssen)   → kêûje (´ê, û tiefg.)  ► (mit dem) Kinn erreichen

10. kiuwje   (je-Konj.)   ► (mit dem) Kinn erreichen

11. loangje   (je-Konj.) (u. a.)   erreichen, (im Sinne von:) herankommen

12. ouloangje   (je-Konj.) (u. a.)   erreichen, (im Sinne von:) herankommen

13. ouräkke   (e-Konj. -t)   erreichen, (im Sinne von:) herankommen

14. räkke   (e-Konj. -t) (u. a.)   erreichen, (im Sinne von:) herankommen

15. raëkje   (je-Konj.) (Minssen) (u. a.)   erreichen, treffen

16. roakje   (je-Konj.) (u. a.)   erreichen, (im Sinne von:) herankommen

17. twinge   (Konj. twinge) (u. a.)   erreichen (mühsam)

18. uutfrete   (Konj. -frete) (u. a.)   erreichen (etwas)

19. wäide   (Konj. wäide) (u. a.)   schaffen, anfangen, erreichen

20. waikume   (is) (Konj. -kume)   herankommen (an etwas)

 

- biräkke

   biräkst

   biräkt

   biräkke

- biräkte

   biräktest

   biräkte

   biräkten

- biräkt

- biräkke! biräkket!

Wangerooge

1.   lang   (sw.) (u. a.)   langen; erreichen

 

2.   biraup   (S2) (st.)? (Ehrentraut)   → biiraup (a´u)   ► erreichen (durch) Rufen

 

- lang

   langst

   langt

   langt

- langd

   langst

   langd

   langden

- langd

- lang! langt!

 

- biraup   (abgeleitet von: raup)?

   biropst

   biropt

   biraupet

- biriep

   biriepst

   biriep

   biriepen

- biriepien

- biraup! biraupet!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   langje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   langen; erreichen

 

2.   birope, -a   ≈ (o) (Konj. -rope)   erreichen (durch) Rufen

 

- langje, -ië

   langest

   langet

   langet, lange

- langede

   langedest

   langede

   langeden

- langed

- lange! langjet, -iët !

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   langie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   langen; erreichen

 

2.   biraupe, -a   (Konj. -raupe)   erreichen (durch) Rufen

3.   birope, -a   ≈ (o) (Konj. -rope)   erreichen (durch) Rufen

 

- langie, -ië

   langest

   langet

   langet

- langede

   langedest

   langede

   langeden

- langed

- lange! langiet, -iët !

Altfriesisch

1.   bîkuma   (st.)   ► herankommen (an etwas)

2.   birêtza   (sw.) (u. a)   erreichen

etc.

English
to accomplish, to catch, to win
Info

SATERLAND:

1. Präfixe loangje : bi-, ou-, uur-.

2. Präfixe räkke : bi-, ou-.

3. n Líene kiuwje (ein Geländer mit dem Kinn erreichen).

4. niks uutfrete (nichts erreichen).

erst

Adverb

Deutsch
erst
Saterland

1.   eerst   (Adv.)   erst; zunächst, zuerst, (an erster Stelle)

2.   eerste   (Adv.) (Kramer) (bei Fort: Ordinalzahl)   erst; erste (Fort)

Wangerooge

1.   erst   (Adv.)   erst

2.   eerst   (Adv.)   erst

Harlingerland
eest   (Adv.)   erst
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   eerst   (Adv.)   erst

2.   erst   (Adv.)   erst

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   eerst   (Adv.)   erst

2.   erst   (Adv.)   erst

Altfriesisch

êrest, ârest, hêrest, êrost, êrist, ârist, êrst, ârst   (Adv.)   ► zuerst

etc.

English
first
Info

SATERLAND:

1. eerst anwendbar wie in den hochdeutschen Bedeutungen (Sie kommen erst morgen. Erst bin ich an der Reihe. Ich traf ihn erst gestern. Er ist erst 5 Jahre alt. Erst sparen, dann ausgeben!)

2. Nu eerst gjucht (jetzt erst recht)!

3. Jie mouten eerst Bome ploantje, wan deer n R in t Mound is (ihr müsst erst Bäume pflanzen, wenn ein R im Monat ist - im Monatsnamen enthalten ist).

4. Du koast eerst sloachtje, wan deer n R in t Mound is (du kannst erst schlachten, wenn ein R im Monat ist - im Monatsnamen enthalten ist).

5. Sluk is so: Eerst fründket hie mäd die, un dan smit hie die an dän Grúund (Korn ist so: Erst freundet er sich dir an, und dann schmeißt/wirft er dich zu Boden).

6. Wan man dät eerst woand is, kwaad die Bakker, do wiskede hie mäd dän Kat dän Ougend uut (wenn man es erst gewohnt ist, sagte der Bäcker, da wischte er mit der Katze den Ofen aus).

7. Dät is so mäd do Supere – eerste (?) wollen jo un dan mouten jo (das ist so mit den Säufern – erst wollen sie und dann müssen sie).

 

WANGEROOGE:

1. De eerst kumt, de eerst maalnt (der zuerst kommt, der zuerst mahlt).

2. De 't eerst kumt, de 't eerst grint (der zuerst kommt, der zuerst mahlt).

3. De eerst de litk Finger der oon hä, de nimt uk gau de gans Haun 'er oon (der erst den kleinen Finger hat (annimmt), der nimmt auch schnell die ganze Hand).

Erwachsene

Substantiv

Deutsch
Erwachsene
Saterland

1.   Grote   Pl.   Erwachsene

2.   grote Ljude   Pl.   Erwachsene

3.   Ärwoaksene   Pl.   (Kramer)   Erwachsene

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

1.   Grote   Pl.   Erwachsene

2.   Grate ≈   Pl.   (älter)   Erwachsene

*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

1.   Grote   Pl.   Erwachsene

2.   Grate ≈   Pl.   (älter)   Erwachsene

Altfriesisch
English
adult (Singular), grownup (Singular)
Info

erwähnen

Verb

Deutsch
erwähnen
Saterland

1.   namme   (e-Konj. -d) (u. a.)   erwähnen

2.   räppe   (e-Konj. -t) (u. a.)   erwähnen

3.   biräppe   (S2) (e-Konj. -t) (u. a.)   erwähnen

4.   ärwäne   (e-Konj. -d) (Kramer)   → ärwääne   erwähnen

 

5.   apräppe   (e-Konj. -t) (u. a.)   aufwärmen, erwähnen (alte teilweise unangenehme Geschichten)

6.   apröäkelje   (l/n/r-Konj.)   aufwärmen, erwähnen (alte teilweise unangehme Geschichten)

 

- räppe

   räpst

   räpt

   räppe

- räpte

   räptest

   räpte

   räpten

- räpt

- räppe! räppet!

Wangerooge

1.   nam   ► nennen

2.   binam   (S2) (Konj. -nam)   → bînám   benennen

 

- nam

   namst

   namt

   namt

- namd

   namst

   namd

   namden

- namd

- nam! namt!

Harlingerland

nomen?   → nohmmen, nommen   nennen

 

- nomt   (3. Pers. Sg. Präsens)
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

namme, -a   (*e/a-Konj.)   erwähnen; nennen

 

- namme

   namst

   namt

   nammet, namme, namt

- namde

   namst

   namde

   namden

- namd

- namme! nammet, namt!
*Weserfriesisch (Annäherung)

namme, -a   (*e/a-Konj.)   erwähnen; nennen

 

- namme

   namst

   namt

   nammet, namt

- namde

   namst

   namde

   namden

- namd

- namme! nammet, namt!
Altfriesisch

1.   reppa   (sw.) (u. a.)   anführen, erwähnen, vorbringen

2.   nomia, namia, nemia, nâmia, namma, nâmna, namnia, nâmnia, nama, nema, nâma, nômia, nanna    (sw.) (u. a.)   nennen, erwähnen - (mit Namen oder Bezeichnung)

5.   binomia, binamia, binama, binâmia, binâma   (sw.) (u. a.)   nennen, aufführen, erwähnen

etc.

English
to mention
Info

erwarten

Verb

Deutsch
erwarten
Saterland

1.   ferwachtje   (S2) (je-Konj.) (Anwendung: weze + Partizip Präsens)   erwarten

2.   hoopje   (je-Konj.) (u. a.)   erhoffen

3.   wachtje   (je-Konj.) (u. a.)   erwarten, abwarten

 

4.   (ju) Hounde epenhoolde   ► Geld, Bestechung erwarten

5.   rekenje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   erwarten; rechnen (mit etwas)

6.   toanke   (Konj. toanke) (u. a.)   denken (von jemanden), erwarten

7.   uutswitte   (e-Konj. -t) (u. a.)  ausschwitzen (ängstlich erwarten)

Wangerooge
erwarten?   (Ehrentraut; Lehnwort?)   erwarten
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

forwachtje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   erwarten

 

- forwachtje, -ië

   forwachtest

   forwachtet

   forwachtjet, -iët, -je

- forwachtede

   forwachtedest

   forwachtede

   forwachteden

- forwachted

- forwachte! forwachtjet, -iët !
*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

forwachtie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   erwarten

 

- forwachtie, -ië

   forwachtest

   forwachtet

   forwachtiet, -iët

- forwachtede

   forwachtedest

   forwachtede

   forwachteden

- forwachted

- forwachte! forwachtiet, -iët !

Altfriesisch

1.   forwachtia, forwachtigia   (sw.)   erwarten

2.   biwêna   (sw.)   erwarten

3.   formôda   (sw.)   erwarten, vermuten, annehmen

 

(Adjektiv)

4.   wênich   (Adj.)   ► hoffend, erwartend

English
to expect, to anticipate, to await
Info

SATERLAND:

1. Dät waas iek nit ferwachtjend (das erwartete ich nicht).

2. Iek waas dät nit ferwachtjend wezen (ich hatte das nicht erwartet).

3. Dät hied iek nit fon him rekend (das hätte ich nicht von ihm erwartet).

Erzählung, Geschichte

Substantiv - f.

Deutsch
Erzählung, Geschichte
Saterland

1.   Fertälster - Fertälstere   m. / n.   (S2)   Erzählung, Märchen

2.   Fortälster   n.   (S2) (Minssen)   → fôrtélster   Erzählung, Märchen

3.   Dööntje - Dööntjene   n.   Anekdote, Lügengeschichte, Seemannsgarn

4.   Dööntjen   n.   (Minssen)   → döntjen (^ö, ´ö)   Erzählung (kurz), Lied (kurz)

5.   Stuk - Stukke   n.   (u. a.)   Stück (Lesung, Erzählung), Geschichte

6.   Geskichte   f.   (Kramer)   Geschichte

7.   Riemelse   (Kramer)   → Rimelse   Geschichte

8.   Seke - Seken   f.   (u. a.)   Geschichte, Angelegenheit   (unangenehm)

9.   (oolde) Skiete   (vulgär)   Geschichte, Angelegenheit   (unangenehm)

10. Puts - Putsen   (Kramer)   → Pùts, spoukputsen   Geschichte

11. Spoukeräi   f.   (S3) (u. a.)   Spukgeschichte

12. Spoukfertälster - Spoukfertälstere   m. / n.   Spukgeschichte

Wangerooge
Fartäälsels   f. / n.   → fartälsels (^ä, ´ä)   Erzählung, Märchen
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Fortälster - Fortälstere   n.   ► Erzählung, Geschichte

2.   Fortälsel - Fortälsele   n.   ► Erzählung, Geschichte
*Weserfriesisch (Annäherung)
Fortälsel - Fortälsele   n.   ► Erzählung, Geschichte
Altfriesisch

1.   legende   f.   Erzählung, Geschichte

2.   fortellinge   f.   Bericht, Darstellung

3.   rîm   n.   ► Erzählung - (zumindest teilweise) gereimt

4.   histôrie, histôria   f.   ► Geschichte, erzählendes (Werk)
English
tale, story, narration
Info

SATERFRIESISCH:

Seke (entspricht deutsch: unangenehme Sache).

 

WESERFRIESISCH:

Düünken (Wangerooge) und Döönken (Harlingerland) ► Lied

essen

Verb

Deutsch
essen
Saterland

1.   íete   (st.)   essen

 

2.   bätefläije   (e-Konj. ?) (u. a.)   ► essen / trinken - (sehr) viel

3.   bifrete, befrete   (S2) (Konj. -frete)   ► wegfressen, (einem anderen) Tier (das) Futter; (scherzhaft) (jemanden das) Essen wegessen

4.   bikje   (S2 ?, Fort) (je-Konj.) (u. a.)   ► essen

5.   binnefläie   (e-Konj. ?)   ► essen - (mit großem) Appetit

6.   feríete   (S2) (sik) (Konj. -íete)   ► (sich) überessen

7.   ferslinge   (S2) (st.)   verschlingen, essen (schnell, gierig)

8.   hämmelje   (l/n/r-Konj.) (Kramer) (u. a.)   ► tüchtig essen (nur bei Kramer)

9.   ouíete   (sik) (Konj. -íete)   ► ekeln (vor) Essen, (weil viel davon) gegessen (wurde)

10. ouíete   (Konj. -íete)   abessen, leer essen

11. plíerkje   (je-Konj.) (u. a.)   ► lustlos essen

12. prouzje   (je-Konj.) (u. a.)   schmausen

13. prouzje   (je-Konj.) (u. a.)   essen / trinken - zuviel

14. runduumíete   (S1/S2) (Konj. -íete)   essen - wechselweise (bei den) Bauern (im) Dorf, beruflich bedingt

15. spiezigje   (je-Konj.) (u. a.)   speisen

 

16. Íeten apgunge   (Konj. -gunge)   ► essen gehen - (bei) Verwandten/Bekannten

17. loangwielig íete   (Konj. íete)   ► langsam essen

 

- íete, iete

   itst

   it

   íete, iete

- eet, äät / eeid (Kramer)

   eetst

   eet

   eten

- íeten

- it! íetet, ietet!

 

- ferslinge

   ferslingst

   ferslingt

   ferslinge

- fersloang

   fersloangst

   fersloangt

   fersloangen

- fersloangen

- ferslinge! ferslinget!

 

(Substantive)

18. Ìeten   n.   ► Essen

19. Iet   (Kramer)   ► Essen

20. Äit   n.   ► Essen

21. Mäil - Mäile   n.   (u. a.)   ► Mahl, Essen, Speise

22. Mäil - Mäile   n.   (u. a.)   ► Mahlzeit

23. Meel   n.   (Minssen)   → mêl   ► Mahl

 

(Wendung)

24. Äit (un) Wäit   ► Essen (und) Trinken

Wangerooge

1.   iṫte   (st.)   → ítte   essen

2.   skaf   (sw.)   (u. a.)   → schaf   essen - (in der) Schiffersprache

 

- iṫte

   itst

   it

   iṫtert

- eit

   eitst

   eit

   eiten

- ietien

- iṫte! iṫtert!

 

- skaf

   skaḟfest

   skaḟfet

   skaḟfet

- skaḟfet

   skaḟfest

   skaḟfet

   skaḟfeten

- skaḟfet

- skaf! skaḟfet!

Harlingerland

ieten? itten?   → iten   essen

 

- ietet?   (3. Pers. Sg. Präsens)

- ietet?   (Imperativ Sg.)
Land Wursten
jetaan   essen
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

iete, -a   (st.)   essen

 

- iete

   itst

   it

   ietet, iete

- eet ≈ ↓

   eetst

   eet

   eten

- ieten

- iete, it ! ietet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   itte, -a   (st.)   essen

2.   iete, -a   (st.)   essen

 

- itte, iete

   itst

   it

   ittet

- eit, eet

   eitst, eetst

   eit, eet

   eiten, eten

- ieten

- itte, iete, it ! ittet, ietet !

Altfriesisch

1.   ita   (st.)   essen

2.   mitheita   (st.)   mitessen, (zusammen) essen (mit)

 

(Substantive)

3.   êt   n.   ► Essen, Speise

4.   iten, itan   n.   ► Essen

5.   mêl, mâl   n.   ► Mahl, Essen

6.   môs, -mûs   n.   ► Essen

 

(Adjektiv)

7.   êtbêr   (Adj.)   ► essbar

 

(Wendung)

8.   mith êt ande mith wêt   ► (mit) Essen (und mit) Trinken

English
to eat
Info

SATERLAND:

1. Niks tou bikjen un niks tou slikjen (nichts zu essen und nichts zu trinken).

2. Wie leeuwe aal an aan God, man wie íete nit aal uut aan Pot  (wir glauben alle an einen Gott, aber wir essen nicht alle aus einem Topf).

3. Jo íete bee uut aan Näp (sie befinden sich beide in der gleichen Situation).

4. Mäd Smoak íete (das Essen genießen).

5. Die sik nit sääd íete kon, die kon sik ook nit sääd likje (wer sich nicht satt essen kann, kann sich auch nicht satt lecken).

6. Hie is as Bäiden skroa bieloangs kemen (er hat als Kind zu wenig zu essen bekommen).

7. Jo konnen wäil Stute in dän Bräi íete (sie können wohl Weißbrot im Brei essen - sie sind wohhabend).

8. Hie kon wät uut dän Wai sätte (er kann etwas aus dem Weg setzen - er kann gut essen, trinken, arbeiten).

9. Een Ìeten apgunge (ein Essen einnehmen – essen gehen).

10. Kramer: hoakje (essen) ?

 

WANGEROOGE:

1. Is beṫter mit de Bakker to iṫten as mit den Apteker (ist besser mit dem Bäcker zu essen als mit dem Apotheker).

2. Feel Iṫten fardäärvt 'n sunen Magge (viel Essen verdirbt einen gesungen Magen).

3. Dait Iṫten wart altied heṫter upliððien as 't ietien wart (das Essen wird immer heißer aufgetan als es gegessen wird).

4. Iṫten un Drinken halt Lief un Seil tohooëp (Essen und Trinken hält Leib und Seele zusammen).

5. Hie kann mo as Brooëd iṫten (er kann mehr als Brot essen).

6. Dan thuur niks to iṫten dan libbet fon de Wien (Dem nichts zu essen bedüft, der lebt vom Wein).

 

ALTFRIESISCH:

mith êt ande mith wêt (mit Essen und mit Trinken), vergleiche Saterfriesisch: Äit un Wäit (Essen und Trinken).

etwas

Quantifikativ-Pronomen

Deutsch
etwas
Saterland

1.   wät   (Quant.pron.) (u. a.)   etwas

2.   oart   (Quant.pron.) (u. a.)   ein wenig, etwas

3.   ort   (Quant.pron.) (u. a.)   ein wenig, etwas

4.   ot   (Quant.pron.) (u. a.)   ein wenig, etwas

5.   bitje   (Quant.pron.)   bisschen

6.   eniget   (Quant.pron.) (Kramer)   einiges, etwas

7.   ätwas   (Quant.pron.) (Kramer)   etwas

8.   wäd, wat, wot, w, , ud, wär, etc   (Quant.pron.) (Kramer, Var.)   → ùd   wät

 

9.   sowät   (Adv.) (Kramer)   → soowät   ► so etwas

10. suwät, suwat, etc.   (Adv.) (Kramer, Var.)   → sùwät, sùwat   ► so etwas

11. uurswät   (Adv.) (Kramer)   ► sonst etwas

12. ouerswät, oorswät, etc.   (Adv.) (Kramer, Var.)   → oor^zwät   ► sonst etwas

 

(Wendungen)

13. sowät (der) häär   (Kramer; assimiliert: ter, suwät)   ► so etwas

14. (so)wät (der) häär   (Kramer)   → (soo)wät (der) häär   ► so etwas

Wangerooge
wit   (Quant.pron.)   etwas
Harlingerland

1.   wät? wait?   (Quant.pron.)   → wet, weit, wat   (gleicher Satz, drei Quellen)   ► was, (im übertragenen Sinne:) etwas 

2.   wat   (Quant.pron.)   → wat, watt   ► was, (im übertragenen Sinne:) etwas

Land Wursten
wit   (Quant.pron.)   etwas
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
wät   (Quant.pron.)   etwas
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   wit   (Quant.pron.)   etwas

2.   wät   (Quant.pron.)   etwas

Altfriesisch

1.   hweta, hwete, hweita, hwata, weta, hwotta, hetta, hette, hette, hatta, hatte   (Quant.pron.)   etwas

2.   âwet, auwet, owet, aut, ât   (Quant.pron.)   etwas

etc.

English
something, anything
Info

Auch Quantifikativ-Artikel.

 

WURSTEN:

Einziger dokumentierter Satz für Wursten:

Kma wit hart, ik wil di wit täl (komm etwas her, ich will dir etwas erzählen).

 

WANGEROOGE:

1. Dait duurt nich laang dat äärm liuud wit häbbet (es/dass dauert nicht lange, dass arme Leute etwas haben).

2. Wult du mie wit up 'e mau bien (willst du mir etwas auf den Ärmel binden)?

3. Better wit as nicks (besser etwas als nichts).

4. Is 'n braven kerel de wit dä, man 'n scheḷlem de 't natäält (ist ein braver Mann, der etwas tut, aber ein Schelm, der etwas nacherzählt).

5. Deer dan entlooëp wul, (oder: deer dan wit leer wul) deer mut ädder

upstaun (der dem etwas lehren will, der muss früher aufstehen).

6. 'n jeder wit fon 't Stokfisk (ein jeder weiß von einem Stockfisch).

7. Deer wit liafst hä, de gungt derna, un de wit serens hä de feilt derna (der etwas lieb hat, der geht dem nach, und der etwas wund hat, der fühlt dem nach).

euer, eurer, eure, eures, euren, eurem

Possessiv-Artikel

Deutsch
euer, eurer, eure, eures, euren, eurem
Saterland

1.   jou   (Poss.)   ► euer, eurer, eure

2.   (fon) jou   (Poss.) (Genitiv-Ersatz)   ► eures, eurer

 

3.   jouen   (Pers.) (Kramer)   → jouen, joueñ   ► euren

 

4.   jouelke   (Poss.)   ► (die) Euren, eure Angehörigen / Familie

5.   jouens   (Prädikativform des Personalpronomens)   ► eurer, (der) Eurige

6.   jouesglieken   (indeklinables Pronomen)   ► euresgleichen

7.   jieljude   (Pers.)   ► eure Familie, Leute (wie) ihr, eure Gruppe

 

(Worttrennung)

↔  (jou-en / jou-el-ke / jou-ens / jou-es-glie-ken / jie-lju-de)

 

(Possessiv-Pronomen)

8.   jouen   (Poss.)   ► euer, eure, eures

 

(Personalpronomen)

9.   jieljude   (Pers.)   ► eure Familie, Leute (wie) ihr, eure Gruppe

 

(Adverb)

10. jouentwain   (Adv.)   ► euretwegen

 

(Substantive)

11. Joffelke   Pl.   ► (die) Eurigen

12. Jouder   Pl.   (Kramer)   → jouder^   ► (die) Ihrigen ? (Kramer); (eher:) (die) Eurigen

13. Jouen   Pl.   ► eure Familie

14. Juuwelke, Juvvelke?   Pl.   (Kramer)   → ju^elke, ju^elken, juwwelke   ► (die) Eurigen

 

(Wendungen)

15. (fon) jou uut   ► eurerseits

16. (bie) jou   ► (in) eurer Familie

Wangerooge

1.   jo   (Poss.-Art.)   → yô   ► eure

2.   jou   (Poss.-Art.) (Seetzen)   → Jou   ► eure

 

(Possessiv-Pronomen)

3.   joons   (Poss.)   → yôns   ► euer
Harlingerland

1.   ju   (Poss.-Art.)   ► euer - Höflichkeitsform / Anrede

2.   jouse, juse   (Poss.-Art.) (2. Person Pl.)   → jouse, juhse, iuhse   ► euer
Land Wursten
Brookmerland

1.   juw   (Poss.-Art.)   → juw   ► eure

2.   juuwen   (Poss.-Art.)   → juwen   ► euren
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   jo   (Poss.-Art.)   ► euer, eure, eures

 

(Possessiv-Pronomen)

2.   joons   (Poss.)   ► euer, eurer
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   jo   (Poss.-Art.)   ► euer, eure, eures

 

(Possessiv-Pronomen)

2.   joons   (Poss.)   euer, eurer
Altfriesisch

1.   jûwe, jôwe, jouwe, , , hjō, jou, jûn, jôn, joun, ûw   (Poss.) (Poss.-Art)   ► euer

2.   jemma, jemman, jemmen, jemme, jomma, jimma, jemna, jempna, jemne, jenna, jinna, jinne, jem    (Poss.) (Poss.-Art)   (u. a.)   ► euer
English
your
Info

SATERLAND:

1. jou Súun / Babe / Múur / Bäidene (euer Sohn, euer Vater, eure Mutter, eure Kinder).

2. Dät is jou Jeeld (das ist euer Geld).

3. Hier lait n Spoade; is die jouens? (Hier liegt ein Spaten; ist er eurer)?

4. Juun jouen is dät n fluggen Houngst (mit eurem verglichen ist das ein schönes Pferd).

5. Moakjet jou Stevele / Stöävele skeen (macht eure Stievel sauber).

6. Ruljet jou Matten gau ap (rollt eure Matten schnell auf).

7. Jieljude ferstounde uus nit (Leute wie ihr verstehen uns nicht - Eure Familie/Gruppe versteht uns nicht).

8. Is die Húund jouens (ist der Hund eurer).

9. Wo gungt jou Puppie (wie geht es eurem Baby)?

10. Wan et wät wol, dan konnen wie noch swimme gunge (wenn es euren Wünschen und Erwartungen entspricht, können wir schwimmen gehen).

11. ap jou Gefoar (auf euer Risiko hin).

 

WANGEROOGE:

1. jo Bener (eure Kinder).

2. up jo Tooël (in / auf eurer Sprache).

3. Gaad reik jo feel Geluk un Segen [...] (Gott gebe euch viel Glück und Segen ...).

4. Niṁmet jo in Acht, de Faṙraider släpt nich (nimmt euch in Acht, der Verräter schläft nicht).

5. Leint mie jou Knirri Karri, wie woult Huri furi, mie is ong far spriedie mieri (Leiht mir eure Heugabel, wir wollen Heu fahren, mir wird bange vor Regen) (Seetzen).

Fach

Substantiv - n.

Deutsch
Fach
Saterland

1.   Fäk - Feke   n.   (u. a.)   Fach

2.   Fäk - Fäke   n.   (Minssen) (u. a.)   → fäk, fäke (^ä, `ä)   Fach

3.   Fäk - Feke / Fäkke / Fäkkere   n.   (Kramer, Var.)   ► Fach

 

4.   Hofäk - Hofeke   n.   Scheunenfach

5.   Hokomer   f.   (Kramer)   → Hookoomer   ► Heufach

6.   Gulf - Gulve   m.   ► Scheunenfach

7.   Skapfäk - Skapfeke   n.   Schrankfach

8.   Skoanke - Skoanken   f.   (u. a.)   Vitrinenfach (aufklappbar)

9.   Siedloade - Siedloaden   f.   Seitenfach (in einer Truhe)

 

10. Leerfäk   (Kramer)   ► Lehrfach, Schulfach?

Wangerooge
Fak - Fak   n.   (bei Ehrentraut m. und f. )   → fak   Fach
Harlingerland
Land Wursten
Fäk   (Remmers: Fach?)   → Feck   Fach
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Fäk - Feke ≈   n.   Fach

2.   Fäk - Fäke   n.   Fach

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Fäk - Feke ≈   n.   Fach

2.   Fäk - Fäke   n.   Fach

Altfriesisch

fek, fak   n.   (u. a.)   ► Wandfach, Scheidewand ? (Hofmann/Popkema)

English
case, shelf
Info

SATERLAND:

Auch das Fach im Fachwerk.

Faden

Substantiv - m.

Deutsch
Faden
Saterland

1.   Träid - Träide   m.   (u. a.)   Faden, Erzählfaden, Faden - Bohne, Schote

2.   Treed   m.   (Minssen) (u. a)   → trêd   Faden

3.   Treeid   (Kramer)   → treeid   Faden

 

4.   Boneträid - Boneträide   m.   Seitenfaden (an Bohnenschote)

5.   floaksene Träid   ► Flachsfaden

6.   Hüüzling   n.   (Minssen)   → hüzling (^ü, ´ü)   Bindfaden (dick)

7.   Korde - Korden   f.   (u. a.)   Bindfaden

8.   Pakbeend - Pakbeende   n.   Bindfaden

9.   Pakjäiden   n.   (Jäiden = Garn)   Bindfaden

10. Perlonträid   (Kramer)   ► Perlonfaden

11. Räielträid - Räielträide   m.   Heftfaden, Reihgarn

12. Säielträid - Säielträide   m.   Nähfaden

13. Sailjäiden   (Kramer)   ► Bindfaden, Segelgarn

14. Skäärjäiden   (Kramer)   → Schäärjäiden   ► Schergarn, Kettfaden, Kettenfaden

15. Sträibeend - Sträibeende   n.   (u. a.)   Bindfaden, Pressegarn

16. Twienträid - Twienträide   m.   Zwirnsfaden

17. Wulträid - Wulträide   m.   Wollfaden

 

18. (dän) Träid ferlädden   ► (den) Faden verloren

19. Trumel - Trumele   m.   Fadenende

 

(Verb)

20. träidje   (je-Konj.)   Fäden ziehen - Bohnen

Wangerooge

1.   Threid - Threid   m.   (u. a.)   → threid   Faden

 

2.   Twienthreid   m.   → twînthreid (´î)   Zwirnfaden

3.   Sieljeen   n.   → sîljên (´î)   Segelgarn, Bindfaden

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Treed - Trede   ≈   m.   Faden

2.   Threed - Threde   Þreed   ≈   m.   (älter)   Faden

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Treid - Treide   m.    Faden

2.   Threid - Threide   Þreid   m.   (älter)   Faden

3.   Treed - Trede   ≈   m.   Faden

4.   Threed - Threde   Þreed   ≈   m.  (älter)   Faden

Altfriesisch

thrêd, trêd   m.   (u. a.)   Faden

English
thread
Info
Siehe auch Faden (als Maß).

Faden (als Maß), Klafter   m. / n. (m.)

Substantiv

Deutsch
Faden (als Maß), Klafter   m. / n. (m.)
Saterland

1.   Fäidem - Fäideme  m.   (u. a.)   Faden (als) Maß

2.   Fäiden - Fäidene  m.   (u. a.)   Faden (als) Maß

3.   Fedem   m.   (Minssen)   → fêdem (´ê)   Faden (als) Maß

4.   Fäim, Fäiven, Fiejäim   (Kramer, Var.)   → fäim, fäiwen, fiejäim   Faden (als) Maß

 

(Verben)

4.   apfäidemje   (je-Konj.)   ► (etwas) aufwickeln (und mit) ausgetreckten Armen (nach) Faden abmessen (1.80 m)

5.   apfäimje   (je-Konj.)   ► (etwas) aufwickeln (und mit) ausgetreckten Armen (nach) Faden abmessen (1.80 m)

6.   oufäidemje   (je-Konj.) (u. a.)   ► umklaftern, umschließen (mit Armen), umfassen

7.   oufäidemje   (je-Konj.) (u. a.)   ► abmessen, abklaftern

8.   oufäimje   (je-Konj.) (u. a.)   ► abmessen, abklaftern

9.   uumfäimje   (je-Konj.)   umfassen (mit) Armen, (um den) Umfang (zu) erschließen

Wangerooge

1.   Feiðem - Feiðems   m.   → faiTHem (a´i)   Faden (als) Maß

 

(Verben)

2.   bifeiðem   (S2) (sw.)   → bîfaíTHem (a´i)   ► umklaftern, umschließen (mit Armen), umfassen

3.   uumfeiðem   (S2) (sw.)   → ûmfaíTHem (a´i)   ► umklaftern, umschließen (mit Armen), umfassen

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Fedem - Fedeme   ≈   m.   Faden (als) Maß

2.   Feðem - Feðeme   ≈   m.   Faden (als) Maß

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Feidem - Feideme   m.   Faden (als) Maß

2.   Feiðem - Feiðeme   m.   (älter)   Faden (als) Maß

3.   Fedem - Fedeme   ≈   m.   Faden (als) Maß

4.   Feðem - Feðeme   ≈   m.   Faden (als) Maß

Altfriesisch
fethem   m.   Faden (als) Maß, Klafter
English
fathom
Info
Siehe auch: umklaftern, umschließen (mit Armen), umfassen.

Fahne, Flagge

Substantiv - f.

Deutsch
Fahne, Flagge
Saterland

1.   Fone - Fonen   f.   (u. a.)   Fahne

2.   Flage - Flagen   f.   Flagge

3.   Flagge   f.   (Minssen)   → fláꞬꞬe   Flagge

 

4.   Fone - Fonen   f.   (u. a.) ► Fahne (als ein) weißes Tuch, (als) Zeichen, (dass) Arbeiter (vom) Land (kommen sollten)

5.   Krjúusfone   f.   (Kramer)   → Kjuusfoone   ► Kreuzfahne

6.   Wederfone   f.   (Kramer)   → Weederfoone   Wetterfahne

7.   Floider   m.   (Minssen)   → floider (o´i)   Wetterfahne, Mastwimpel

8.   Floier   m.   (Minssen)   → floier (o´i)    Wetterfahne, Mastwimpel

 

9.   Fonendreger - Fonendregere   m.   Fahnenträger

10. Fonenmäst - Fonenmäste   m.   ► Fahnenmast

11. Fonestok - Fonestokke   m.   Fahnenstange

 

(Wendungen)

12. (een) Fone aphisje   ► eine Fahne hissen

13. (een) Fone apluke   ► eine Fahne hissen

14. (een) Fone aptoakelje   ► eine Fahne aufhissen

15. (een) Fone ienhoalje   ► eine Fahne einholen

16. (een) Fone ienhoalje   ► eine Fahne streichen

Wangerooge

1.   Flag - Flag   m.   → flag   Flagge

 

2.   Fliuger - Fliuger / Fliugers   m.   → fliûger (´û)   Wetterfahne, Mastwimpel

3.   Nootflag   (Ehrentraut)   → nóotflag   ► Notflagge

4.   Wimpel   m.   → wímpel   ► Mastwimpel (für eine außerordentliche Veranlassung)

5.   Wedderhunne - Wedderhunnes   m.   → wéderhunne   Wetterfahne

Harlingerland

1.   Fane   → fahne   Fahne

2.   Fiaandel   → fyahnndel, fiahndel   Fahne ?

 

3.   Faandrager   → fahndrager   Fahnenträger, Fähnrich

Land Wursten
Fenna   (S2)   → fënnáh   Fahne
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Fone - Fonen   m.   Fahne

2.   Fane - Fanen   ≈   m.   Fahne

3.   Flagge - Flaggen   m.   Flagge

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Fone - Fonen   m.   Fahne

2.   Fane - Fanen   ≈   m.   Fahne

3.   Flagge - Flaggen   m.   Flagge

Altfriesisch

1.   fona, fana, fân   m.   Fahne

2.   wimpel   m.   Wimpel, Fahne

 

3.   herefona   m.   ► Heerfahne, Kriegsfahne

 

(Themenbereich)

4.   fonadreger   m.   Fahnenträger

5.   fonere, fanere   m.   ► Fahnenträger

English
flag
Info

Im älteren Hochdeutsch war Fahne auch maskulinum.

 

SATERLAND:

1. Man dúurt ju Fone nit tou hoog luke (man darf die Fahne nicht zu hoch ziehen - nicht zu großen Luxus frönen).

2. Ju Fone uutstete (ein weißes Tuch ausstecken - ein Zeichen, dass Arbeiter vom Land kommen sollten).

 

WANGEROOGE:

Der Wimpel ist achtmal länger als der Fliuger.

fahren

Verb

Deutsch
fahren
Saterland

1.   fíere   (is) (e-Konj. -d) (u. a.)   ► fahren (zu Lande)

2.   fíere   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► fahren (jemanden, etwas) (zu Lande)

3.   fäire   (e-Konj. -d) (Kramer) (Utende) (u. a.)   ► fahren (zu Lande)

4.   fere   (is) (e-Konj. -d) (Minssen) (u. a.)   → fêre (´ê)   fahren (zu Lande)

5.   fere   (e-Konj. -d) (Minssen) (u. a.)   → fêre (´ê)   fahren (jemanden, etwas) (zu Lande)

 

- fíere

   fíerst

   fíert

   fíere

- fíerde

   fíerdest

   fíerde

   fíerden

- fíerded

- fíere! fíeret!

 

6.   foare   (is) (st.)   fahren (zu Wasser)

7.   faëre   (is?) (st.) (Minssen)   → fáₑre   ► fahren (zu Wasser)

8.   fare   (Ehrentraut)   → fâre   ► fahren (zu Wasser)

 

- foare

   foarst

   foart

   foare

- fúur

   fúurst

   fúur

   fúren

- foaren

- foare! foart!

 

9.   anfíere   (Konj. -fíere)   anfahren (mit Bewegung)

10. apbreke   (is) (Konj. -breke) (u. a.)   ► abfahren, aufbrechen

11. apfíere   (Konj. -fíere) (u. a.)   auffahren - Geröll, Erde, Steine

12. ätterfíere   (is)   (Konj. -fíere)   nachfahren

13. bifíere, befíere   (S2) (Konj. -fíere) (u. a.)   befahren

14. bifíere, befíere   (S2) (Konj. -fíere) (u. a.)   abfahren (etwas)

15. bifoare, befoare   (S2) (Konj. -foare) (u. a.)   befahren - (ein) Gewässer

16. bifoare, befoare   (S2) (Konj. -foare) (u. a.)   abfahren (etwas) (ein Gewässer)

17. fäästroakje   (is) (je-Konj.)   festfahren, stecken bleiben

18. fadenje   (is?) (l/n/r-Konj.) (Kramer)   → faadenje   ► fahren (mit einem Schiff)

19. faddenje   (is) (l/n/r-Konj.)   zur See fahren

20. ferfíere   (S2) (Konj. -fíere)   ausfahren (etwas), transportieren

21. ferfíere   (sik) (S2) (Konj. -fíere)   verfahren (sich)

22. fóarbiefíere   (S2) (Konj. -fíere)   vorbeifahren

23. fóarfíere   (is) (Konj. -fíere)   vorfahren

24. foutfíere   (is) (Konj. -fíere) (u. a.)   fortfahren

25. herumekrjúusje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► ziellos fahren, umherfahren

26. ienfíere   (Konj. -fíere)   einfahren - Ernte

27. ienhoalje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   einfahren - Heu

28. jikkelje   (is) (l/n/r-Konj.)   in Trab fahren

29. joagje   (is) (je-Konj.) (u. a.)   fahren (schnell), jagen (herum)

30. jukkelje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   spazieren fahren

31. jukkelje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   umherfahren (zielos); langsam fahren

32. karejoolje   (S3) (l/n/r-Konj.) (Fort: französisch carioler ) (u. a.)   schlingernd fahren (schnell)

33. karjoolje   (S2) (l/n/r-Konj.) (Fort: französisch carioler ) (u. a.)   schlingernd fahren (schnell)

34. kerjöälje   (S2) (l/n/r-Konj.) (Fort: französisch carioler ) (u. a.)   schlingernd fahren (schnell)

35. kerjoolje   (is) (S2) (l/n/r-Konj.) (Fort: französisch carioler ) (u. a.)   schlingernd fahren (schnell)

36. knäppelje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   schnell fahren, rasen

37. kneterje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   knatternd fahren, knattern

38. krjúusje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► ziellos fahren, umherfahren, kreuzen

39. kuutfíere   (Konj. -fíere)   kaputt fahren

40. kuutjoagje   (is) (je-Konj.)   kaputt fahren

41. länsje   (is) (je-Konj.)   segeln (vor dem) Wind fahren, (ohne) Segel (bzw. mit wenig Segel)

42. loosfíere   (is) (Konj. -fíere)   losfahren

43. meefíere   (is) (Konj. -fíere)   mitfahren (zu Land)

44. meefoare   (is) (Konj. -foare)   mitfahren (zu Wasser)

45. oufíere   (is) (Konj. -fíere)   abfahren, abreisen

46. ougunge   (is) (Konj. -gunge) (u. a.)   abfahren (Schiff, Zug)

47. ounfíere   (is) (Konj. -fíere) (u. a.)  hineinfahren

48. ounfíere   (Konj. -fíere) (u. a.)  einfahren (Ernte)

49. ounsätte   (is) (e-Konj. -t) (u. a.)   ► anfahren (starten)

50. ounspeke   (is) (e-Konj. -t) (u. a.)   ► anfahren (nähern)

51. ousoundje   (je-Konj.)   ► Sand abfahren (von Sand befreien)

52. ousountje   (je-Konj.)   ► Sand abfahren (von Sand befreien)

53. skeezje   (is) (je-Konj.) (Fort: französisch chasser ) (u. a.)   schnell fahren

54. skipje   (is) (je-Konj.)   fahren (mit Schiff), schiffen

55. skipperje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   fahren (mit Schiff), schiffen

56. skjote   (is) (Konj. skjote) (u. a.)   ► fahren (schnell), sausen; schnellen

57. speke   (is) (e-Konj. -t) (u. a.)   ► fahren

58. toufíere   (is) (Konj. -fíere) (u. a.)   ► zufahren (auf); weiterfahren

59. truchfíere   (is) (Konj. -fíere) (u. a.)   ► durchfahren

60. truchkonne   (Konj. konne) (u. a.)   ► hindurchkönnen (im Sinne von  Fahren)

61. truchmoute   (Konj. moute) (u. a.)   ► hindurchmüssen (im Sinne von  Fahren)

62. umefíere   (Konj. -fíere) (u. a.)   ► umfahren (jemanden, etwas)

63. umefíere   (is) (Konj. -fíere) (u. a.)   ► umfahren, einen Umweg fahren

64. umetoufíere   (is) (S3) (Konj. -fíere) (u. a.)   ► herumfahren (um etwas)

65. umetoufíere   (is) (S3) (Konj. -fíere) (u. a.)   ► einen Umweg fahren

66. undkume   (is) (Konj. -kume) (u. a.)   ► abfahren (zu früh) (entkommen)

67. uurfíere   (Konj. -fíere)   ► überfahren

68. uurfoare   (Konj. -fíere) (u. a.)   ► überfahren (jemanden, über Wasser), übersetzen

69. uurfoare   (is) (Konj. -fíere) (u. a.)   ► überfahren (über Wasser), übersetzen

70. uurjoagje   (je-Konj.)   ► überfahren

71. uutfíere   (is) (Konj. -fíere) (u. a.)   ► ausfahren

72. uutfíere   (Konj. -fíere) (u. a.)   ► spazieren fahren

73. uutfíere   (Konj. -fíere) (u. a.)   ► ausfahren - (durch) Befahren beschädigen

74. wägfíere   (is) (Konj. -fíere) (u. a.)   ► wegfahren

75. wägfíere   (is) (Konj. -fíere) (u. a.)   ► wegfahren - Abfahren (eines) Zuges / Busses

76. wägskjote   (is) (Konj. -skjote)   ► (schnell) gleiten, fahren

77. waifíere   (is) (Konj. -fíere) (u. a.)   ► hinfahren

78. waiskälle   (Konj. -skälle) (u. a.)   ► hinsollen (im übertragenden Sinne:) fahren

 

(Wendungen)

79. (ap) Rid gunge   (Konj. gunge)   ► ausfahren (unterwegs sein)

80. fóar dän Woain häbe   ► überfahren

Wangerooge

1.   farrie   → fárî   fahren

2.   feer   (Konj. feer)   → fêr   ► führen, fahren (Schiff, Wagen)

3.   jaggie   (Konj. jaggie)   → jágî   ► jagen, (im übertragenen Sinne:) fahren

4.   furi, furen   (Infinitiv? Präsens?) (Seetzen)   → fuhri, Fuhrenn   fahren

 

- farrie

   farrest

   farret

   farriet

- foor

   foorst

   foor

   foren

- farrien

- farrie! farriet!

Harlingerland

- geforen   (Partizip II)   → gefohren   gefahren

- nederfoorn   (Partizip II)   → nederfohrn, nehderfohrn   niedergefahren

- upfairen   (Partizip II)   → upfaihren   aufgefahren

- upferi   (Partizip II)   → upfehri   aufgefahren

- upgefaren   (Partizip II)   → Upgefahren   aufgefahren

Land Wursten
fären   → fähren   fahren
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   fare, -a   ≈   (st.)   fahren

2.   fere, -a   ≈   (*e/a-Konj)   führen, fahren

 

- fare

   farest, faarst

   faart

   faret, fare

- foor, fuur? ↓

   foorst

   foor

   foren

- faren

- fare! faret, fart !

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   fare, -a   ≈   (st.)   fahren

2.   farre, -a   (st.)   fahren

3.   fere, -a   (*e/a-Konj)   führen, fahren

 

- fare

   farest, faarst

   faart

   faret

- foor

   foorst

   foor

   foren

- faren

- fare! faret, fart !

Altfriesisch

1.   fara, fâra, fera   (st.) (u. a.)   fahren - (mit einem) Schiff

2.   fêra, fôra   (sw.) (u. a.)   führen, lenken, fahren - (ein) Schiff

etc.

English
to drive, to ride
Info

Führt man ein Fahrzeug, fährt es selbst, dann wohl eher fere/fiere, ansonsten fare/farrie. Im Saterland existiert eine Aufsplitterung für Fahrten zu Wasser und zu Lande (foare/fare - fiere).

 

SATERLAND:

1. Präfixe fíere/foare: an-, ap-, ätter-, bi-, fer-, fóarbie-, fóar-, fout-, ien-, kuut-, loos-, mee-, ou-, oun-, tou-, truch-, ume-, umetou-, uur-, uut-, wäg-, wai-.

2. Fíeret man tou (fahrt nur/man weiter).

3. Hie moaste umefíere (er musste einen Umweg fahren).

4. Die Bus is undkemen (der Bus ist entkommen - ist zu früh abgefahren - wurde verpasst).

 

WANGEROOGE:

1. Präfixe farrie: auf-, bi-, er-, far-, hooëd-, wäg-, wieder-.

2. Da duum Skippers farriet, un da klauk blievet bie Laun (die dummen Schiffer fahren und die klugen bleiben auf dem Land).

Fahrt

Substantiv - f.

Deutsch
Fahrt
Saterland

1.   Foart - Foarten   f.   (u. a.)   Fahrt

 

2.   Oufoart - Oufoarten   f.   ► Abfahrt

3.   Ofoart   f.   (Minssen)   → ôfart (´ô, a mit 3)   ► Abfahrt

4.   Touräägfoart - Touräägfoarten   f.   (S2)   Rückfahrt

5.   Touräägwai - Touräägwege   m.   (S2)   Rückreise, Rückweg

6.   Uurfoart - Uurfoarten   f.   ► Überfahrt

7.   Uutfoart - Uutfoarten   f.   ► Ausfahrt

8.   Waifoart - Waifoarten   f.   ► Hinfahrt

9.   Wierumefoart   f.   (S2)   ► Rückfahrt, Rückreise

 

10. Bedefoart - Bedefoarten   f.   (Fort?)   ► Pilgerfahrt, Wallfahrt

11. Fräiloop   m.   (u. a.)   ► freie Fahrt

12. Hondelsraize   f.   (Kramer)   → Hondelsraise   ► Handelsreise, Handelsfahrt

13. Heerfoart   f.   (Kramer)   Heerfahrt

14. Rid   m.   (u. a.)   ► Ausfahrt, Spazierfahrt

15. Wikingfoart   f.   (Kramer)   ► Wikingerfahrt

16. Uursetten   n.   (Minssen)   → ûsetten (´û)   ► Überfahrt

 

(Wendungen)

17. (in) Foart weze   (Konj. weze)   ► (in) Fahrt (sein), wütend (sein)

18. (in de) Foart kume   (Konj. kume)   ► (in) Fahrt (kommen), wütend (werden)

19. (ap) Foart kume   (Konj. kume)   ► (auf den) Weg begeben

20. (mäd n) Foart passíerje   (l/n/r-Konj.)   ► (in) Eile

passieren

21. (in de) Foart brange   (Konj. brange)   ► aufhetzen, aufregen

22. (n) Foart moakje   (je-Konj.)   ► (eine) Reise (machen)

23. (mäd) fulle Foart   ► (in / mit) voller Fahrt

Wangerooge

1.   Fooërt - Fooërt   f.   → fôₑrt   Fahrt

 

2.   Auffoort   f.   (Ehrentraut)   → auffoort (a´u)   Abfahrt

3.   Uurfoort   f.   → ûrfôrt   Überfahrt

4.   Uurfarien   n.   → ûrfarîn (´û)   Überfahrt

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Faard - Faarden   ≈   f.   Fahrt

2.   Foord - Foorden   f.   Fahrt

3.   Ferd - Ferden   f.   Fahrt

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Faard - Faarden   ≈   f.   Fahrt

2.   Foord - Foorden   f.   Fahrt

3.   Ferd - Ferden   f.   Fahrt

Altfriesisch

1.   ferd, fird, -fêrd, -fârd, -fârt   f.   Fahrt, Reise

2.   fere, fare, fer, far, fêr, fâr   f. / n.   (u. a.)   Fahrt, Reise

etc.

English
ride, trip
Info

Fall (Sturz, Umstand, Angelegenheit, Verhandlungsfall)

Substantiv - m.

Deutsch
Fall (Sturz, Umstand, Angelegenheit, Verhandlungsfall)
Saterland

1.   Faal - Fale   m.   (u. a.)   Fall, Sturz

2.   Fal - Falle   m.   (Scharrel) (u. a.)   Fall, Sturz

 

3.   Faal - Fale   m.   (u. a.)   Fall, Verhandlungsfall, Untersuchungsfall

4.   Fal - Falle   m.   (Scharrel) (u. a.)   Fall, Verhandlungsfall, Untersuchungsfall

 

5.   Faal - Fale   m.   (u. a.)   Fall, Umstand, Angelegenheit

6.   Fal - Falle   m.   (Scharrel) (u. a.)   Fall, Umstand, Angelegenheit

 

7.   Gebrädsel   n.   (S2) (u. a.)   ► Angelegenheit, Fall

8.   Bums - Bumze   m.   (u. a.)   ► (schwerer) Sturz

9.   Groap - Groape   m.   peinlicher Zwischenfall

10. Knefallinge   m.?   (Minssen)   → knêfallinge (´ê)   ► Kniefall

Wangerooge

1.   Fal   → fal   ► Fall

 

2.   Kniefal   (Ehrentraut)   → kníifall   ► Kniefall

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Faal - Fale   m.   Fall

2.   Fal - Falle   m.   Fall

*Weserfriesisch (Annäherung)
Fal - Falle   m.   Fall
Altfriesisch

fal, -fel, -fol   m.   Fall

etc.

English
fall, case
Info

fallen

Verb

Deutsch
fallen
Saterland

1.   fale   (is) (st.)   fallen; stürzen

2.   falle   (is) (st.) (Scharrel)   fallen; stürzen

 

- fale

   faalst

   faalt

   fale

- fäl, fiel

   fälst, fielst

   fäl, fiel

   fällen, fielen, fällene (Minssen → féllene)

- falen

- faal, fale ! falet!

 

3.   andeelfale   (is) (S2) (Konj. -fale)   ► herunterfallen, hinunterfallen

4.   andeelplumpsje   (is) (S2) (je-Konj.)   fallen (mit dumpfen Geräusch)

5.   bäätuurfale   (is) (S2) (Konj. -fale)   fallen (hintenüber)

6.   bouselje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   fallen

7.   bunzje   (is) (je-Konj.)   ► fallen (dröhnend, krachend)

8.   deelfale   (is) (Konj. -fale)   ► hinunterfallen, herunterfallen   (hartaufschlagend)

9.   deelslo   (is) (Konj. -slo)   ► niederfallen, hinfallen

10. haue (ap dän Grúund)   (is) (Konj. haue) (u. a.)

11. hoalzje   (je-Konj.)   ► herzen, um den Hals fallen

12. jumpe   (is) (e-Konj. -t) (u. a.)   fallen, stürzen

13. kwakje   (is) (je-Konj.) (u. a.)   ► hinfallen (mit dumpfen Geräusch), plumpsen

14. kwaksje   (is) (je-Konj.)   ► hinfallen (klatschend), aufschlagen (heftig)

15. kwappe   (is) (e-Konj. -t) (häufig in: kwappe läite - fallen lassen)   fallen

16. oufale   (is) (Konj. -fale) (u. a.)   ► abfallen

17. ounfale   (is) (Konj. -fale) (u. a.)   ► hineinfallen; hereinfallen, reinfallen

18. plumpsje   (is) (je-Konj.) (u. a.)   ► aufprallen (mit dumpfen Laut), plumpsen

19. plumpsje   (is) (je-Konj.) (u. a.)   ► fallen (ins Wasser), plumpsen

20. rägelsuurfale   (is) (S3) (Konj. -fale)   ► hintenüberfallen

21. sakje   (is) (je-Konj.) (u. a.)   ► sacken, fallen

22. skjote   (is) (Konj. -skjote)   ► schießen, (im übertragenen Sinne:) fallen, stürzen

23. slippe   (is) (e-Konj. -t) (u. a.)   ► fallen, rutschen

24. tichtfale   (is) (Konj. -fale)   ► zufallen (fallend schließen)

25. tichtsnappe   (is) (e-Konj. -t)   ► zufallen, zuschnappen

26. toufale   (is) (Konj. -fale) (u. a.)   ► zufallen (fallend schließen)

27. truchfale   (is) (Konj. -fale) (u. a.)   ► hindurchfallen

28. truchsakje   (is) (Konj. -fale)   ► hindurchfallen, hindurchsacken

29. umefale   (is) (Konj. -fale) (u. a.)   ► umfallen

30. uuteenuurfale   (is) (Konj. -fale) (u. a.)   ► auseinanderfallen

31. uutkwakke   (is) (e-Konj. -t)   ► fallen (Worte aus dem Mund), rausrutschen (ein Wort,Satz)

32. waifale   (is) (Konj. -fale)   ► hinfallen

33. waiplumpsje   (sik) (je-Konj.)   ► (sich) fallen lassen, (sich) hinplumpsen

34. waislo   (is) (Konj. -slo) (u. a.)   ► hinfallen

 

35. biswieke, beswieke   (is) (S2) (st.) (u. a.)   ► (in) Ohnmacht fallen

 

- biswieke

   biswikst

   biswikt

   biswieke

- bisweek

   bisweekst

   bisweek

   bisweken

- biswíeken

- biswieke! biswiekt!

 

36. biswiemje, beswiemje   (is) (S2) (je-Konj.)   ► (in) Ohnmacht fallen

37. ferflauje   (is) (S2) (je-Konj.)   ► (in) Ohnmacht fallen

38. flau fale   ► (in) Ohnmacht fallen

39. flau wäide  ► (in) Ohnmacht fallen

40. wägeblieuwe   (is) (Konj. -blieuwe) (u. a.)   ► (in) Ohnmacht fallen

41. waislo   (is) (Konj. -slo) (u. a.)   ► (in) Ohnmacht fallen - zusammenbrechend

 

(Wendungen)

42. (uut dän) Riege fale   ► (aus der) Reihe fallen

43. (tou) Läst fale   ► (zur) Last fallen

44. (in) Uungnoade fallen   ► (in) Ungnade fallen

45. (in) Uunnäide fallen   ► (in) Ungnade fallen

46. wägeblieuwe   (is) (Konj. -blieuwe) (u. a.)   ► (ins) Koma fallen

Wangerooge

1.   fal   (st.)   fallen

 

2.   riguurfal   (S2)   → riꞬûrfal (´û)   ► hintenüberfallen

3.   plumper   (sw.)   → plúmper   ► plumpsen, fallen (ins) Wasser

4.   biswüm   (S2)   → bîswüm (´ü)   ► (in) Ohnmacht fallen

 

- fal

   falst

   falt

   fat

- ful

   fulst

   ful

   fulḷen   → fúllen

- fulḷen, filḷen   → fúllen, fíllen

 

- plumper

   plumperst

   plumpert

   plumpert

- plumpert

   plumperst

   plumpert

   plumperten

- plumpert

- plumper! plumpert!

 

- biswüm

   biswümst

   biswümt

   biswümt

- biswümd

   biswümst

   biswümd

   biswümden

- biswümd

- biswüm! biswümt!

Harlingerland

- filst   (2. Pers. Präs.)   ► (du) fällst

- faili   (Partizip II)    → feyli   gefallen

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
*Weserfriesisch (Annäherung)
(noch nicht bearbeitet)
Altfriesisch

1.   falla, fâla   (st.) (u. a.)   fallen, hinfallen, stürzen

2.   skiâta, siatta, sietta, -sotta   (st.) (u. a.)   ► fallen, gleiten, (sich plötzlich) verlagern

3.   sterta, stirta, storta   (sw.) (u. a.)   stürzen, fallen

etc.

English
to fall
Info

SATERLAND:

1. Präfixe fale: andeel-, an-, ap-, bäätuur-, bi-, deel-, fer-, ge-, häär- (Kramer), häärunner- (Kramer), herien-, ien-, ou-, oun-, rägelsuur-, ticht-, tou-, truch-, ume-, und- (Fort), uur-, uuteenuur-, uut-, wäg- (Kramer → wäch)

2. Dät faalt mie uut de Hounde (das fällt mir aus der Hand - das enttäuscht mich).

3. Ju faalt fon een Siede ap de uur (sie fällt von einer Seite auf die andere - sie läuft schaukelnd).

4. Mie fale alle Hemele ap dän Kop (mir fallen alle Himmel auf den Kopf - bestürzt sein).

5. Et wädt nit foar goud heelden (es wir nicht für gut gehalten - wenn man etwas fallen lässt).

6. Et is so heet, do Rouke fale fon Hatte/Druugte uut do Bome (es ist so heiß,

die Krähen fallen wegen der Hitze/Trockenheit aus den Bäumen).

7. Hie häd Skiet in de Hounde (er hat Scheiße in den Händen - er lässt alles fallen).

8. Hie häd dät ook n t Slíeptau kríegen (er hat das auch in das Schlepptau bekommen - hat den gleichen Fehler begangen).

9. Do Ogene fale die tou (die Augen fallen dir zu - müde sein).

10. Hie is so wíes as Salomons Kat, die fon Wiezigaid fon n Stoul falen is un sik dän Stäit breken häd (er ist so vorwitzig wie Salomons Katze, die vor Vorwitz von einem Stuhl gefallen ist und sich den Schwanz gebrochen hat).

11. Iek bän fallen (ich bin gefallen), iek häbbe mie fallen (ich habe mich beim Fallen verletzt) (Minssen).

 

WANGEROOGE:

1. Präfixe fal: auf-, bi-, far-, riguur- (→ riꞬuur) , torig- (→ toriꞬ-), to-, tohooëp-, uut-, wäg-.

2. Wulttu/Wuḷlttu? niks do, wulttu/wuḷlttu? nich arbaid, menst du, dat de Bret an? un de Bretduuv (→ bret duuv) die too de Skorstein 'erdien falt (willt du nichts tun, willst du nicht arbeiten, meinst du, dass der Braten und die Brattaube dir zum Schornstein hinein fallen)?

3. De Aṗpel falt ni' fier fon de Stam (der Apfel fällt nicht weit vom Stamm).

4. Ään Blin wul dan oor de Wie wiest/wiez, da falt ja beið mitoor'n in't Gräft (ein Blinder will den anderen den Weg weisen, da fallen sie beide miteinander ins Grab).

5. Won twein Blin oren de Wie wiest wult, dän falt ja beið in't Gräft (wenn zwei Blinde einander den Weg weisen wollen, dann fallen sie beide ins Grab).

6. Deer de Booëm falt, deer blift hie bilidzen (da/wo der Baum fällt, da bleibt er liegen).

7. Än Muus falt nich dooëd unner 'n Foder Ho (Eine Maus fällt nicht tot unter einem Fuder Heu um).

8. De Jil wul farmal (S2), de kooëp Glüzu un lait jam fal (Geld wird verblöden, der/man kauft Gläser und lässt sie fallen).

9. Won d' Lucht diḷle falt, den lidz wie der all unner (wenn Luft herunter fällt, dann liegen wie da alle drunter).

10. Won 't Gläs up 'e Gruun falt, den is 't twei (wenn das Glas auf den Boden fällt, dann ist es entzweit? - um Behutsamkeit bei Mädchen anzudeuten)

11. Bliiv up 'e Gruun, saa fálstuu nich (bleibe auf dem Grund, so fällst du nicht).

12. De Booëm falt nich fon ään Hau  oder  Fon ään Hau falt nain Booëm (der Baum fällt nicht durch/von einem Schlag).

13. De fäder spring wul as sien Stok récket, dan falt in 'e Slooët (der weiter springen will als sein Stock reicht, der fällt in den Graben) .

14. Hie falt der 'noon as Fliuug/Flieuug in 't Brie (er fällt da hinein wie Fliegen in einen Brei).

15. Deer 'n Gräft gräft far oors Liuden, deer falt 'er sülst oon (der ein Grab gräbt für andere Leute, der fällt selbst hinein).

16. Deer Holt hauen wart, deer falt Sponer (da/wo Holz gehauen wird, da fällt Späne).

17. Hovooërt kumt far 'n Fal, un Skan foolt him uural/uuraḷl? (Hoffart kommt vor dem Fall und Schande folgt ihr überall).

18. Der/Deer? falt nain Muus unner 'n Bült Ho dooëd (da fällt keine Maus tot unter einen Haufen Heu um).

19. Deer falt mie 'n Stein fon 't Hart (da fällt mir ein Stein vom Herzen).

20. Deer nich woget, deer nich wint un de falt de fint (der nicht wagt, der nicht gewinnt und der fällt der findet).

21. Än Fisker is 'n Plumper, un won hie niks fangt, dän is hie 'n äärmen Stumpert (ein Fischer ist ein Plumpser, und wenn er nichts fängt, dann ist er ein armer Kerl).

falsch - falscher - falscheste

Adjektiv

Deutsch
falsch - falscher - falscheste
Saterland

1.   falsk - falsker - falskste   (Adj.)   falsch; unzuverlässig; heuchlerisch, scheinheilig; listig, verschlagen; arglistig; betrügerisch, heimtückisch

 

2.   ferkíerd - ferkíerder - ferkíerdste   (S2) (Adj.) (u. a.)  ► unrichtig, falsch

3.   ferkäierd - ferkäirder - ferkäierdste   (S2) (Adj.) (Utende) (u. a.)   ► unrichtig, falsch

4.   bätersinnig - bätersinniger - bätersinnigste   (Adj.) (u. a.)   ► hinterhältig, unaufrichtig, falsch

5.   dubbelhatig - dubbelhatiger - dubbelhatigste   (S3) (Adj.)   ► falsch, doppelzüngig

6.   fielainig - fielainiger - fielainigste   (S2) (Adj.) (Kramer)     → fielainich

7.   fillainig - fillainiger - fillainigste   (S2) (Adj.)   ► falsch, heimtückisch, hinterlistig; gemein, niederträchtig

8.   gluupsk - gluupsker - gluupskste   (Adj.) (u. a.)   ► falsch, heuchlerisch

9.   mis - misser - miste   (Adj.) (u. a.)   ► falsch, verkehrt, unrichtig

10. misklöärig - misklöäriger - misklöärigste   (Adj.)   falsch/unpassend - Farbe

11. smerig - smeriger - smerigste   (Adj.) (u. a.)   ► falsch, niederträchtig

12. uungjucht - uungjuchter - uungjuchtste   (Adj.) (u. a.)   ► unrichtig, falsch; unpassend, ungeeignet

13. uunmis - uunmisser - uunmiste   (Adj.) (u. a.)   ► verkehrt, falsch (vollkommen)

 

(Wendung)

14. neen Wieze hoolde / bitwinge   (Konj. hoolde) (Konj. -twinge)   ► falsch singen

Wangerooge

1.   falsk - falsker - falskst     (Adj.)   → (in:) grûnfalsk   falsch

2.   gruunfalsk   (Adj.)   grundfalsch

3.   farkeerd - farkeerder - farkeerdst   (S2) (Adj.)   → farkêrd (´ê)   ► verkehrt

Harlingerland

1.   falsk   (Adj.)   → falsck   falsch

2.   loos   (Adj.)   → lohse (mohn)   ► falsch, böse

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   falsk - falsker - falskste   (Adj.)   falsch, unrichtig; verlogen, scheinheilig

2.   laas - lazer - laaste   ≈  (Adj.)   ► falsch, böse, verlogen

3.   loos - lozer - looste   (Adj.)   falsch, böse, verlogen

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   falsk - falsker - falskste   (Adj.)   falsch, unrichtig; verlogen, scheinheilig

2.   laas - lazer - laaste   ≈   (Adj.)   ► falsch, böse, verlogen

3.   loos - lozer - looste   (Adj.)   falsch, böse, verlogen

Altfriesisch

1.   falsk, falxk, falx, falisk, falesk   (Adj.) (u. a.)   falsch, betrügerisch

2.   falsk, falxk, falx, falisk, falesk   (Adj.) (u. a.)   unecht, gefäscht

 

3.   lâs, les, -lis, lôs   (u. a.)   ► falsch, betrügerisch

4.   lâslik   (Adj.)   falsch, betrügerisch

 

(Adverb)

7.   quâdelike, quâlike, quêlike, quâlk   (Adv.) (u. a.)   ► falsch, ungerecht

etc.

English
wrong, false
Info

SATERLAND:

1. ferkíerd lope (schiefgehen).

2. nit ferkíerd weze (nicht verkehrt sein - halbwegs symphatisch erscheinen).

3. hie früündet mäd allemon (er schmeichelt jedermann - er ist falsch).

4. Judas (Mensch, der falsch, unzuverlässig ist).

5. sik de Mule ferbaanje (sich den Mund verbrennen - etwas Unpassendes zur falschen Zeit sagen).

6. Ju Klokke is fon dän Sleek ou (die Uhr ist vom dem Schlag ab - sie geht nicht mehr richtig).

7. Ju Klokke gungt ätter den Wíend (die Uhr geht nach dem Wind - völlig falsch).

 

WANGEROOGE:

1. Da Gellert da sint farkeert (die Gelehrten, die sind/liegen verkehrt).

2. Da Gellert da sint de Farkeert (die Gelehrten, die sind die Verkehrten/Falschen).

3. Farkeerd is sa good as uunriucht/Unrecht (verkehrt ist so gut wie unrecht/Unrecht).

Falte

Substantiv - f.

Deutsch
Falte
Saterland

1.   Foolde - Foolden   f.   ► Falte; Hautfalte, Runzel

2.   Krunkel - Krunkele   m.   (u. a.)   ► Falte, Hautfalte, Runzel

 

3.   Foolde in de Bukse   ► Bügelfalte

4.   Knik - Knikke   m.   (u. a.)   ► Falte in Bügelwäsche

5.   Kruzem - Kruzeme   f.   Stirnfalte, Runzel; Kräusel, Kräuselfalte

6.   Küül - Küle   m.   (u. a.)   ► Bausch, (weite) Falte

7.   Plisseefoolde   f.   (S2)   ► Rockfalte; Kellerfalte, Quetschfalte

8.   Rüüske - Rüüsken   f.   Faltensaum, Volant, Rüsche

9.   Striepe - Striepen   m.   (u. a.)   Falte in Bügelwäsche

10. Wampe - Wampen   f.   (u. a.)   ► Hängefalte (an Brust vom Rind)

11. Apsäisel - Apsäisele   n.   (u. a.)   ► Falte / Fältchen (schmal abgenäht an Kleidung)

12. Apsäiselse   n.   (u. a.)   Falte / Fältchen (schmal abgenäht an Kleidung)

13. Apsäielske   f.   (Kramer)   ► Falte (eingenäht an Kleidung)

14. Apsäelse   (Kramer Sq.)     → Apsäellse   ► Falte (eingenäht an Kleidung)

 

(Verben)

15. búulje   (l/n/r-Konj.)   ► Falten werfen; beulen

16. Foolden smiete   (Konj. smiete)   ► Falten werfen

17. juddelje   (is/häd) (l/n/r-Konj.)   ► Falten werfen, (sich) hochschieben - Kleid

18. knusselje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► (in) Falten legen

19. krüzelje   (l/n/r-Konj.)   ► (in) Falten legen, kräuseln

20. räie   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► (in) Falten heften

Wangerooge

1.   Fool - Fool/Fools   m.     → fôl   ► Runzel, Falte

2.   Kruzieng   f.     → krûzîng (´û)   ► Falten (an Kleidung)

3.   Strüpu, Strüppu ?   (Remmers/Siebs)     → strüpuu   ► Falte (im Kleid)

 

(Verb)

4.   toknuzel   → tôknûzel   ► kraus machen (aus den Falten bringen)

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

1.   leseke, lesoke, leske   f.   Hautfalte, Runzel

2.   wirsene, wirsne, wirsen, wersene, wersne, wersen, worsene   f.   ► Hautfalte, Runzel

etc.

English
wrinkle, crease, plication
Info

SATERLAND:

1. Papier in Foolden taie (Papier in Falten drücken - Papier falten).

2. Foolden in t Gezicht (Falten im Gesicht).

3. Foolden an dän Kop (runzliges Gesicht).

4. Hie häd Foolden fóar dän Ìers (er hat Falten am Hintern -  er ist alt).

 

WANGEROOGE:

Kruzieng (Anmerkung Minssen: z. B. am Handkragen).

falten

Verb

Deutsch
falten
Saterland

1.   foolje   (unr.)   falten

2.   fooldje   (unr.)   falten

3.   foolge   (Minssen)   → fôlꞬe (´ô)   falten

4.   knikke   (e-Konj. -t) (u. a.)   falten

 

- foolje, fooldje

   fooldest

   fooldet

   foolje, fooldje

- fooldede

   fooldedest

   fooldede

   fooldeden

- foolded

- foolde! fooljet, fooldjet !

 

5.   ienfooldje   (je-Konj.)   ► (in) Falten legen; einfalten

6.   touhopefooldje   (S2) (je-Konj.) (u. a.)  ► zusammenfalten

7.   umefooldje   (je-Konj.) (u. a.)   ► umfalten

8.   umeslo   (Konj. -slo) (u. a.)   ► falten (nach oben), krempeln

9.   uutbrede   (Konj. -brede) (u. a.)   ► entfalten

10. Hounde fooldje   ► Hände falten; beten

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
to fold
Info

SATERLAND:

1. Präfixe fooldje: ien-, touhope-, uum-.

2. Fort: fooldje ist unregelmäßig, ienfooldje/touhopefooldje/umefooldje sind aber schwache Verben?

3. Buksepiepen umeslo (Hosenbeine nach oben krempeln).

4. mäd foolgende Hoonde (mit gefalteten Händen - Minssen).

fangen

Verb

Deutsch
fangen
Saterland

1.   fange   (st.)   fangen

2.   fonge   (st.)   fangen

3.   faënge   (Minssen)   → fáₑnge   fangen

 

- fange, faënge (Minssen)

   fangst

   fangt

   fange

- fäng, fing, fangde, faëngde (Minssen)

   fängst, fingst, fangdest

   fäng, fing, fangde

   fängen, fingen, fangden

- fangen, faëngen (Minssen)

- fang, fange ! fanget!

 

- fonge

   fongst

   fongt

   fonge

- fänge

   fängst

   fänge

   fängen

- fongen

- fong! fonget!

 

4.   apfangen   (Konj. -fange)   ► auffangen, aufkabeln

5.   budje   (je-Konj.) (Minssen)   → búdje   ► Aale fangen (mit einer) Wurmschnur

6.   fuukje   (je-Konj.) (Kramer)   ► fangen (mit einer) Reuse

7.   ienfange   (Konj. –fange) (u. a.)   ► einfangen

8.   kriege   (Konj. kriege) (u. a.)   ► einfangen, kriegen

9.   snoukje   (je-Konj.)   ► fangen, greifen

10. strikke   (Minssen)   → strícke   ► fangen - Vogel (mit einer) Schlinge

 

- (Präteritum auch:)

   strääk   → sträk (^ä)

   striktene   → strícktene

 

11. stríekje   (je-Konj.)   ► fangen, wildern - Vögel (mit einer) Schlinge, Schnur

12. Ele prikje   (je-Konj.) (Minssen) (u. a.)   → êle (´ê) príkje   ► Aale fangen (mit einem Dreizack stechen)

 

(Themenbereich/Substantiv)

13. Fräistede – Fräisteden   f.   ► Freistätte (beim) Fangen - Spiel

Wangerooge

1.   fang   (st.)   fangen

 

- fang

   fangst

   fangt

   fangt

- fung

   fugst

   fung

   fungen   → fúngen

- fungen, fingen   → fúngen, fíngen

- fang! fangt!

 

2.   buud   (sw.)   → bûd   ► Fische fangen

 

- buud

   buderst

   budert

   budert

- budert

   buderst

   budert

   buderten

- budert

- buud! budert!

 

3.   prik   → prick   (Ehrentraut)   ► pricken, Fische fangen (mit dem Werkzeug Prik)

4.   pier   (Ehrentraut)   → piir   ► Fische fangen

 

(Themenbereich)

5.   Prik   → prik   ► Stech-Werkzeug (zum) Fische fangen

Harlingerland
Land Wursten
feng?   (in: onfeng = anfangen)   fangen
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

fange, -a   (st.)   fangen

 

- fange

   fangst

   fangt

   fanget, fange, fangt

- (Präteritum Ablaut?)

- (Partizip II Ablaut?)

- fange! fanget, fangt !
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   fange, -a   (st.)   fangen

2.   fenge, -a   (st.)   fangen

 

- fange

   fangst

   fangt

   fanget, fangt

- (Präteritum Ablaut?)

- (Partizip II Ablaut?)

- fange! fanget, fangt !

Altfriesisch

1.   , fân, fên   (st.) (u. a)   fangen

2.   henda   (sw.)   ► ergreifen, fangen

English
to catch, to capture
Info

SATERLAND:

1. Präfixe fange: ap-, fer-,  ien-, oun-, und-, uum-, wieroun-.

2. Ap dän Buuk läze un mäd dän Ìers Fljogen fange (auf dem Bauch liegen und mit dem Hintern Fliegen fangen – am liebsten gar nichts tun).

3. Hie is an Häkete fangen (er fängt Hechte – er nickt ein).

4. n Snouk fangen (ein Hecht gefangen – mit nassen Füßen nach Hause kommen).

5. Hie doogt niks tou Swienemäiten (er taugt nicht zum Schweinefangen – er hat O-Beine).

 

WANGEROOGE:

1. Präfixe fang: an- (→ án), far-, weg-.

2. De Fugel fang wul, mut him nich suum. Haidstu man Salt dattuu jam dait up 'e Steet smeitst, dän kuunstu jam krieg (der Vögel fangen will, muss sich nicht säumen. Hättest du man Salz, dass du das ihnen auf den Schwanz schmeißt, dann kannst du sie kriegen).

Farbe

Substantiv - f.

Deutsch
Farbe
Saterland

1.   Klöär - Klöäre   m. / n.   Farbe, Hautfarbe, Gesichtsfarbe

2.   Fave - Faven   f.   Malerfarbe, Farbstoff

3.   Fabe - Faben   f.   Malerfarbe, Farbstoff

4.   Farve   f.   (Minssen)   → fárve   Farbe

 

5.   Äidfave   f.   ► gelblich-braune Farbe

6.   Bläiwiet   n.   ► Bleiweiß (Malerfarbe)

7.   Drugelse   f.   ► Trockenmittel (vorallem für) Farbe

8.   duf Klöar   ► matte Farbe

9.   (n) Läze Fave   ► Farbschicht

10. (n) Loage Fave   ► Farbschicht

11. Gräinigaid   f.   (u. a.)   ► grüne Farbe

12. grälle Klöär   ► leuchtende Farbe

13. Grúundfave   f.   ► Grundfarbe

14. Jeel   n.   ► Gelb

15. ketige Klöär   ► Farbe (gegen) Schmutz (die gut Schmutz verbirgt)

16. naan Klöär   ► farblos

17. (n) Klute Fave   ► (ein) Klumpen Farbe

18. Misklöär - Misklöäre   m.   ► Farbe (falsch, unpassend); Farbton (unerwarteter)

19. Ouljefave - Ouljefaven   f.   ► Ölfarbe

20. Skimmelklöär   m. / n.   ► Schimmelfarbe

21. Wiet   n.   (u. a.)   ► Farbe Weiß; (etwas) Weißes

 

(Adjektive)

22. ljoacht-   (für helle Farben: z. B. hellblau) (Adj.)   ► hell-

23. tjüüster-   (Minssen) (eher Scharrel) (für dunkle Farben: z. B. dunkelblau) (Adj.)   tjüsterblau (^ü, ´ü)   ► dunkel-

24. tjuusterg-(für dunkle Farben: z. B. dunkelblau) (Adj.)   ► dunkel-

 

25. blau - blauer - blauste   (Adj.) (siehe auch: Lemma blau)   ► blau

26. bruun - bruner - bruunste   (Adj.) (siehe auch: Lemma braun)   ► braun

27. flöärig - flöäriger - flöärigste   (Adj.) (u. a.)   ► frisch, blühend - Hautfarbe

28. foaksklöärig - foaksklöäriger - foaksklöärigste   (Adj.)   fuchsfarben, fuchsrot

29. gräin - gräiner - gräinste   (Adj.) (siehe auch: Lemma grün)   ► grün  

30. green - grener - greenste   (Adj.) (Minssen) (siehe auch: Lemma grün)     → grên   ► grün  

31. gries - griezer - grieste   (Adj.) (siehe auch: Lemma grau)   ► grau

32. griesklöärig - griesklöäriger - griesklöärigste   (Adj.)   grau

33. griesljoacht - griesljoachter - griesljoachter   (Adj.)   hellgrau

34. jeel - jeler - jeelste   (Adj.)   gelb

35. kuskietegräin - kuskietegräiner - kuskietegräinste   (Adj.)   grün (ähnlich wie Kuhmist)

36. kuskietejeel - kuskietejeler - kuskietejeelste   (Adj.)   grüngelb

37. ljoacht - ljaachter - ljoachste   (Adj.) (u. a.)   ► lichte Farbe

38. misklöärig - misklöäriger - misklöärigste   (Adj.)   farblich falsch/unpassend

39. múusklöärig - múusklöäriger - múusklöärigste   (Adj.)   mausfarbig, mausgrau

40. rood - roder - roodste   (Adj.) (siehe auch: Lemma blau)   ► rot

41. saangen - saangener - saangenste   (Adj.)   lila

42. sangen - sangener - sangenste   (Adj.)   violett, purpurfarben, veilchenblau

43. skimmelklöärig - skimmelklöäriger - skimmelklöärigste   (Adj.)   schimmelfarbig

44. swot - swotter - swotste   (Adj.) (nach Minssen eher Ramsloh) (siehe auch: Lemma schwarz)   ► schwarz

45. swoot   (Adj.) (Minssen) (eher Scharrel) (siehe auch: Lemma schwarz)     → swôt   ► schwarz

46. wiet - wieter - wietste   (Adj.) (siehe auch: Lemma weiß)   weiß

 

(Verben)

47. bronsje   (je-Konj.)   ► bronzieren, (mit) Bronze überziehen

48. brontsje   (je-Konj.)   ► bronzieren, (mit) Bronze überziehen

49. ferklöäarje   (is) (S2) (l/n/r-Konj.)   ► verschießen (Farbe), verblassen (Farbe)

50. ferskiene   (is) (S2) (Konj. -skiene) (u. a.)   ► verfärben, verblassen (Farbe - durch Witterung)

51. ferskjote   (is) (S2) (Konj. -skjote) (u. a.)   ► verblassen (Farbe), verblassen (Gesicht); Gesichtsfarbe wechselt

52. Klöär ferskjote  (+Personalpronomen)   (is) (S2) (Konj. -skjote) (u. a.)   ► Gesichtsfarbe wechselt

53. Klöär ferslo (+Personalpronomen)   (is) (S2) (Konj. -slo)   ► Gesichtsfarbe verschlagen

54. klöärje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► Farbe annehmen; farblich zusammenpassen

55. looije   (l/n/r-Konj.)? (u. a.)   ► gelblich/rötliches auftreten (im Wasser)

56. oufaavje   (je-Konj.)   ► abfärben

57. ouklöärje   (l/n/r-Konj.)   ► abfärben; verfärben

58. ouläite   (Konj. -läite) (u. a.)   ► abfärben

59. soankje   (is) (je-Konj.)   ► vergilben, gelb (werden)

Wangerooge

1.   Farv   n.   → farv   Farbe

 

(Adjektive)

2.   uniefarvet   (S3) (Adj.)   → ûnîfárvet   ► ungefärbt

3.   bruun - bruner - bruunst   (Adj.)   → brûn   ► braun

4.   braun   (Adj.) (Seetzen: übersetzt als: grau?)   braun, (übersetzt als:) grau

5.   blau - blauer - blaust, blauest?   (Adj.)   blau

6.   geel - geler - geelst   (Adj.)   → gêl   ► gelb; blond

7.   geelsk - geelsker - geelskst   (Adj.)   → gêlsk   ► gelblich

8.   grau - grauer - graust   (Adj.)   grau

9.   grein - greiner - greinst   (Adj.)   grün

10. greinin? greinie?   (Adj.) (Seetzen)   ► grün

11. rooëd - roëder - rooëdst   (Adj.)   → rôₑd   ► rot

12. rood   (Adj.) (Seetzen)   ► rot

13. swart - swarter - swartst   (Adj.)   schwarz.

 

(Verben)

14. auḟfarv   → auffárv (a´u)   ► abfärben

15. farskiṫtien   (Partizip II von farskiooët)   verschossen (hat) Farbe (verloren)

Harlingerland
Ferfe   → ferve   Farbe
Land Wursten
Früw? Früu?   → früw   Farbe
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Farve - Farven?   f.   Farbe

2.   Ferve - Ferven?   f.   Farbe

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Farve - Farven?   f.   Farbe

2.   Ferve - Ferven?   f.   Farbe

Altfriesisch

1.   ferve, ferwe, farwe   f.   Farbe

 

2.   blî   n.? (Hofmann/Popkema)   ► Gesichtsfarbe

English
colour, paint, dye
Info

SATERLAND:

1. Hie kikt uut as n Blaier (er sieht wie eine Brasse aus - hat gelblich-bleiche Gesichtsfarbe).

2. him/hier ferskoot die Klöär  (er/sie wechselt die Gesichtsfarbe).

3. Et fersluug him dät Klöär (es verschlug ihm die Gesichtsfarbe).

4. Hiere Ounsicht häd n frisken Klöär (ihr Gesicht hat eine gesunde Farbe).

5. Deer konnen wie naan Grúund moor ounkriege (da können wir den Grund nicht mehr hinbekommen - die natürliche Farbe kommt trotzs Waschens nicht mehr zum Vorschein).

6. Satzstruktur: Dät Klood kumt uut dät Jele (das Kleid kommt aus dem Gelben - das Kleid ist gelblich). Do Potte kume uut t Blaue (die Töpfe habe eine bläuliche Farbe).

7. sangene Lippen (veilchenblaue Lippen - Zeichen eines Herzfehlers).

8. wiet uum de Noze (weiß um die Nase - bleich im Gesicht).

9. Hie häd tou fúul Wiet in t Oge (erhat zuviel Weiß im Auge - er ist unberechenbar).

10. do blaue säks Wíeke (Zeit zwischen Weihnachten und der Fastenzeit - mit wenig Verdienst für die Bauern).

11. blau Bloud (blaues Blut - adeliges Blut).

 

WANGEROOGE:

1. Dan Dauk (m.) is gans farskiṭtien / farschiṭtien (das Tuch ist ganz ferschossen - hat seine Farbe verloren).

2. In Düüstern is 't good Müüstern; bie Nacht sint all de Kat grau.

3. Soargen maḳket grau Heer (Sorgen machen grau Hääre).

4. Deer lait die nain grau Heer uum wacks (da lasse dir kein graues Haar wegen wacksen).

5. Dan snaḳket in 't Blau 'enoon (der spricht in das Blaue hinein - der erzählt das Blaue vom Himmel).

6. Düluung rooëd un tomeen dooëd (heute rot und morgen tot).

7. Won du 't Heer geel häst, dän wulṭtu 't uk kruus hab: du wetst wail sülst nich, hu du 't hab wult (wenn du das Haar blond hast, dann willst du es auch lockig haben)

8. Goden Meen! Gaad reik jo feel Geluk un Segen in dit Niejeer, Elt un Suniegeit, good Farthiooënst, elker Faun än Fent un elker Fent än Faun un dien Wüüf  'n jung Sunu mit geelkruus Heer, un jo beið Ool än good Gezundheit (Guten Morgen! Gott gebe euch viel Glück und Segen in dem Neujahr, Kraft und Gesundheit, guten Verdienst, jedem Mädchen einen Jungen und jedem Jungen ein Mädchen und deiner Frau einen jungen Sohn mit blonden lockigen Haar und euch beiden Alten eine gute Gesundheit).

9. Och Gott! Du wult mie deer n Durt mit ando, man du bist noch nich fier kiemien, de swart Os häbt die noch nich up de Foot triddien (Ach Gott! Du willst mir da etwas Unangenehmes zufügen, aber du bist noch nicht weit gekommen, die schwarzen Ochsen haben dir noch nicht auf den Fuß/Füße getreten - nach Ehrentraut durt von französisch tort).

10. Jil maḳket swart Liuud wiet un duum Liuud klauk (Geld macht schwarze Leute weiß und dumme Leute klug) [keine heutige Ausdrucksweise].

11. De swart Os häbt die noch nich up 'e Foot triddien, du wetst noch nich wut 'er 't Stuk bidüt (die schwarzen Ochsen haben dir noch nicht auf den Fuß/Füße getreten, du weißt noch nicht was da das Stück bedeutet).

12. Du swart Reger, stik dien Haud unner de Bank und lait die nich wieder sjo (du schwarzer Betrüger?, steck deinen Kopf unter die Bank und lass dich nicht wieder sehen).

13. Harket, wut iek jo wul tääl: de Klok hä twüḷlef slain. Un is der 't uk sa djunk un swart, de Stir skient frauelk in dait Hart, de Skiien kumt uut de Heimaat hooëd, deer is der 't lefelk, is der 't good. (Horchet, was ich euch will erzählen: die Uhr hat zwölf geschlagen. Und ist es da auch dunkel und schwarz, die Sterne scheinen freudig in das Herz, der Schein kommt aus der Heimat her, dort ist es lieblich, ist da es gut).

Fass

Substantiv - n.

Deutsch
Fass
Saterland

1.   Fät - Fete   n.   Fass

2.   Fät - Fäte   n.   (Minssen)   Fass

 

3.   Äänketpot - Äänketpotte   m.   ► Tintenfass

4.   Bjoorfät - Bjoorfete   n.   Bierfass

5.   Boolje - Booljene   f.   (u. a.)   ► Futterfass

6.   Buterfät - Buterfete   n.   (u. a.)   ► Butterfass, Karn, Kirne

7.   Buuskoolfät - Buuskoolfete   n.   ► Sauerkrautfass, Sauerkohlfass

8.   Dintenpot - Dintenpotte   m.   ► Tintenfass

9.   Droankfät - Droankfete   n.   ► Schlempefass, Wasserfass, Spülichtfass

10. Flaaskboolje - Flaaskbooljene   f.   ► Pökelfass, Zuber (groß, zum Pökeln)

11. Híeringsfät - Híeringsfete   n.   ► Heringsfass

12. Holtfät - Holtfete   n.   ► Holzfass

13. Jerefät - Jerefete   n.   ► Jauchefass, Jauchetonne

14. Jerekupe - Jerekupen   f.   ► Jauchefass

15. Kupe - Kupen   f.   (u. a.)   ► Holzfass (groß, offen)

16. Meelfät - Meelfete   n.   ► Mehlfass

17. Moalkfät - Moalkfete   n.   ► Milchfass

18. Moalktiene - Moalktienen   f.   ► Milchfass, Buttermilchfass

19. Okshaud   m.   (u. a.)   ► Weinfass (für 6 Anker)

20. Oueljefät - Oueljefete   n.   ► Ölfass

21. Ounsettelfät - Ounsättelfete   n.   ► Einmachfass

22. Píekelfät - Píekelfete   n.   ► Pökelfass

23. Rienbak - Rienbakke   n.   (u. a.)  ► Regenfass/Regentonne (der Dachrinne)

24. Säddene - Säddenen   f.   ► Butterfass (handgetrieben), Karn

25. Sepefät - Säpenfete   n.   ► Seifenfass

26. Smoltfät - Smoltfete   n.   ► Schmalzfass

27. Soaltfät - Soaltfete   n.   (u. a.)   ► Salzfass

28. Taarboolje - Taarbooljene   f.   ► Teerfass, Teerbottich

29. Taarfät - Taatfete   n.   ► Teerfass

30. Tubbe - Tubben   f.   (u. a.)   ► Waschfass (klein), Zuber (mit Henkel)

31. Woaterboolje - Woaterbooljene   f.   ► Wasserfass, Regenfass, Regentonne

32. Woaterfät - Woaterfete   n.   ► Regenfass, Regentonne

 

(Themenbereich)

33. Anwiezer - Anwiezere   m.   ► Anzeiger (für) Pegelstand - Fass

34. Booljemoaker - Booljemoakere   m.   ► Böttcher, Fassbinder

35. Drieuwholt - Drieuwholte   n.   ► Böttcherwerkzeug (um Bänder um ein Fass zu schlagen)

36. Fätbeend - Fätbeende   n.   ► Fassreifen, Tonnenreifen

37. Fätring - Fätringe   m.   ► Fassring

38. Húundemäälne - Húundemäälnen   f.   ► Hundemühle (Käfig und Antrieb für Butterfass)

39. Kríet - Kríete   m.   (u. a.)   ► Falz (im Fassboden) - (für) Fassdauben

40. Kuper - Kupere   m.   ► Böttcher

41. Kuperäi   f.   (S3)   ► Werkstatt (Böttcher), Böttcherei, Böttchergewerbe

42. Kuperske - Kupersken   f.   ► Frau (vom) Böttcher

43. Säddenpuls - Säddenpulse   m.   ► Stoßholz (zum Rühren im Butterfass)

44. Sännepuls - Sännepulze / Sännepulse   m.   ► Stoßholz (zum Rühren im Butterfass)

45. Stääf - Steeuwe   m.   (u. a.)   ► Fassdaube

46. Stamper - Stampere   m.   (u. a.)   ► Stoßholz (zum Rühren im Butterfass)

47. Steeuw - Steeuwe   m.   (u. a.)   ► Fassdaube

48. Swik - Swikke   m. / n.   ► Zapfhahn; Spundverschluss, Spundstöpsel; Bohrer (für Spundloch)

49. Swikgat - Swikgoate   n.   ► Spundloch

50. Pulst   m.   (Kramer)   ► Stampfer (für ein Butterfass)

51. Pulsstok - Pulststokke   m.      ► Karnstock

 

(Verb)

61. kuperje   (l/n/r-Konj.)   ► böttchern

Wangerooge

1.   Fät - Füṭtu   n.   → fät, füttû (´ü)   ► Fass, Schüssel

 

2.   Bioorfät - Bioorfüṭtu   n.   → biôrfät (´ô)   ► Bierfass

3.   Blakgläs – Blakglüzzu   n.   → blákgläs, glüzû   ► Tintenfass

4.   Blakhoon – Blakhoon   m.   → blákhôn   ► Tintenfass

5.   Buterfät - Buterfüṫtu   n.   → buuterfät, -füttuu (´ü)   ► Butterfass

6.   Saltfät - Saltfüṭtu   n.   → sáltfät   Salzfass

7.   Saundeert   n.   → saúndeert   (Ehrentraut)   ► Sandfass

8.   Saunfät   n.   → saúnfät   (Ehrentraut)   ► Sandfass

9.   Sjen – Sjen   f.   → sjén   ► Butterfass, Karne

10. Ballie – Ballies   f.   (Ehrentraut)   → bálii   ► Waschfass, Waschkufe

11. Swik   m. / f.   → swik   ► Holzstück (in einem Fassloch zum) Kosten

 

(Themenbereich)

12. Huṅnedreier   m.   → húnnedreier   ► Zapfen (vom) Hahn - Fass

13. Hoank   m.   → honk (o mit 3)   ► Zapfhahn

14. Huṅne   m.   → hunne   ► Zapfhahn

15. Sjuken   n.   → sjûken (´û)   ► Zapfen (im) Hahn – Fass

16. Tunstäf – Tunstüvvu   f. / n.   → túnstäf, -stüvû   ► Fassdaube, Daube

17. Baḷliestäf - Baḷliestüvvu   f. / n. ?   → bállîstäf   ► Fassdaube, Daube

18. Stäf – Stüvvu    f. / n. ?    → stäf   ► Fassdaube, Daube

 

(Verb)

19.   swik   (sw.)   ► öffnen , (ein) Fass

Harlingerland

1.   Fät   → fett   (übersetzt als: Gefäß)   ► Gefäß, Fass ?

 

2.   Saltfät   → saltfett   ► Salzfass

3.   Skienfät   → schienfett   ► Leuchte, Scheinfass

4.   Haunfät   → hauhnfett   ► Handfass, Gefäß (mit Wasser), (eine Art) Waschbecken

5.   Wienfät   → wyhnfett   ► Weinfass

6.   Änketfät   → encketfett   ► Tintenfass

 

(Themenbereich)

7.   Kuper   → kuhper   ► Böttcher

8.   Fätbiender   → fettbihnder   ► Fassbinder, Böttcher, Küfer

Land Wursten

1.   Fät?   → vedt   Fass

 

2.   Soltfät   → soltfett   ► Salzfass

3.   Blakhorn   → blackhorn   ► Tintenfass

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Fät – Fete   (Plural?)   n.   Fass
*Weserfriesisch (Annäherung)
Fät – Fete   (Plural?)   n.   Fass
Altfriesisch

1.   fet, fat   n.   Fass

2.   olifet   n.   ► Ölfass

3.   tonne, ton, -tunne   f.   (u. a.)   Fass

4.   wînfet   n.   Weinfass

 

(Themenbereich)

5.   kûper, kuper   m.   ► Küfer, Fassbinder, Böttcher

etc.

English
barrel, drum, tun, vat
Info

SATERLAND:

1. Fort: Okshaud, vergleiche engl. Hogshead.

2. Hie häd sien Fät ful (er hat sein Fass voll - hat genug auf dem Kerbholz).

3. Hie haut et fon een Fät in t uur (er haut es von einem Fass in das andere - er kommt vom Hundersten ins Tausendste - vom Thema abkommen).

4. Hie weet, wät hie in t Fät häd (er weiß, was er im Fass hat - was er Unerlaubtes getan hat).

5. Hie sit mäd dän Íers in t Smoltfät (er sitzt mit dem Hintern im Schmalzfass - es geht ihm besonders gut).

 

WANGEROOGE:

1. Du bist ja 'n ainfoltigen (ainfoltichen) Huṅnedreier (du bist einfältig).

2. Dait Fät skülpet (schülpet) ja, dait is nicht ful (das Fass (skülpet = schuppt) ja, es ist nicht voll – man hört, dass ein Fass nicht voll ist, wenn sich die Flüssigkeit darin bewegt).

3. Hier is nich Fät of Paan (hier ist kein Fass oder Pfanne).

fassen, ergreifen

Verb

Deutsch
fassen, ergreifen
Saterland

1.   foatje   (je-Konj.) (Ramsloh)   fassen, ergreifen

2.   faatje   (je-Konj.) (Scharrel/Utende)   fassen, ergreifen

3.   faëte   (e-Konj. -t) (Minssen)   → faₑte   fassen

4.   faëtje   (je-Konj.) (Minssen) (eher Scharrel)   → faₑtje   fassen, greifen

 

- faatje

   fatest

   fatet

   faatje

- fatede

   fatedest

   fatede

   fateden

- fated

- fate! faatjet!

 

5.   ätterfoatje   (je-Konj.)   ► nachfassen

6.   ätterhoakje   (je-Konj.) (u. a.)   ► nachfassen

 

7.   bíerge   (sik) (Konj. bíerge)   ► (sich) fassen, (sich) beherrschen

8.   ferfoatje   (S2) (je-Konj.)   ► (wieder) erfassen; erfassen (an anderer Stelle)

9.   grappe   (e-Konj. -t) (u. a.)   ► (schnell) fassen, raffen, greifen

10. häbe   (Konj. häbe) (u. a.)   ► fassen, greifen, (fest) im Griff haben

11. hoolde   (Konj. hoolde) (u. a.)   ► fassen, enthalten

12. kriege   (Konj. kriege) (u. a.)   ► fassen, packen

13. pakje   (je-Konj.) (u. a.)   ► greifen, packen, fassen

 

14. (mäd wät tou) Eende kume   ► (einen) Entschluss fassen

15. ferdriesterje   (sik) (S2) (l/n/r-Konj.)   ► Mut fassen

16. fóarníeme   (sik) (S2) (Konj. -níeme) (u. a.)  ► (einen) Entschluss fassen

17. Fout foatje   ► Fuß fassen

18. Fout slo   ► Fuß fassen

19. (in dän/inne) Mik häbe   ► (ins) Visier fassen, (ins) Visier nehmen

20. (sik) Moud moakje   ► Mut fassen (sich Mut machen)

21. oarje   (Konj. oarje) (u. a.)   ► Fuß fassen

22. (in t) Oge níeme   ► (ins) Auge nehmen, (ins) Auge fassen

23. ouspreke   (Konj. -spreke) (u. a.)   ► (einen) Beschluss fassen

24. tíezje   (je-Konj.) (u. a.)   ► (sich nicht mehr) fassen können, außer sich sein

25. uutspreke   (is) (Konj. -spreke) (u. a.)   ► in Worte fassen

26. woorm wäide   ► Fuß fassen, warm werden (mit etwas)

27. (bie dän) Kanshoake kriege   (Kramer) (Konj. kriege)   ► (beim) Wickel fassen

28. (bie do) Kanshoake kriege   (Minssen) (Konj. kriege)   → bî dô kánshake krîge (a mit 3)   ► (an die) Schultern fassen (und) hin (und) her schütteln

Wangerooge

faṫtie   → fáttî   fassen

 

- faṫtie

   faṫterst, faṫtîst

   faṫtert, faṫtît

   faṫtert, faṫtît

- faṫtert

   faṫterst

   faṫtert

   faṫterten

- faṫtert

- faṫtie! faṫtert!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   faatje, fatië   (*je/ie/ië-Konj.)   fassen

2.   fatje, fattië   (*je/ie/ië-Konj.)   fassen

 

- fatje

   fattest

   fattet

   fatje

- fattede

   fattedest

   fattede

   fatteden

- fatted

- fatte! fatjet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

fattie, fattië   (*je/ie/ië-Konj.)   fassen

 

- fattie

   fattest

   fattet

   fattiet

- fattede

   fattedest

   fattede

   fatteden

- fatted

- fattie! fattiët!
Altfriesisch

1.   , fân, fên   (st.)   ► fassen, anfassen

2.   fatia, -fetia   (sw.)   fassen

etc.

English
to grasp, to seize, to understand, to catch
Info

SATERLAND:

1. Präfixe foatje: an-, ap-, ätter-, bi-, fer-, ien-, ou-, oun-, tou-, touhope- (Kramer → touhoope-), ume-.

2. Dät is nit tou foatjen (das ist nicht zu fassen – zu begreifen).

3. Die Ommer hoaldt tjoon Liter (der Eimer fasst zehn Liter).

4. Dät is nit uuttouspreken (das ist nicht in Worte zu fassen).

5. Iek meej dät Weerk nit oonfaëte (ich mag die Arbeit nicht anfassen – dort nicht hingehen - Minssen).

6. pak oon (fass an! – Minssen).

 

WANGEROOGE:

Du kanst die niks farhait, as Nazie un Oor aufbieten (du kannst dir nichts vornehmen – den Entschluss fassen – als Nase und Ohr abzubeißen).

fast, beinahe

Adverb

Deutsch
fast, beinahe
Saterland

1.   boalde   (Adv.) (u. a.)   fast, beinahe

2.   bienaist   (S1/S2) (Adv.)   beinahe

3.   hoast   (Adv.)   beinahe, fast

4.   antou   (S2) (Adv.)  (u. a.)   beinahe

5.   bienoa   (Adv.)   beinahe

6.   hoolfwais   (Adv.)   halbwegs, fast

7.   sowät   (S2) (Adv.) (u. a)   ► (so in) etwa, fast

 

8.   bieneej   (Adv.) (Minssen)   → bînêj (`î)   beinahe, fast

9.   bolde   (Adv.)  (Minssen) (u. a.)   → bólde   fast, beinahe

 

(Wendungen)

10. min (of) mor   (Minssen)   → min (of) môr   ► mehr (oder) weniger, beinahe

 

(Themenbereich)

11. nai bie   ► nahe bei, fast

12. tichte bie   ► nahe bei (dicht bei), fast

Wangerooge

1.   biena   (Adv.)   → bînâ   beinahe

2.   bol   (Adv.) (u. a.)   fast, beinahe

 

(Wendung)

3.   uum än tränt   (Ehrentraut)   → uum än trent   beinahe

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   biena ≈ (a)   (Adv.)   fast, beinahe

2.   balde   (Adv.) (u. a.)   fast, beinahe

3.   baalde ≈ (a)   (Adv.) (u. a.)   fast, beinahe

4.   bolde   (Adv.) (u. a.)   fast, beinahe

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   biena ≈ (a)   (Adv.)   fast, beinahe

2.   balde   (Adv.) (u. a.)   fast, beinahe

3.   baalde ≈ (a)   (Adv.) (u. a.)   fast, beinahe

4.   bolde   (Adv.) (u. a.)   fast, beinahe

Altfriesisch

1.   bînâ   (Adv.)   beinahe

2.   bînêi   (Adv.)   beinahe

3.   bînest   (Adv.)   beinahe

4.   bikant   (Adv.)   fast

etc.

English
almost, nearly
Info

Die Anwendung für bald (boalde, bol) für beinahe gibt es auch im Hochdeutschen.

 

WANGEROOGE:

Die Form bienaast → bíinaahst findet sich nur im Textteil, aber (mehr) in der Bedeutung von immer. […] is der bienaast Nachten un Diggen (jeden Tag und jede Nacht).

faul, träge

Adjektiv

Deutsch
faul, träge
Saterland

1.   loai - loaier - loaieste   (Adj.)   träge, (nicht fleißig)

2.   loangfäidig - loangfäidiger - loangfäidigste   (Adj.) (u. a.)   faul, träge

3.   ludderg - ludderger - luddergste   (Adj.) (u. a.)   trage, faul

4.   släifhaftig - släifhaftiger - släifhaftigste   (S1/S2) (Adj.)   ► unzuverlässig, faul

5.   sweeríersd - sweeríersder - sweeríersdste   (Adj.) (u. a.)   ► faul, unbeweglich, träge

 

(Wendung)

6.   stjunkend loai   ► stinkfaul

Wangerooge

1.   fuul - fuler - fuulst   (Adj.) (u. a.)   → fûl   faul, träge

2.   loai - loaier - loaist   (Adj.)   → leu   faul, träge

3.   troog - troger - troogst   (Adj.)   → trôch, troog (Ehrentraut)   ► träge, matt

Harlingerland
loi   (Adj.)   → loy   ► faul, träge
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
loai - loaier - loaieste   (Adj.)   faul, träge
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   loai - loaier - loaieste   (Adj.)   faul, träge

2.   loi - loier - loieste   (Adj.)   faul, träge

Altfriesisch

1.   trêch   (Adj.)   träge

2.   staf   (Adj.)   träge, unergiebig

English
lazy, sluggard
Info

SATERLAND:

1. Do Skepere wieren foar loai bikoand (die Schäfer galten als faul). [Syntax]

2. loai an Jeeld kume (ohne Anstrengung zu Geld kommen).

3. Hie häd Lood in dän Ìers (er hat Blei im Hintern – er ist faul).

4. Wan ju Sunne skíent in t Wääste, sunt do Loaie do Bääste (wenn die Sonne scheint im Westen, sind die Faulen die Besten).

5. Die loaie Sweet mut uut dän Käärdel heruut (der faule Schweiß muss dem Kerl heraus – er muss etwas schaffen).

6. Hie binimt sik as n loai Swien in t Sofa (er benimmt sich wie ein faules Schwein im Sofa).

 

HARLINGERLAND:

loi uun loom (träge und lahm).

faul, verdorben, verrottet

Adjektiv

Deutsch
faul, verdorben, verrottet
Saterland

1.   fuul - fuler - fuulste   (Adj.) (u. a.)   ► verfault; moderig, verdorben, faul - Apfel (Fort)

2.   fuul - fuler - fuulste   (Adj.) (u. a.)   ► faul bebrütet - Ei

 

3.   anfuuld - anfuulder - anfuuldste   (Adj.)   angefault; wurmstichig

4.   ferfuuld - ferfuulder - ferfuuldste   (S2) (Adj.)   ► verfault

5.   fergeen - fergener - fergeenst   (S2) (Adj.) (u. a.)   ► vermodert, vermorscht, verfault, verdorben

6.   ferroted - ferroteder - ferrotedste   (S2) (Adj.) (Minssen)   → ferrôted (´ô)   verrottet, verfault

7.   gabbelg - gabbelger – gabbelgste   (Adj.)   verfault

8.   rotterg - rotterger - rottergste   (Adj.) (u. a.)   moderig, verrottet - Holz

8.   rotterg - rotterger - rottergste   (Adj.) (u. a.)   faul, morsch

 

9.   rotterig - rotteriger - rotterigste   (Adj.) (u. a.)   moderig, verrottet - Holz

9.   rotterig - rotteriger - rotterigste   (Adj.) (u. a.)   faul, morsch

 

10. skimmelg - skimmelger - skimmelgste   (Adj.)   moderig, faul

11. snotterg - snotterger - snottergste   (Adj.) (u. a.)   ► angefault, angeschimmelt – Bohnen, Erbsen

12. tunnerg - tunnerger - tunnergste   (Adj.)   verrottet, morsch

Wangerooge

1.   farruṭtert - farruṭterter - farruṭtertst   (S2) (Adj.)   → farúttert   ► verfault. morsch

2.   farspoket - farspoketer - farspoketst   (S2) (Adj.)   (Ehrentraut)   → farspóoket   verdorben - (durch langes) Liegen

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   ferrotted - ferrotteder - ferrottedste   (Adj.)   ► verrottet, verfault

2.   forrotted - forrotteder - forrottedste   (Adj.)   ► verrottet, verfault
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   farrotted - farrotteder - farrottedste   (Adj.)   ► verrottet, verfault

2.   forrotted - forrotteder - forrottedste   (Adj.)   ► verrottet, verfault
Altfriesisch

1.   malt   (Adj.)   verdorben, schlecht, faul

 

(Verb)

2.   rotia, -rôia   (sw.)   ► verrotten, verfaulen
English
rotten
Info

SATERLAND:

1. Hie sjugt uut as n gabbelge Kúne (er sieht aus wie ein verfaulter Pferdezahn - Kúne bedeutet auch Wange oder Vertiefung/Kerbe im Pferdezahn).

2. Dät Flaask is oungeen (das Fleisch ist verdorben).

3. Aan fulen Apel/Appel stikket do uur an (ein fauler Apfel steckt den anderen an).

4. n oungeen Wíerks stjunkt (eine faule, nicht korrekte Sache stinkt).

5. fuul (bei Minssen auch in der Bedeutung: schmutzig).

faulen, verfaulen, vergammeln, verderben, vermodern

Verb

Deutsch
faulen, verfaulen, vergammeln, verderben, vermodern
Saterland

1.   fuulje   (is) (l/n/r-Konj.)   faulen

 

- fuulje

   fuulst

   fuult

   fuulje

- fuulde

   fuuldest

   fuulde

   fuulden

- fuuld

- fule! fuuljet!

 

2.   moderje   (is/häd) (l/n/r-Konj.)   ► modern, faulen

3.   rootje   (is) (je-Konj.) (u. a.)   faulen

4.   rotterje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   faulen

5.   rötterje   (Minssen) (eher Scharrel)  → rötterje (`ö)   modern, verfaulen, faulen

6.   fergammelje   (is) (S2) (l/n/r-Konj.)   ► vergammeln, verderben

7.   feroazje   (is) (S2) (je-Konj.)   ► vergammeln, verderben

8.   feröäzje   (is) (S2) (je-Konj.)   ► vergammeln, verderben

9.   ferdíerve   (is) (S2) (st.) (u. a.)   ► verderben

 

- ferdíerve

   ferdäärfst

   ferdäärft

   ferdíerve

- ferdoorf

   ferdoorfst

   ferdoorf

   ferdoorven

- ferdúurven

- derdäärf, ferdíerve ! ferdíervet!

 

10. anfuulje   (is) (l/n/r-Konj.)   ► anfaulen

11. angunge   (is) (Konj. -gunge) (u. a.)   ► verfaulen, verderben

12. anrootje   (is) (je-Konj.)   ► anfaulen

13. anrotje   (is) (je-Konj.)   ► vermodern (im Anfangsstatium)

14. ferbroaije   (is) (S2) (je-Konj.) (u. a.)   ► vermodern - Heu (Minssen)

15. ferfuulje   (is) (S2) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► verfaulen

16. fermoderje   (is) (S2) (l/n/r-Konj.)   ► vermodern

17. morkje   (Minssen)   → mórkje   ► modern

18. fermukje   (is) (S2) (je-Konj.)   ► vermodern

19. fermúurje   (is) (S2) (u. a.)   ► vermodern

20. ferrotje   (is) (S2) (je-Konj.)   ► verrotten, verfaulen

21. ferrootje   (is) (S2) (je-Konj.) (Kramer)   ► verrotten, verfaulen

22. ferrotterje   (is) (S2) (l/n/r-Konj.)   ► vermodern, verfaulen; verroten (im) nassen (Zustand) (Kramer)

23. ferwederje   (is) (S2) (l/n/r-Konj.) (u. a.)  ► verfaulen (durch Nässe), vermodern

24. oungunge   (is) (Konj. -gunge) (u. a.)   ► verfaulen, verderben

25. orootje   (Minssen)   → ôrôtje (1. ´ô)   ► wegfaulen

26. ourotterje   (is) (l/n/r-Konj.)   ► abfaulen

27. truchfuulje   (is) (l/n/r-Konj.)   ► durchfaulen

28. truchrootje   (is) (je-Konj.)   ► durchfaulen

29. wegmoderje   (Minssen)   → wégmôderje   ► wegmodern

Wangerooge

1.  farroṭtie   (S2)   → faróttî   verfaulen

 

- farroṭtie

   farroṭterst

   farroṭtert

   farroṭtiet

- farroṭtert

   farroṭterst

   farroṭtert

   farroṭterten

- farroṭtert

- farroṭtie! farroṭtiet!

 

2.   aufroṭtie   (Konj. -roṭtie)   → aufrottî (a´u)   ► abfaulen

3.   farulmärch   (S2) (sw.)   → farúlmerch   ► verfaulen (von) Holz

4.   farulmiech   (S2) (sw.)  → farúlmîch   ► verfaulen (von) Holz

 

- farulmiech, farulmärch ↓

   farulmiechst

   farulmiecht

   farulmiecht

- farulmiecht

   farulmiechst

   farulmiecht

   farulmiechten

- farulmiecht

- farulmiech! farulmiecht

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

rotje, rottië   (*je/ie/ië-Konj.)   verfaulen, verrotten

 

- rotje, rottië  

   rottest

   rottet

   rotjet, -je, rottiët

- rottede

   rottedest

   rottede

   rotteden

- rotted

- rotte! rotjet, rottiët !

*Weserfriesisch (Annäherung)

rottie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   verfaulen, verrotten

 

- rottie, -ië  

   rottest

   rottet

   rottiet, rottiët

- rottede

   rottedest

   rottede

   rotteden

- rotted

- rotte! rottiet, rottiët !

Altfriesisch

1.   rotia, -rôia   (sw.)   verrotten, verfaulen

2.   urrotia, forrotia   (sw.)   verfaulen

English
to rot, to addle
Info

SATERLAND:

1. Präfixe fuulje: an-, fer-, truch-.

2. Präfixe moderje: fer-, weg- (Minssen).

3. Präfix morkje: fer- (Minssen).

4. Präfixe rootje: an-, fer-, o- (Minssen).

5. Präfix rötterje: fer- (Minssen).

faulenzen

Verb

Deutsch
faulenzen
Saterland

1.   loaierje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   faulenzen

 

- loaierje

   loaierst

   loaiert

   loaierje

- loaierde

   loaierdest

   loaierde

   loaierden

- loaierd

- loaiere! loaierjet!

 

2.   loaiíersje   (je-Konj.) (u. a.)   faulenzen

3.   bummelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.) (Kramer) faulenzen (Kramer);  bummeln, schlendern (Fort)

4.   fuulänsje   (S2) (je-Konj.)   ► faulenzen

5.   fuulpuupje   (je-Konj.)   faulenzen, (nichts tun)

6.   gängelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   faulenzen

7.   klungelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► faulenzen; trödeln

 

8.   knuskje   (je-Konj.) (u. a.)   ► zuhause faulenzen

9.   länsje   (is) (je-Konj.) (u. a.)   ► faul herumlungern

10. lodderje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► faulenzen - (im) Bett liegend - abhängen

11. loaiwamsje   (je-Konj.) (u. a.)   ► faulenzen, müßiggehen

12. ludderje   (l/n/r-Konj.)   ► faulenzen, herumlungern

13. räkelje   (sik) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► faul herumsitzen

14. loai deerbie stounde   ► müßig (dabei) stehen

Wangerooge

fuuḷläns   (sw.)   → fûllens   faulenzen

 

- fuuḷläns

   fuuḷlänsderst

   fuuḷlänsdert

   fuuḷlänsdert

- fuuḷlänsdert

   fuuḷlänsderst

   fuuḷlänsdert

   fuuḷlänsderten

- fuuḷlänsdert

- fuuḷläns! fuuḷlänsdert!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

fuullänsje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   faulenzen

 

- fuullänsje, -ië

   fuulänsest

   fuullänset

   fuullänsjet, -je, -iët

- fuullänsede

   fuullänsedest

   fuullänsede

   fuullänseden

- fuullänsed

- fuullänse! fuullänsjet, -iët !
*Weserfriesisch (Annäherung)

fuullänsie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   faulenzen

 

- fuullänsie, -ië

   fuulänsest

   fuullänset

   fuullänsiet, -iët

- fuullänsede

   fuullänsedest

   fuullänsede

   fuullänseden

- fuullänsed

- fuullänse! fuullänsiet, -iët !

Altfriesisch
English
to laze, to idle
Info

Faulheit, Faulenzen   f. , n.

Substantiv

Deutsch
Faulheit, Faulenzen   f. , n.
Saterland

1.   Bummeläi - Bummeläin   f.   (S3) (u. a.)   ► Faulenzen

2.   Loaiegaid   f.   ► Faulheit; Müßiggang, Untätigkeit

3.   Ludderäi   f.   (S3)   ► Faulenzen, Faulheit

4.   Luddergaid   f.   ► Trägheit, Faulheit

5.   Loiiggaid   (Minssen)   → leúiꞬꞬeid   Faulheit

Wangerooge
Harlingerland
Loaihaide, Loihaide   (Loaihaid? stimmhafter Auslaut?)   → leuheide   Faulheit
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
laziness, sloth
Info

SATERLAND:

Hie stjunkt fon Loiiggaid (→ leúiꞬꞬeid) (er stinkt vor Faulheit).

Fäulnis, Verfaulung

Substantiv - f.

Deutsch
Fäulnis, Verfaulung
Saterland

1.   Fuligaid   f.   Fäulnis

2.   Fuleräi   f.   (Kramer)   → Fuuleräi   Fäulnis

3.   Kwattergaid   f.   Fäulnis

4.   Rotteräi   f.   (S3)   ► Verfaulung

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
rot, fouling
Info

Faulpelz, Faulenzer

Substantiv

Deutsch
Faulpelz, Faulenzer
Saterland

1.   Loaiwams - Loaiwamse   m.   Faulenzer, Faulpelz

2.   Bummelant - Bummelante   m.   (S3) (u. a.)   ► Bummler, Faulenzer

3.   Fuulpuup - Fuulpupe   m.   Faulpelz, faule Person

4.   Lavvai   f.   (S2) (u. a.)   ► faule junge Frau, Faulpelz

5.   Loailäkker   (Minssen)   → leulécker   ► Faulpelz - (jemand, der gute) Bissen (liebt, ohne sie) verdienen (zu wollen)

6.   Nusselbukse - Nusselbuksen   m.   ► Faulpelz, Trödler, Zeitverschwender

7.   Rekel - Rekele   m.   ► Faulenzer, Nichtsnutz

8.   Släiper - Släipere   m.   (u. a.)   Faulpelz

9.   Slöärder - Slöärdere   m.   (u. a.)   Faulenzer

10. Slöärdert   m.   (Kramer)   Faulenzer

11. Stound-in-dän-Wai   m.   (u. a.)   Faulenzer

12. Uundöägd - Uundöägde   m.   (u. a.)   Faulenzer

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
sluggard, deadbeat
Info

SATERLAND:

Wan ju Sunne skíent in t Wääste, sunt do Loaie do Bääste (wenn die Sonne scheint im Westen, sind die Faulen die Besten).

Faust

Substantiv - f.

Deutsch
Faust
Saterland

1.   Fääste - Fäästen   f.   (u. a.)   Faust

2.   Fäst   f.   (Minssen)   → fest   Faust

 

(Themenbereich)

3.   fäästetjuk - fäästetjukker - fäästetjukste   ► faustdick

4.   Fuustsleek - Fuustsleke   m.   ► Faustschlag

5.   Fästslääk   m.   (Minssen)   → féstsläk (^ä)   Faustschlag

 

(Verben)

6.   fuchtelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► Faust zeigen, bedrohen

7.   nüskje   (je-Konj.)   ► (einen) Faustschlag verpassen

 

(Wendung)

8.   Kroazje (in de) Fääste   ► (genügend) Kraft (zum Ziehen / Festhalten)

Wangerooge
Fäst - Fäst / Fästen   m.   → fäst   Faust
Harlingerland
Fäst   → fest   Faust
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Fäst - Fästen   f.   Faust
*Weserfriesisch (Annäherung)
Fäst - Fästen   f.   Faust
Altfriesisch

1.   fest   f.   Faust

 

(Themenbereich)

2.   festslêk   m.   ► Faustschlag

3.   fûstslach   m.? (Hofmann/Popkema)   ► Faustschlag

4.   fûstsklêk   m.   ► Faustschlag

English
fist
Info

SATERLAND:

1. Bei Fort und Minssen gibt es in Komposita Fääst-/Fäst- neben Fuust-. Fuust ist Plattdeutsch/Niederdeutsch.

2. Wät mäd de Fääste kríege (Faustschläge bekommen).

3. Him ju Fääste wíeze (ihm die Faust zeigen).

4. Hie häd et fäästetjuk bäte do Ore (er hat es faustdick hinter den Ohren). Nach Fort ein Volksglaube: Ein Dämon oder Kobold versteckt sich hinter den Ohren und treibt zu Späßen und Blödsinn an.

5. Hie nüsket him (er verpasst ihm einen Faustschlag).

 

WANGEROOGE:

1. Dan Fäst wul iek die smäk lait (die Faust will ich dich schmecken lassen).

2. Anmerkung von Ehrentraut: Das e in → fest „klingt fast wie das kurze ä“.

3. Pluralform Fästen → festen nur einmal erwähnt bei Ehrentraut, neben → fest.

fechten

Verb

Deutsch
fechten
Saterland

1.   fächtje   (je-Konj.) (Scharrel) (u. a.)   fechten

 

- fächtje

   fächtest

   fächtet

   fächtje

- fächtede

   fächtedest

   fächtede

   fächteden

- fächted

- fächte! fächtjet!

 

2.   fjuchte   (st.)   ► streiten, schelten; fechten

 

- fjuchte

   fjuchtest

   fjucht

   fjuchte

- focht

   fochtest

   focht

   fochten

- fochten

- fjucht! fjuchtet!

 

3.   uutfjuchtje   (je-Konj.)   ► ausfechten

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   fjuchte, -a   (st.)   fechten, kämpfen, streiten

2.   fiuchte, -a   (st.)   fechten, kämpfen, streiten

 

- fiuchte

   fiuchtest

   fiucht

   fiuchtet, fiuchte

- focht

   fochtest

   focht

   fochten

- fochten

- fiucht! fiuchtet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

1.   fjuchte, -a   (st.)   fechten, kämpfen, streiten

2.   fiuchte, -a   (st.)   fechten, kämpfen, streiten

 

- fiuchte

   fiuchtest

   fiucht

   fiuchtet

- focht

   fochtest

   focht

   fochten

- fochten

- fiucht! fiuchtet!

Altfriesisch

fiuchta   (st.)   ► fechten; kämpfen

etc.
English
to fence
Info

SATERLAND:

1. Präfixe fächtje: an-, fer-, uut-.

2. fjuchte bedeutet fechten bei Kramer und Fort 1999. Bei Fort 2015 und Minssen bedeutet es nur streiten, schelten. Im Altfriesisch kämpfen und fechten.

Feder (Vogel)

Substantiv - f.

Deutsch
Feder (Vogel)
Saterland

1.   Fugge - Fuggen   f.   Feder, Vogelfeder

2.   Fugge   f.   (Minssen)   ► Vogelfeder (mittelfeine)

3.   Pänne   m.   (Minssen)   ► Vogelfeder (die längste am Vogel)

 

4.   Bäädfugge - Bäädfuggen   f.   Bettfeder

5.   Dune - Dunen   f.   (u. a.)   ► Daune, Flaumfedern

6.   Dunenfugge - Dunenfuggen   f.   ► Flaumfeder

7.   Fúgelfugge - Fúggelfuggen   f.   ► Vogelfeder

8.   Gäizefugge - Gäizefuggen   f.   ► Gänsefeder (um) Unkrautsamen (aus) Korn (zu streichen)

9.   Gäizepänne - Gäizepännen   f.   ► Schwungfeder (einer) Gans

10. Hannefugge - Hannefuggen   f.   ► Hühnerfeder

11. Moudfugge - Moudfuggen   f.   ► Federn (am) Hahnenschwanz (die sich kräuseln)

 

(Themenbereich)

12. Fuggenkíel - Fuggenkíele   m.   ► Federkiel

13. Kíel - Kíele   m.   (u. a.)   ► Kiel (einer) Vogelfeder

14. Piel - Piele   m.   (u. a.)   ► Schaft (einer) Vogelfeder

15. Piel - Pielere   m.   (u. a.)   ► Federkiel (bei Rupfen in der Haut zurückgeblieben)

16. Piel - Pielere   m.   (u. a.)   ► Federansatz (beim Vogel in der) Mauser

17. Piele   (Plural)   ► Federn (neu gewachsene in der) Mauser

18. Piele - Pielen   f.   (u. a.)   ► Federansatz (in der) Mauser

19. Piele - Pielen   f.   (u. a.)   ► Federkiel (nach dem Rupfen)

20. Pieler - Pielere   m.   (u. a.)   ► Feder (dünn, spitz, auf einem) Damenhut

 

(Adjektiv)

21. pielerg - pielerger - pielergste   (Adj.)   ► (voller) Federkiele

 

(Verben)

22. pluusterje   (l/n/r-Konj.)   (u. a.)   ► Federn sträuben

23. rupje   (je-Konj.)   ► rupfen, Federn abstreifen

24. uutrubje   (je-Konj.)   ► ausrupfen, auszupfen (Federn)

25. Fuggen waaske   (Kon. waaske)   Bettfedern (im) Kessel (mit heißen Wasser) reinigen

Wangerooge

1.   Fidder - Fidders / Fidder   f.   → fíder   Feder

 

(Verben)

2.   (dan) Fugel fiddert   ► (der) Vogel federt - federn

3.   (dju) Han fiddert (auf)   ► (die) Henne befiedert - befiedern
Harlingerland
Fidder-   (in:) → fidderbedde   Feder-
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Fugge - Fuggen   f.   Feder

2.   Fedder - Feddere ?   f.   Feder

3.   Feder - Federe ?   f.   (u. a.)   Feder

*Weserfriesisch (Annäherung)
Fidder - Fiddere?   f.   Feder
Altfriesisch

1.   fethere   f.   Feder

 

(Themenbereich)

2.   fetherbed   n.   ► Federbett
English
feather, quill
Info

SATERLAND:

Minssen benennt → fúꞬꞬe als die mittelfeinen Federn. → pénne ist bei Minssen u. a. die längste Feder des Vogels.

 

WANGEROOGE:

1. Du kanst de Fugel an de Fidder (du erkennst den Vogel an der Feder).

2. De Fugel kann 'n bie de Fidder (den Vogel erkennen an der Feder).

3. Fugel fon ain Fidder da fliuget (→ flíiuuget) na oren (Vögel einer Feder fliegen nacheinander).

4. Dan Fugel kann nich eerder fliuug eer hie Fidder hä (der Vogel kann nicht eher fliegen, bevor er Federn hat).

5. Man kann de Fugels bie jar Fidder (man erkennt die Vögel an ihren Federn).

6. 'n Puun Fidder wächt sa feel as 'n Puun Looëd (ein Pfund Federn wiegt soviel wie ein Pfund Blei).

7. 't is dooëd-fidder-stil (sagt man bei Windstille).

Feder, Schreibfeder, Stift   f. , f. , m.

Substantiv

Deutsch
Feder, Schreibfeder, Stift   f. , f. , m.
Saterland

1.   Pänne - Pännen   f.   (u. a.)   ► Schreibfeder

 

(Themenbereich)

2.   Bläipänne - Bläipännen   f.   ► Bleistift

3.   Hoalter   m.   (Kramer) (Ramsloh)  ► Federhalter

4.   Pännehoolder - Pännehooldere   m.   ► Federhalter

5.   Pännelikker - Pännelikkere   m.   ► Federfuchse, Tintenkleckser

6.   Stäilpänne - Stäilpännen   f.   (u. a.)   ► Schreibfeder (aus) Stahl

Wangerooge

1.   Pään - Pään   f.   → pän (^ä)   Schreibfeder

2.   Pän, Pään   (Seetzen)   → Pän, Pähn   Feder, (wahrscheinlich) Schreibfeder

Harlingerland
Pän   → penn   Feder, (wahrscheinlich) Schreibfeder
Land Wursten
Feder   (S2)?   → schrif fedér   Schreibfeder
Brookmerland
Feder   → feeder   Schreibfeder
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Pän - Pänne   f.   Schreibfeder

2.   Pänne - Pännen   f.   Schreibfeder

3.   Feder - Federe   f.   (u. a.)   Schreibfeder

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Pän - Pänne   f.   Schreibfeder

2.   Pänne - Pännen   f.   Schreibfeder

3.   Feder - Federe   f.   Schreibfeder

Altfriesisch
fethere   f.   Feder; (auch) Schreibfeder?
English
pen
Info

SATERLAND:

Pänne hat verschiedene Bedeutungen für die Fort 2015 alle Maskulinum angibt. Fort 1999 und Kramer kennzeichnen Pänne als Schreibfeder feminin.

fegen, kehren

Verb

Deutsch
fegen, kehren
Saterland

1.   feegje   (je-Konj.) (u. a.)   fegen, kehren

2.   fäägje   (Minssen)   → fäje (^ä)   fegen

 

- feegje

   fegest

   feget

   feegje

- fegede

   fegedest

   fegede

   fegeden

- feged

- fege! feegjet!

 

2.   anfeegje   (je-Konj.)   ► zusammenfegen, fegen (zu Haufen)

3.   fóarwägfeegje   (S2) (je-Konj.)   ► (zuvor) wegfegen (vor etwas anderem)

4.   oufeegje   (je-Konj.)   ► abfegen

5.   uutfeegje   (je-Konj.)   ► ausfegen

 

(Themenbereich)

6.   Fäiteputsjen   n.   ► Fußfegen (siehe Info)

7.   Feegsel   f.   (u. a.)   ► Kehricht

8.   Fegelse   f.   (u. a.)   ► Kehricht

Wangerooge

1.   foog   → fôg   fegen

2.   tohooëpswielie   (S2) (Konj. -swielie)   → tôhôₑpswîlî (2. ´ô)  ► Kehricht wegfegen, zusammenfegen

 

- foog

   fogest

   foget

   foget

- foget

   fogest

   foget

   fogeten

- foget

- foog! foget!

 

(Themenbereich)

3.   Fogels   n.   → fôgels (´ô)   ► Kehricht

Harlingerland
Land Wursten
fegin   (S2)   → fegín   fegen, kehren
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

(Substantiv)

swêpene   f.   ► Fegen

English
to sweep
Info

SATERLAND:

1. Präfixe feegje: an-, ou-, uut-.

2. Zum Fußfegen (Fort): Betrat ein Gast eine Baustelle, fegten die Lehrlinge für Geld dem Gast seine Schuhe und sagten: Dir zur Freude, mir zum Nutzen, will ich dir die Stiefel putzen.

3. Älk mout fóar sein oaine Dore feegje (jeder muss vor seiner eigenen Tür fegen - eigenen Verpflichtungen nachkommen).

4. Dät wiezet sik bie t Uutfeegjen (das zeigt sich bei Ausfegen - es kommt zum Vorschein).

5. Näie Bäizeme feegje goud (neue Besen kehren gut).

fehlen

Verb

Deutsch
fehlen
Saterland

1.   failje   (l/n/r-Konj.)   fehlen

 

- failje

   failst

   failt

   failje

- failde

   faildest

   failde

   failden

- faild

- faile! failjet!

 

2.   happerje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   fehlen

3.   hoakje   (je-Konj.)   fehlen, mangeln

4.   hoaperje   (l/n/r-Konj.)   ► hapern, fehlen

5.   ougunge   (is) (Konj. -gunge) (u. a.)   ► fehlen, vermisst (werden)

6.   skíelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► fehlen (im Sinne von unterscheiden: es fehlte nicht viel)

7.   skoadje   (je-Konj.) (u. a.)   ► fehlen (im Sinne von schaden: was fehlt dir?)

Wangerooge

fail   (sw.)   fehlen

 

- fail

   failst

   failt

   failt

- faild

   failst

   faild

   failden

- faild

- fail! failt!

Harlingerland
failie?   → feyli   fehlen
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

failje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.) (ohne -e-Einschub, l/n/r-Konj. ?)   fehlen

 

- failje, -ië

   failst

   failt

   failjet, -je, -iët

- failde

   faildest

   failde

   failden

- faild

- faile! failjet, failiët !

*Weserfriesisch (Annäherung)

failie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.) (ohne -e-Einschub, l/n/r-Konj. ?)   fehlen

 

- failie, -ië

   failst

   failt

   failiet, -iët

- failde

   faildest

   failde

   failden

- faild

- faile! failiet, failiët !

Altfriesisch

1.   ofgunga   (st.) (u. a.)   ► fehlen, mangeln

2.   skorta, -skurta   (sw.) (u. a.)   ► fehlen, mangeln

3.   undbreka   (st.) (u. a.)   ► fehlen, mangeln

4.   undskorta, undskurta   (sw.)   fehlen, mangeln

5.   bersta   (st.) (u. a.)   ► fehlen (unpersönlich)
English
to be absent, to be missing
Info

SATERLAND:

1. Präfix failje: fer-.

2. Dät häd nit fúul faild (es hat nicht viel gefehlt).

3. Et hoaket mäd dät Jeeld (es hakt mit dem Geld - es fehlt). Sinnverwandt wie im Hochdeutschen.

4. Ju gungt mie ou (wortwörtlich: sie geht mir ab - sie fehlt mir)

 

WANGEROOGE:

1. Du laukest ut as 'n swullen Os, wut failt die (du siehst auch wie ein geschwollener Ochse, was fehlt dir)? - Sagte man zu jemanden, der geweint hatte.

2. Hie gunt deer sa to koiern, wut sul dan wail fail, dan stäkt jawail wit in de Nuk (er geht da so hin und her, was soll dem wohl fehlen, dem steckt wohl etwas in dem Schluckauf?).

3. Wut failt dait Been, ju plüüroget (→ plüürooget ´ü) ja sa (was fehlt dem Kind, es/sie blickt ja so schwach).

4. Du bist ja sa wulstjurieg, wut failt die (du bist ja so ungestüm, was fehlt dir)?

5. De Best kann uk fail (der Beste kann auch fehlen).

6. De best Jäger failt (der beste Jäger verfehlt)?

feige, ängstlich, furchtsam

Adjektiv

Deutsch
feige, ängstlich, furchtsam
Saterland

1.   boang - banger - boangste   (Adj.)   ängstlich, furchtsam

2.   bong - bonger - bongste   (Adj.) (Scharrel)   ängstlich, furchtsam

3.   fee - feeër? - feeste   (Adj.) (u. a.)   bange, feige

4.   käl - käller - kälste   (Adj.)   ► ängstlich, bange

5.   leed - leder - leedste   (Adj.) (u. a.)   ► ängstlich, bange, furchtsam

6.   nodelk - nodelker - nodelkste   (Adj.) (u. a.)   ► ängstlich

7.   nodig - nodiger - nodigste   (Adj.)   ► ängstlich

8.   oainsk - oainsker - oainskste   (Adj.) (u. a.)   ängstlich

9.   oangstelk - oangstelker - oangstelkste   (Adj.) (Kramer)   ► ängstlich

10. oangstig - oangstiger . oangstigste   (Adj.)   ► ängstlich

11. pimpelg - pimpelger - pimpelgste   (Adj.) (u. a.)   ► ängstlich, furchtsam

12. skräksk - skräksker - skräkskste   (Adj.) (u. a.)   ► ängstlich, schreckhaft

 

(Wendung)

13. boang moakje   (je-Konj.)   ► erschrecken, ängstigen

14. boang weze   (Konj. weze)    ► ängstlich (sein)

Wangerooge

1.   ong - onger - ongst   (Adj.)   ► ängstlich, bange

2.   fei - feier - feiste   (Adj.) (u. a.)   feige (Ehrentraut)

 

(Verb)

3.   strukel   (reflex.) (sw.)   → strûkel (´û)   ängstlich (sein) (vor etwas) etwas

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   bong - banger - bongste   (Adj.)   ängstlich, bange

2.   bang - banger - bangste   (Adj.)   ängstlich, bange

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   bong - banger - bongste   (Adj.)   ängstlich, bange

2.   bang - banger - bangst   (Adj.)   ängstlich, bange

3.   ong - onger - ongste   (Adj.)   ängstlich, bange

 

Altfriesisch

1.   forfêrd   (Adj.)   ängstlich

2.   biducht   (Adj.)   ► bekümmert, bange

English
afraid
Info

SATERLAND:

1. boang as die Bliksem (ängstlich wie der Teufel).

2. uuruut boang (überaus ängstlich)

3. Hie is deer leed fóar (er hat davor Angst).

 

WANGEROOGE:

1. Mie is ong uum die (mir ist bange um dich).

2. Iek wul him ong maḳkie (ich will änsglich machen - Angst einjagen).

3. Ong maḳkien gelt nich (bange machen gilt nicht).

4. 'n Riesslag is nain Dooëthslag, der thuurst du nich ong far wizze (ein Rutenschlag is kein Totschlag, da brauchst du nicht ängstlich vor sein) [keine heutige Ausdrucksweise].

5. Iek sin nargends onger far, as far Merenkiener un Tevenkiener.

6. Mie is all ong, won deer man nich än Äfterklap na kumt (ich bin überaus bange, wenn da man nicht ein Nachschlag hinterher kommt).

7. Iek bifien mie nich good, iek sin ong, dat iek to feel iṭte, iek wul mie bilieþ (ich befinde mich nicht in einem guten Zustand, ich bin bange, dass ich zu viel esse, ich will mich mäßigen).

8. Dan is ja ong, dan sien Hart sit ja in de Buks (der ist ja bange, dem sein Herz sitzt in der Hose).

9. Deer strukelt mie far (da bin ich bange vor).

feilschen, handeln

Verb

Deutsch
feilschen, handeln
Saterland

1.   hondelje   (l/n/r-Konj.)   handeln

 

- hondelje

   hondelst

   hondelt

   hondelje

- hondelde

   hondeldest

   hondelde

   hondelden

- hondeld

- hondele! hondeljet!

 

2.   akkerdíerje   (S3) (l/n/r-Konj.)   feilschen, handeln

3.   akkerdäierje   (S3) (l/n/r-Konj.) (Utende)   feilschen, handeln

4.   knikkerje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   handeln, feilschen

5.   pangelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   handeln, feilschen, markten -  (besonders bei) minderwertiger Ware

 

5.   pongelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   handeln, feilschen, markten -  (besonders bei) minderwertiger Ware; abhandeln (Kramer)

6.   ponnelje   (l/n/r-Konj.)   handeln

7.   raantje   (je-Konj.) (u. a.)   handeln, feilschen

8.   roidelje   (l/n/r-Konj.)   handeln, feilschen

9.   slingerje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   handeln

 

10. ouakkedíerje   (S1/S4) (l/n/r-Konj.)   ► abfeilschen, herunterhandeln

11. ouhondelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► abfeilschen, abhandeln

 

(Wendung)

12. (mä do) Prieze slingerje   ► handeln, fleischen

13. hondelje (un) pondelje   ► handeln

14. ponnelje (un) hondelje   handeln

15. hongelje (un) pongelje   ► handeln

Wangerooge

1.   hoṅnel   (sw.)   → hónnel   handeln

 

- hoṅnel

   hoṅnelst

   hoṅnelt

   hoṅnelt

- hoṅnelt

   hoṅnelst

   hoṅnelt

   hoṅnelten

- hoṅnelt

- hoṅnel! hoṅnelt!

 

2.   aufhoṅnel   (sw.)   → aufhonnel (a´u)   ► abhandeln - ökonomisch?

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

hondelje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.) (ohne -e-Einschub, l/n/r-Konj. ?)   handeln, fleischen

 

- hondelje

   hondelst

   hondelt

   hondeljet, -je, -iët

- hondelde

   hondeldest

   hondelde

   hondelden

- hondeld

- hondele! hondeljet, -iët !
*Weserfriesisch (Annäherung)

hondelie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.) (ohne -e-Einschub, l/n/r-Konj. ?)   handeln, fleischen

 

- hondelie

   hondelst

   hondelt

   hondeliet, -iët

- hondelde

   hondeldest

   hondelde

   hondelden

- hondeld

- hondele! hondeliet, -iët !
Altfriesisch

handelia   (sw.) (u. a.)   ► verhandeln

etc.
English
to bargain, to haggle
Info

SATERLAND:

Präfix akkerdíerje: ou-.

fein, gebildet, vornehm

Adjektiv

Deutsch
fein, gebildet, vornehm
Saterland

1.   fain – fainer – fainste   (Adj.) (u. a.)   symphatisch, kultiviert

2.   fien - fiener - fienste   (Adj.) (u. a.)   fein, vornehm

3.   beter   (Adj.) (Komparativ von goud) (u. a.)   ► besser, vornehmer

4.   batsk - batsker - batske   (Adj.) (u. a.)   vornehm, stolz

5.   fóarníem - fóarníemer - fóarníemste   (S1/S2) (Adj.)   vornehm

6.   nobel - nobeler - nobelste   (Adj.)   elegant, vornehm

7.   ounsjonelk - ounsjonelker - ounsjonelkste   (S2) (Adj.) (u. a.)   ► vornehm

8.   partienänt   (S3) (Adj.) (Minssen)   → partînént   geziert, fein

9.   partänt   (Adj.) (Minssen)   → partént   geziert, fein

10. pattänt - pattänter - pattäntste   (S2) (Adj.) (u. a.)   elegant

11. peniebel - peniebeler - peniebelste   (S2) (Adj.) (u. a.)   elegant, vornehm

12. stoatsk - stoatsker - stoatskste   (Adj.) (u. a.)   vornehm, stattlich

13. stolt - stolter - stolstste   (Adj.) (u. a.)   vornehm

 

14. ap t Upperste   (u. a.) (eigentlich Adjektiv: upperste)   ► vornehm, luxuriös

 

(Verben)

15. hoogtoakelje   (sik) (l/n/r-Konj.)   ► (sich) vornehm anziehen

16. (fon) ounsjonelk Häärkumen   ► (aus) vornehmen Hause

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
elegant, nobel, gentility
Info

SATERLAND:

Uus Húus is ap t Upperste (unser Haus ist vornehm).
Saterland

1.   dul - duller - dulste   (Adj.) (u. a.)   fein, ausgezeichnet, toll - (den) Erwartungen entsprechend

2.   goud - beter - bääste   (Adj.) (u. a.)   gut

3.   truchgoud - truchgouder - truchgoudste   (Adj.)   ► hervorragend, (durch und) durch gut

4.   apsoart - apsoarter - apsoartste   (S2) (Adj.) (u. a.)   hervorragend, ausgezeichnet

5.   apsoart - apsoarter - apsoartste   (S2) (Adj.) (u. a.)   ausgesucht, auserlesen

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
fine, swell
Info

fein, sauber, ordentlich, hübsch, elegant

Adjektiv

Deutsch
fein, sauber, ordentlich, hübsch, elegant
Saterland

1.   fain - fainer - fainste   (Adj.) (u. a.)   schön, stattlich

2.   flug - flugger - flugste   (Adj.) (u. a.)   hübsch, schön

3.   fóarníemelk - fóarníemelker - fóarníemelkste   (Adj.)   elegant

4.   fóarníemliek - fóarníemlieker - fóarníemliekste   (Adj.)   elegant

5.   froai - froaier - froaiste   (Adj.) (u. a.)   ► fein, schön

6.   kordoat - kordoater - kordoatste   (Adj.) (u. a.)   ► fein, schön

7.   prik - prikker - prikste   (Adj.) (u. a.)   nett, hübsch

8.   batsk - batsker - batske   (Adj.) (u. a.)   ► ordentlich, elegant

9.   propper - propperer - propperste   (Adj.) (u. a.)   ► elegant

10. ribbeskíer - ribbeskíerer - ribbeskíerste   (Adj.) (u. a.)   ► elegant

11. síerlik - síerlikker - síerlikste   (Adj.) (u. a.)   ► elegant

 

(Verben)

12. skíerje   (sik) (je-Konj.) (u. a.)   ► (sich) fein machen

13. äphämmelje   (sik) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► (sich) fein machen

Wangerooge

1.   saum - soṁmer - somste   (Adj.)   → sómmer   schön; klar -Wetter

2.   saun   (Seetzen)   → Saun   ► fein, hübsch

3.   soun   (Seetzen)   → Soun   ► schön, hübsch

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

soom ≈ - sommer - somste   (Adj.) (u. a.)   schön, fein, hübsch

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   saum - sommer - somste   (Adj.) (u. a.)   schön, fein, hübsch

2.   soom ≈ - sommer - somste   (Adj.) (u. a.)   schön, fein, hübsch

Altfriesisch
English
pretty
Info

SATERLAND:

prik ounleken (fein angezogen).

 

WANGEROOGE:

soun Faun (hübsches Mädchen) (Seetzen).

fein, zart

Adjektiv

Deutsch
fein, zart
Saterland

1.   fien - fiener - fienste   (Adj.) (u. a.)   fein, klein (zerteilt)

2.   bihot - bihotter - bihotste   (S2) (Adj.) (u. a.)   ► behutsam, zart, rücksichtsvoll

3.   kleen - klanner - kleenste   (Adj.) (u. a.)   ► zart (positiv: z. B. feines Mehl)

2.   min - minner - minste   (Adj.) klein, zart

3.   múur - múrer - múurste   (Adj.) (u. a.)   ► mürbe (negativ: zu zartes Fleisch)

4.   piephaftig - piephaftiger - piephaftigste   (Adj.)   empfindlich, zart

5.   tsoart - tsoarter - tsoartste   (Adj.)   zart, lieblich

Wangerooge
fien - fiener - fienst   (Adj.)   → fîn   fein
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
fien - fiener - fienste   (Adj.)   ► fein, klein (zerteilt); zart
*Weserfriesisch (Annäherung)
fien - fiener - fienste   (Adj.)   fein, klein (zerteilt); zart
Altfriesisch
English
fine, delicate
Info

WANGEROOGE:

1. Dät wart nich sa fien spuṅnen, dät kumt doch äntelk far 'n Die (das wird nicht so fein gesponnen, das kommt doch letztlich an den Tag).

2. Twein hard Steiner da grient sellen fien (zwei harte Steine, die mahlen selten fein).

Feind

Substantiv - m.

Deutsch
Feind
Saterland

1.   Fäind - Fäinde   m.   Feind

2.   Fäänd   m.   (Minssen)   → fänd (^ä)   Feind

3.   Uunfrjúund - Uunfrjúunde   m.   Feind

 

4.   Doodfäind - Doodfäinde   m.   ► Todfeind

Wangerooge
Fien - Fien   m.   → fîn   Feind
Harlingerland
Fiend- ?   → (in:) fyendeslist, fyendslist, feindeslist   Feind-
Land Wursten

1.   Fejend ?   → fejendt   Feind

2.   Fejend- ?   → (in:) feindschop   Feind-

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Feend - Feende   ≈   m.   ► Feind
*Weserfriesisch (Annäherung)
Fiend - Fiende   ≈   m.   Feind
Altfriesisch

1.   fiând, fiûnd, fînd, fîn   m.   Feind

2.   unfriûnd, undrônd   m.   Feind

etc.

English
enemy, fiend
Info

SATERLAND:

Hie iz (→ izz) mie fäänd to (er ist mir feindlich gesinnt - Minssen).

feindlich - feindlicher- feindlichste

Adjektiv

Deutsch
feindlich - feindlicher- feindlichste
Saterland

1.   fäindelk - fäindelker - fäindelkste   (Adj.)   ► feindlich

2.   fäintelk - fäintelker - fäintelkste   (Adj.)   ► feindlich

3.   fäindlik - fäindlikker - fäindlikste   (Adj.)   ► feindlich

4.   fäind - fäinder - fäindste   (Adj.)   feindlich gesinnt

5.   fäänd   (Adj.) (Minssen)   → fänd (^ä)   feind, feindlich, feindselig

 

6.   fäinsk - fäindsker - fäindskste   (Adj.)   ► verfeindet

Wangerooge

1.   fiensk - fiensker - fienskste   (Adj.)   → fîhnsk   ► feindselig

 

2.   dooëtfiensk   (Adj.) (Ehrentraut)   → dóoₑtfiinsk   ► todfeind

3.   dooëtfien   (Adj.) (Ehrentraut)   → dóoₑtfiin   ► todfeind

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

1.   unminlik   (Adj.)   feindlich

2.   contrârie   (Adj.)   ► feindlich
English
adversely, hostile
Info

SATERLAND:

Hie iz (→ izz) mie fäänd to (er ist mir feindlich gesinnt) (Minssen).

Feld

Substantiv - n.

Deutsch
Feld
Saterland

1.   Fäild - Fäildere   n.   ► Feld

2.   Field - Fieldere   n.   (Scharrel, neben Fäild)   ► Feld

3.   Feeld - Feelde / Feeldere   n.   (Minssen)   → fêld, fêlde, fêldere (´ê)   ► Feld

 

4.   Hedepound - Hedepounde   n.   ► Heideacker, Heidefeld

5.   Häädfeeld   n.   (Minssen)   → hädfêld (^ä, ´ä)   ► Heidefeld

6.   Jäärstenfäild - Jäärstenfäildere   n.   ► Gerstenfeld

7.   Körnfeeld   n.   (Minssen)   → körnfêld (´ö)   ► Kornfeld

8.   Roagenfäild - Roagenfäilde   n.   ► Roggenfeld

9.   Säidäkker - Säidäkkere   m.   ► Saatfeld

10. Sätfäild - Sätfäildere   n.   ► Feld (zum Trocknen für) Torf

11. Sleekfäild - Sleekfäildere   n.   ► Torfladeplatz, Torfdarre

12. Stíekelkoamp   m.   ► (eingehegtes) Feld (voller) Disteln

13. Stoppelfäild - Stoppelfäildere   n.   ► Stoppelfeld

14. Wetenäkker - Wetenäkkere   m.   ► Weizenfeld

 

(Themenbereich)

15. liektou   (S2) (u. a.)  ► querfeldein

16. Poark - Poarke   m.   (u. a.)   ► Spielfeld

17. rüme   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► (das) Feld verlassen

18. Sleekfäild   n.   (Kramer)   ► Schlachtfeld

19. Spielfäild   n.   (Kramer)   ► Spielfeld

20. Springebuk - Springebukke   m.   ► Springinsfeld

21. Springintfäild - Springintfäilde   m.   ► Springinsfeld

22. Stíekelkoamp   m.   ► (eingehegtes) Feld (voller) Disteln

 

(Wendung)

23. bute stounde   ► (noch auf dem) Feld stehen - Getreide

Wangerooge
Felt   n.   → felt   ► Feld
Harlingerland
Land Wursten
Feel   Feld
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Feeld - Feeldere ?   ≈   n.   ► Feld
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Feeld - Feeldere ?   n.   ► Feld

2.   Feld - Feldere ?   n.   ► Feld

Altfriesisch

feld, field, fiald-, fiold, fiuld, fild, fêld   n.   Feld (freies, ebenes Land)

etc.

English
field
Info

SATERLAND:

Du koast mäd him goud uur t Fäild kume (du kannst mit ihm gut auskommen).

Fell, Tierfell

Substantiv - n.

Deutsch
Fell, Tierfell
Saterland

1.   Fäl - Fälle   n.   (u. a.)   Fell

 

2.   Buukfäl   n.   ► Bauchfell

3.   Flüüs   n. / m.   ► Schaffell, Vlies

4.   Hannefäl - Hannefälle   n.   ► Hühnerfell

5.   Kalffäl - Kalffälle   n.   ► Kalbfell

6.   Kattefäl - Kattefälle   n.   ► Katzenfell

7.   Loumfäl - Loanfälle   n.   ► Lammfell

8.   Näkkehäid   f.   ► Nackenfell

9.   Päls - Pälse   m.   (u. a.)

10. Ruge   n.   ► Außenseite (eines) Fells

11. Sägefäl   n.   ► Ziegenfell

12. Skeepfäl - Skeepfälle   n.   ► Schaffell (mit und ohne Wolle)

13. Winterfäl - Winterfälle   n.   ► Winterfell

14. Wroutefäl - Wroutefälle   n.   ► Maulwurfsfell

 

(Themenbereich)

15. Lederskoarte - Lederskoarten   f.   ► Schurzfell, Lederschurz

16. Skootfäl - Skootfälle   n.   ► Schurzfell, Lederschurz

17. Trummelfäl - Trummelfälle   n.   ► Trommelfell

 

(Adjektive)

18. tichtlíeuwed - tichtlíeuweder - tichtlíeuwedste   (Adj.) (u. a.)  ► dickfellig, gefühllos

19. tjukfällig - tjukfälliger - tjukfälligste   (Adj.)   dickfellig, hartgesotten, unempfindlich

Wangerooge

1.   Fääl - Fääl   n.   (u. a.)   → fäl (^ä)   ► Fell

2.   Sieliechfääl   n.   → sîlîchfäl (1. ´î, ^ä)   ► Seehundsfell

3.   Swoord   n.   → swôrd   ► Delfinfell

 

(Themenbereich)

4.   Skooëtsfääl - Skooëtsfääl   n.   → schôₑtsfäl (´ô, ^ä)   ►Schurzfell

Harlingerland

1.   Fäl-   → (in:) fellbereyder, fellberayder   Fell-

 

(Themenbereich)

2.   Fälberaider   → fellberayder, fellbereyder   ► Kürschner, Pelzer

Land Wursten

(Themenbereich)

Korsner   → korsner   ► Kürschner, Pelzer

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Fäl - Fälle   n.   Fell
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Fäl - Fälle   n.   Fell

2.   Fääl - Fäle?   n.   Fell

Altfriesisch

1.   fel   n.   (u. a.)   Fell (als Handelsware)

2.   fachte  f.   ► Vlies, Fell

English
fell, skin
Info

SATERLAND:

1. Hie häd dät male Fäl oane (er ist zum Scherzen aufgelegt).

2. Aan dät Fäl uur do Ore luke (jemanden das Fell über die Ohren ziehen - jemanden betrügen).

3. Do Tuvvelke uut dät Fäl joagje (die Kartoffeln aus dem Fell jagen - scherzhaft für Kartoffeln schälen).

4. Hie häd n tjuk Fäl (er hat ein dickes Fell - er ist unempfindlich).

5. Wie häbe sein Fäl fersepen (wir haben sein Fell versoffen - Fell als Haut eines Menschen, bei einer Totenfeier).

6. Hie häd him wät ap t Fäl roat (er hat ihm etwas auf das Fell gegeben - verprügelt, Fell als Körper).

7. Jo häbe him tou Päls wäild/wöild (sie haben ihn an den Pelz gewollt - angreifen wollen).

8. Iek sniede dien Fäl in Gjomen (ich schneide dein Fell in Riemen - Drohung).

9. Dät waas bloot n Uurgoang, kwaad die Foaks, do häd man him dät Fäl uur do Ore leken (das war nur ein Übergang, sagte der Fuchs, da hat man ihm das Fell über die Ohren gezogen).

10. Iek sitte ap mien (→ mîn) Oaïen, hied (hîd) die Skooṳster (→ schôuster u hochg.) kweden, do smeet 'r dät skoṳfäl in 'n Hemel un geen derap sitte, as Petrus him derut joagje wiel (→ wîl) (ich sitze auf meinem Eigenen, sagte der Schuster, da warf er das Schuhfell in den Himmel und setzte sich darauf, als Petrus ihn hinausjagen wollte) (Bröring).

11. Iek sit op mien (→ mîn) Aien, hiede die Skomaëker (→ sgômaₑker ´ô) kweden, do smeet 'r dät Skootfäl (→ sgôtfel ´ô) innen Hemel un gieng däärop (S2) sitte, az (→ azz) Petrus him deruutjaëgje (S2) wiel (→ wîll) (ich sitze auf meinem Eigenen, sagte der Schuster, da warf er das Schuhfell in den Himmel und setzte sich darauf, als Petrus ihn hinausjagen wollte) (Minssen).

 

WANGEROOGE:

1. Deer sien Allers nich heer wul dan mut 'er 't Kalfsfääl her (der? auf seine Eltern nicht hören will, dem muss da das Kalbsfell her)?

2. Du bist jawis uter 't Malfääl, dät slait die nu ja na buten.

3. Ja häbt him 't Fääl uur 't Haud liḳkien (sie haben ihm das Fell über den Kopf gezogen).

4. Dan weil mie 't Fääl uur 't Haud tjo (der wollte mir das Fell über den Kopf ziehen).

Fenster

Substantiv - n.

Deutsch
Fenster
Saterland

1.   Finster - Finstere   n.   (u. a.)   Fenster

 

2.   Glääsfinster - Glääsfinstere   n.   ► Glasfenster

3.   Källerfinster - Källerfinstere   n.   ► Kellerfenster

4.   Täkfinster - Täkfinstere   n.   ► Dachfenster

5.   Wainfinster - Wainfinstere   n.   ► Wagenfenster

 

(Themenbereich)

6.   Bisleek - Bisleke   m.   (S2) (u. a.)   ► Fensterschloss; Handgriff (zum Festmachen eines geschlossenen Fensters)

7.   Blände   f.   (Kramer)   ► Fensterladen

8.   Blíende - Blíenden   f.   (u. a.)   ► Fensterladen

9.   Bloume - Bloumen   f.   (u. a)   ► Riss (im) Fenster (wie ein) Sternmuster

10. Fensterboank - Finsterboanke   m. / f.   ► Fensterbank

11. Finsterboud - Finsterboude   n.   ► Fensterbrett

12. Finstergediene - Finstergedienen   f.   ► Fenstergardine

13. Finsterhoake - Finsterhoaken   m.   ► Haken (zum) Fensterschließen

14. Finsterholt - Finsterholte   n.   ► Fensterlatte

15. Finsterkieker - Finsterkiekere   m.   ► (eine) Person, (die ständig aus dem) Fenster schaut / lauert

16. Finsterklappe - Finsterklappen   f.   ► Fensterladen, Fensterklappen

17. Finsterkrjúus - Finsterkrjúse   n.   ► Fensterkreuz

18. Finsterlieste - Finsterliesten   f.   ► Fensterleiste

19. Finsterlok - Finsterlokkere   n.   ► Fensteröffnung

20. Finsterroëme   m.   (Minssen)   → fínsterrôₑme   ► Fensterrahmen

21. Finsterrome - Finsterromen   m.   ► Fensterrahmen

22. Finsterwaasker - Finsterwaaskere   m.   ► Bürste (zum) Fensterwaschen (aus) Pferdehaaren

23. Finsterwapel - Finsterwapele   m.   ► Fensterriegel (hölzern, quer)

24. Fljogenfinster - Fljogenfinstere   n.   ► Fliegenfenster, Fliegengitter

25. Kezíene - Kezíenen   f.   (S2) (Fort: niederländisch kozijn )   ► Fensterrahmen, Türrahmen

26. Kezien   n.   (Kramer: neben Keziene f.) (Fort: niederländisch kozijn )   ► Fensterrahmen

27. Kit   n.   ► Fensterkitt, Glaserkitt

28. Rulo - Rulos   n.   (S2)   ► Fensterladen (an der Innenseite)

29. Rute - Ruten   f.   (u. a.)   ► Fensterscheibe

30. Soolboank - Soolboanke   m.   ► untere Fensterumrahmung (aus Stein)

31. Sprotte - Sprotten   f.   (u. a.)   ► Fenstersprosse

32. Twäärstok   m.   (Kramer, Minssen)   ► Fenstersprosse; Leitersprosse

33. Twäärsstuk - Twäärsstukke   n.   (u. a.)   ► Querstück (am) Fensterkreuz

 

(Verb)

34. finsterje   (S2) (l/n/r-Konj.)   ► belauschen, (die) Nachbarn (vor deren Fenster)

Wangerooge

1.   Finster - Finsters / Finster   n.   → fínster   Fenster

 

2.   Biṅniefinster - Biṅniefinster   n.   (Ehrentraut)   → binniiifinstër   ► Bodenfenster

3.   Kökenfinster   (Ehrentraut)   → köökenfinster   ► Küchenfenster

4.   Tuunfinster   n.   → tûnfinster (`û)   ► Kirchenfenster

 

(Themenbereich)

5.   Finsterrumu - Finsterrumus   f.   → fínsterrûmû   ► Fensterrahmen

6.   Finsterruut   m. / f.   → fínsterrût   ► Fensterscheibe

7.   Ruut   m. / f.   → rût   ► Fensterscheibe

8.   Splint - Splint   m.   → splint   ► Fensterriegel (an der Innenseite)

9.   Spros - Spros   m.   → spros   ► Fenstersprosse

Harlingerland
Finster, Fienster?   n.   → fihnster, finster   Fenster
Land Wursten
Andern   → andern   Fenster
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Finster - Finstere   n.   Fenster
*Weserfriesisch (Annäherung)
Finster - Finstere ?   n.   Fenster
Altfriesisch

1.   andern   n.   Fenster

2.   finster, finester, fenster   n.   Fenster

 

3.   glesfinester   n.   ► Glasfenster

etc.

English
window
Info

WANGEROOGE:

1. Finster fon Haud (Fenster vom Kopf/Haupt, Schläfe).

2. Dait Geluk lapt him to Durn un Finster ien (das Glück läuft ihm zur Tür und Fenster hinein).

3. Finster up Schot/Skot.

 

LAND WURSTEN:

Friesisches Substrat im Niederdeutsch: Andern, Andren (Remmers).

fern, weit (weg)

Adjektiv

Deutsch
fern, weit (weg)
Saterland

1.   wíed  -  wieder / färe  -  wíedste / am wíedsten / ap t Wíedste   (Adj.) (Ramsloh)   ► weit

2.   fíer - färre - fíerste / ap t Fíerste   (Adj.) (Scharrel)   ► weit

 

(Wendungen)

3.   fier här   (Minssen)   → fîr her   weit her

4.   fier wai   (Minssen)   → fîr wai   weit weg, entfernt

5.   wíed wäg /wäge / wai   ► weit weg, entfernt

 

6.   hänt (un) tränt   ► weit und breit

7.   wíed (un) sied   ► weit und breit

  

8.   wíed ume   ► (sehr) weit (im Sinne eines) Umweges

Wangerooge

1.   fier - fäder - fäärst / fierst   (Adj.)   → fîr, fäder (^ä), färst (^ä), fîrst   ► weit, fern

 

2.   wied - wieder - wietst   (Adj.)   → wîd, wîder, wîtst   weit

 

(Wendungen)

3.   (bie) wieden   → bî wîden   ► (bei) weitem

4.   fier weg   (Seetzen)   → Fierweg   ► weit weg

5.   (fon) fierens   (Ehrentraut)   → fiirëns   ► (von) ferne

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
fier / feer  -  färre / färder  -  fíerste / feerste   ≈ (ee)   (Adj.)   ► weit, fern
*Weserfriesisch (Annäherung)
fier / feer  -  färre / färder  -  fíerste / feerste   ≈ (ee)   (Adj.)   ► weit, fern
Altfriesisch

1.   fîr, fêr   (Adj.) (u. a.)   ► fern, weit

2.   ferra, farra, ferre, fîrer   (Komparativ) (Adv.) (u. a.)   ferner, weiter, (darüber hinaus)

3.   fîrer, fîror, fîrar, firra, fira, fir   (Komparativ) (Adv.)   ► ferner, weiter, (darüber hinaus)

 

4.   wîd   (Adj.) (u. a.)   weit

English
wide, far (Adverb)
Info

WANGEROOGE:

1. Hie is 't fierst wäg (er ist der Fernste).

2. Hie is der noch nich fier mit wäg (er ist da noch nicht weit mit hin - nicht weit mit der Arbeit gekommen).

3. De Aṗpel falt ni' fier fon den Stam (der Apfel fällt nicht weit vom Stamm).

4. Fier derfon is good far de Schööt/Skööt (weit davon ist gut für den Schuss).

5. Och Gott! Du wult mie deer n Durt mit ando, man du bist noch nich fier kiemien, de swart Os häbt die noch nich up de Foot triddien (Ach Gott! Du willst mir da etwas Unangenehmes zufügen, aber du bist noch nicht weit gekommen, die schwarzen Ochsen haben dir noch nicht auf den Fuß/Füße getreten - nach Ehrentraut durt von französisch tort).

6. Sa fier gunget uuz Gooz nich (so weit gehen unsere Gänse nicht).

7. Fraud un Troriechait, dait is nich fier fon oren. Won ään düluung Fraud hä, dän stont tomeen sien Leiden al far der Durn to bloïen (→ blóoiin) (Freude und Traurichkeit, das is nicht weit voneinander. Wenn jemand heute Freude hat, dann steht morgen sein Leiden schon vor der Tür zu blühen).

8. Riek Liuud jar Kronkheit un äärm Liuud jar Ooieflader da riuket

aḷlieker fier (reiche Leute ihre Krankheit und arme Leute ihre Pfannkuchen, die riechen gleich weit).

9. Bet sa fier hooëd sin iek gans ält wizzien (bis so weit hin bin ich gesund gewesen).

Ferne, Weite (in Raum oder Zeit)

Substantiv - f.

Deutsch
Ferne, Weite (in Raum oder Zeit)
Saterland

1.   Wíedte   f.   (u. a.)   ► Ferne, Weite

2.   Wiete   f.   (Fort 1999)   Ferne, Weite

3.   Fíerte   f.   Ferne, Weite

 

(Themenbereich)

4.   junder   (u. a.)   ► dort drüben, (in der ) Ferne

5.   junder   (u. a.)   ► dort drüben, (in der ) Ferne

6.   jünner   (eher Scharrel) (u. a.)   ► dort (in der) Ferne

 

(Wendungen)

7.   deer junner   ► dort drüben, (in der ) Ferne

8.   uut de Fíerte   ► aus der Ferne, (von) weit weg

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Wiede   f.   Ferne, Weite

2.   Fierte ?   f.   Ferne, Weite

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Wiede   f.   Ferne, Weite

2.   Fier- ?  f.   Ferne, Weite

Altfriesisch

1.   wîde   f.   Weite

2.   fîrhêd   f.   ► Entfernung

English
distance, width, expanse
Info

fertig, bereit

Adjektiv

Deutsch
fertig, bereit
Saterland

1.   kloor - kloorder - kloorste   (Adj.) (u. a.)   fertig, bereit

2.   peroat - peroater - peroatste   (S2) (Adj.)   ► bereit; verfügbar

3.   rede - reder - reedste   (Adj.) (Fort)   fertig, bereit

4.   skíer - skíerer - skíerste   (Adj.) (u. a.)   fertig

5.   klooër - klooërder - klooërste   (Adj.) (Minssen)   → klôₑr, klôₑrder (´ô), klôₑrste (´ô)   fertig

6.   fedüg   (Adj.) (Minssen)   → fêdüg (ü tiefg.)   fertig

 

7.   däin   (Partizip II von dwo)   ► getan, vollendet

8.   oudäin   (Partizip II von oudwo)   ► erledigt, fertig

9.   tjoonstfäidig - tjoonstfäidiger - tjoonstfäidigste   (Adj.)   dienstfertig

10. tjoonstfedüg, tjoonstfedig  (Minssen)   → tjônstfêdüg (´ê, ü tiefg.)

 

11. goar - goarer - goarste   (Adj.) (u. a.)   ► gar, fertig gekocht - Essen

12. paaskloor - paaskloorder - paaskloorste   (Adj.)   fertig (zum) Anprobieren

 

(Wendungen)

13. kant (un) kloor   ► fix und fertig (hier positiv), reisefertig

14. klip (un) kloor   ► fix und fertig (positiv?)

15. (n) Stuk (mäd wai)   ► beinahe fertig

 

(Adverb)

16. truge   (Adv.)   ► durch (mit etwas)

 

(Verben)

17. kloorbrange   (Konj. -brange)   ► fertig bringen, zustande bringen

18. kloorkume   (Konj. -kume) (u. a.)   ► fertig (werden), bewältigen

19. kloorläze   (Konj. läze)   ► bereitliegen

20. kloormoakje   (je-Konj.) (u. a.)  ► fertig machen, vollenden

21. kloorstounde   (Konj. -stounde)   ► bereitstehen, bereit (sein); reisefertig (sein)

22. kloorwäide   (Konj. - wäide)   ► fertig (werden) (mit etwas)

23. peroathoolde   (S2) (Konj. -hoolde)   ► bereithalten

24. peroatmoakje   (S2) (je-Konj.)   ► bereitmachen

25. peroatstounde   (S2) (Konj. -stounde)   ► bereitstehen, (zur) Verfügung

Wangerooge

1.   klooër - kloërer - klooërste   (Adj.) (u. a.)   → klôₑr   fertig

 

2.   sielklooër - sielkloërer - sielklooërste   (Adj.)   → sîlklôₑr   ► segelfertig

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   klaar - klarer - klaarste   ≈   (Adj.) (u. a.)   fertig, bereit

2.   kloor - kloorder - kloorste   (Adj.) (u. a.)   fertig, bereit

3.   rede - reder - redeste   (Adj.)   fertig, bereit

4.   deen ≈   (Partizip II von dwa/dwo) (u. a.)   ► getan

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   klaar - klarer - klaarste   ≈   (Adj.) (u. a.)   fertig, bereit

2.   kloor - kloorder - kloorste   (u. a.)   fertig, bereit

3.   rede - reder - redeste ?   ► fertig, bereit

4.   reide - reider - reideste ?   ► fertig, bereit

5.   dein   (Partizip II von dwa/dwo) (u. a.)   ► getan

6.   deen ≈   (Partizip II von dwa/dwo) (u. a.)   ► getan

Altfriesisch

1.   alrêde   (Adj.)   fertig, bereit

2.   rêde, rêd, reid   (Adj.) (u. a.)   fertig, bereit

3.   dên, dân, edân, gedân   (Adj.) (Partizip II von dwâ) (u. a.)   ► getan, geschehen, fertig

4.   ferdich   (Adj.) (u. a.)   ► fertig; reisefertig

etc.

English
ready
Info

SATERLAND:

1. Jee eer deerbie, jee eer derou (je eher dabei, je eher fertig - mit der Verpflichtung).

2. Jee eer bei de Arbaid, jee eerder kloor (je eher bei der Arbeit, je eher fertig).

3. Íeten is kloor (das Essen ist fertig).

 

WANGEROOGE:

Iek sin fix un fertig (ich bin fix und fertig - mit hochdeutschem Einfluss).

fest, hart (nicht flüssig)

Adjektiv

Deutsch
fest, hart (nicht flüssig)
Saterland

1.   fääst - fäster - fääste   (Adj.) (u. a.)   fest - (z. B.) Eisfläche

2.   häd / hääd - hädder - hädste   (Adj.) (u. a.)   ► hart

3.   stieuw - stieuwer - stieuwste   (Adj.) (u. a.)   ► hart, steif

4.   stieuw - stieuwer - stieuwste   (Adj.) (u. a.)   ► fest, sämig - Essen

5.   stieuw - stieuwer - stieuwste   (Adj.) (u. a.)   ► fest, unbeweglich

6.   sträverg - sträverger - strävergste   (Adj.) (u. a.)   ► fest, steif

7.   hädfuchtig - hädfuchtig - hädfuchtigste   (Adj.)   hart (im) Nehmen, widerstandsfähig

 

8.   íerzenfääst -  íerzenfäster - íerzenfäästste   (Adj.)   felsenfest, unverwüstlich

9.   steenhäd - steenhäder - steenhädste   (Adj.)   steinhart  

 

(Verben)

10. ferhädje   (S2) (je-Konj.) (u. a.)   ► verhärten

11. ferhädje   (is) (S2) (je-Konj.) (u. a.)   ► hart (werden)

12. oustieuwje   (is) (je-Konj.)   ► erhärten, hart (werden)

Wangerooge

1.   hard - harder - hardst   (Adj.)   → hardër (Ehrentraut)   hart

 

(Adverb)

2.   farhardert   (S2) (Adv.)   → farhárdert   ► verhärtet

 

(Verb)

3.   farhard   (S2) (sw.)   → farhárd   ► verhärten

 

- farhard

   farharderst

   farhardert

   farhardert

- farhardert

   farharderst

   farhardert

   farharderten

- farhardert

- farhard! farhardert!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   fäst - fäster - fästste   (Adj.)   fest

2.   fääst - fäster / fääster - fäästste   (Adj.)   fest

3.   hard - harder - hardste   (Adj.)   ► hart

4.   häd - häder / hädder ? - hädste / häädste ?   (Adj.)   hart

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   fäst - fäster - fästste   (Adj.)   fest

2.   fääst - fäster / fääster - fäästste   (Adj.)   fest

3.   hard - harder - hardste   (Adj.)   hart

Altfriesisch

1.   feste, festa, fest, fêst, faste, fast   (Adj.) (u. a.)   fest, unverbrüchlich

2.   herd, hird, hard   (Adj.) (u. a.)   hart

etc.

English
hard, solid
Info

WANGEROOGE:

1. Twein hard Steiner, da grient sällen fien (zwei harte Steine, die mahlen selten fein).

2. Dait Buter hä sien Ploog, des Sumers is 't to wook un des Winters is der 't to hard, un 't aḷlerslimst is, won 'n niks hä (die Butter macht einen zu schaffen, des Sommers ist sie zu weich und des Winters is sie zu hart, und das allerschlimmste ist, wenn man keine hat).

fest, sicher

Adjektiv

Deutsch
fest, sicher
Saterland

1.   fääst - fäster - fäästste   (Adj.)   massiv, haltbar, solide

2.   fäst - fäster - fästste   (Adj.) (Scharrel)   massiv, haltbar, solide

3.   failig - failiger - failigste   (Adj.) (Fort)   ► fest

4.   seker - sekerer - sekerste   (Adj.) (u. a.)   sicher, gewiss

5.   seker - sekerer - sekerste   (Adj.) (u. a.)   bestimmt

6.   seker - sekerer - sekerste   (Adj.) (u. a.)   gesichert, (in) Sicherheit

7.   seker - sekerer - sekerste   (Adj.) (u. a.)   zuverlässig

8.   sicher -sicherer - sicherste   (Adj.) (u. a.)   ► gewiss, sicher

9.   sicher -sicherer - sicherste   (Adj.) (u. a.)   ► bestimmt

10. sicher -sicherer - sicherste   (Adj.) (u. a.)   ► gesichert, (in) Sicherheit

11. sicher -sicherer - sicherste   (Adj.) (u. a.)   ► zuverlässig

12. stoadig - stoadiger - stoadigste   (Adj.) (u. a.)   ► fest angestellt

13. winterfääst - winterfäster - winterfääste   (Adj.)   winterfest, beständig

14. wisse   (Adj.) (u. a.)   ► sicher, gewiss, bestimmt

15  zicher - zicherer - zicherste   (Adj.) (u. a.)   ► gewiss, sicher

16. zäker   (Adj.) (Minssen)   → zäker (^ä, ´ä)   sicher

 

11. hoondfäst   (Adj.) (Minssen)   → hôndfest (´ô)   ► handfest

12. hondfäst   (Adj.) (Minssen)   → hóndfest   ► handfest

 

(Adverb)

13. wildäge   (S2) (Adv.) (u. a.)   ► ganz gewiss, (mit) Sicherheit

Wangerooge

1.   fääst - fääster - fäästst   (Adj.)   → fäst (^ä)   fest

 

2.   haunfäst - haunfäster - haunfästst   (Adj.)   → haunfäst (a´u)   ► handfest

3.   spiekerfäst - spiekerfäster - spiekerfästst   (Adj.)   → spîkerfäst   ► nagelfest

Harlingerland
fäst ?   (Adj.)   → (in der Quelle ein Adverb)   fest
Land Wursten
Brookmerland
fäst ?   (Adj.)   → (in:) erenfest   fest
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   fäst - fäster - fästste   (Adj.)   fest

2.   fääst - fäster / fääster - fäästste   (Adj.)   fest

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   fäst - fäster - fästste   (Adj.)   fest

2.   fääst - fäster / fääster - fäästste   (Adj.)   fest

Altfriesisch

1.   fest, -vest, -west, fast   (Adj.) (u. a.)   fest, sicher, zuverlässig

2.   erthfest   (Adj.)   erdfest

etc.

English
fixed, steady, secure
Info

WANGEROOGE:

Du must fääst in dien Skooer/Schooer staun (du solltest/musst fest in deinen Schuhen stehen).

fest, tief - Schlaf

Adjektiv

Deutsch
fest, tief - Schlaf
Saterland

1.   fääst - fäster - fäästste   (Adj.) (Fort 1999)   fest, tief - Schlaf

2.   fäst - fäster - fästste   (Adj.) (Scharrel) (Fort 1999)   fest, tief - Schlaf

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   fäst - fäster - fästste   (Adj.)   fest, tief - Schlaf

2.   fääst - fäster / fääster - fäästste   (Adj.)   fest, tief - Schlaf

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   fäst - fäster - fästste   (Adj.)   fest, tief - Schlaf

2.   fääst - fäster / fääster - fäästste   (Adj.)   fest, tief - Schlaf

Altfriesisch
English
sound (to sleep soundly)
Info

SATERLAND:

Hie släpt as n Rotte (er schläft wie eine Ratte - sehr tief).

Feuer, Brand   n. , m.

Substantiv

Deutsch
Feuer, Brand   n. , m.
Saterland

1.   Fjúur   n.   (u. a.)   ► Feuer

2.   Fiuur   n.   (Minssen)   → fîûr (î tiefg.)   ► Feuer

3.   Bround - Brounde   m.   (u. a.)   Brand, Feuersbrunst

4.   Broond   m.   (Minssen)   → brônd    ► Brand

 

5.   Fägefiuur   n.   (Minssen)   → fägefîûr (´^ä, î tiefg.)   ► Fegefeuer

6.   Fegefjúur   n.   ► Fegefeuer

7.   Kolefjúur   n.   ► Kohlenfeuer

8.   Legerfjúur   n.   ► Lagerfeuer

9.   Loopfjúur   n.   ► Lauffeuer

10. Paaskefjúur - Paaskefjúre   n.   ► Osterfeuer

11. Sträifjúur   n.   (u. a.)   ► Strohfeuer

12. Glüümke - Glüümkene   f. / n.   (u. a.)   ►glimmendes Feuer (unter) Asche

13. Häid - Häide   n.   (u. a.)   ► (offenes) Feuer; Feuerstelle

14. dood Fjúur   ► ausgebranntes Feuer

 

(Themenbereich)

15. Beken - Bekene   m.   ► Leuchtfeuer, Fackel

16. Fjúur un Flamme (weze)   ► Feuer (und) Flamme (sein) - Begeisterung

17. Fjúurbäizem - Fjúurbäizeme   m.   ► Feuerlöschbesen

18. Fjúurhäid - Fjúurhäide   m. / n.   ► Feuerstelle; Feuerherd

19. Fjúursleek - Fjúursleke   m.   ► Feuerzeug

20. Fjúurstede - Fjúursteden   f.   (u. a.)   ► Feuerstelle, Feuerstätte

21. Fjúurtjuug - Fjúurtjuge   n.   (Kramer)   → Fjuurtjuuch   ► Feuerzeug

22. Fjúurweer - Fjúurwere   f.   ► Feuerwehr

23. Fjúurwíerk   n.   ► Feuerwerk

24. Gloud   f.   (u. a.)   ► Kohlenfeuer (in) Fußwärmer (oder) Stövchen

25. Gloud   f.   (u. a.)   ► Feuer (für) Wäschetopf (oder) Futtertopf

Wangerooge

1.   Fiuur   n.   → fiûr (´û)   Feuer

2.   Fioour   (Seetzen)   → Fiôur   Feuer

3.   Fior? Fieor?   (Seetzen)   → Fyor   Feuer

4.   Brant   f. / n.   → brant   ► Brand

5.   Brand   f. / n.   (Ehrentraut)   → brand   ► Brand

Harlingerland

1.   Fiaur   → fiauhr   Feuer

2.   Fiuur   → fiuhr   Feuer

 

3.   Käälfiaur, Käielfiaur   → kählfiauer, käihlfiaur   ► Kohlenfeuer

Land Wursten
Fiejuur   → Fiĕjuhr   Feuer
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Fiuur   n.   Feuer

2.   Fjuur   n.   Feuer

3.   Broond ≈   m.   Brand

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Fiuur   n.   Feuer

2.   Fjuur   n.   Feuer

3.   Fiaur   n.  Feuer

4.   Broond ≈   m.   Feuer

5.   Brond   m.   Brand

6.   Brand   m.   Brand

Altfriesisch

1.   fiûr, fiôr   n.   (u. a.)   Feuer

2.   brond, brand   m.   (u. a.)   ► Brand, Brennen

 

(Themenbereich)

3.   bêken   n.   ► Zeichen, Feuerzeichen

4.   fiûrstede   f.   ► Feuerstelle, Herd

English
fire, blaze
Info

SATERLAND:

1. Hie häd dät Fjúur in dän Bround moaked (er hat das Feuer entzündet -  er war Rädelsführer).

2. Hie häd dät Fjúur ounbät (er hat das Feuer angesteckt - er war Radelsführer).

3. Hie häd Fjúur in t Gat (er hat Feuer im Hintern - er hat es eilig).

4. Hie lapt dum tou t Fjúur ien (er läuft dumm in das Feuer hinein - er ahnt die Folgen seines Handeln nicht).

5. Wan Du mäd Fjúur spielst, dann pissest du ap Bääd (wenn du mit Feuer spielst, dann pisst du ins Bett).

6. Ju hele Lucht is een Fjúur (die ganze Luft ist ein Feuer - es blitzt, wetterleuchtet ununterbrochen).

7. Hie häd Fjúur in de Bukse (er hat Feuer in der Hose - er hat Temperament).

8. Hie häd Fjúur fóar de Moarze (er hat Feuer vor dem Hintern - ist ein Draufgänger).

9. Dät waas as Pik in t Fjúur (das war wie Öl ins Feuer).

10. So rood as n Kolefjúur (so rot wie ein Kohlenfeuer).

11. Hie skoot an mie fóarbie, as wan hie Fjúur in de Moarze hiede (er schoss an mir vorbei, als wenn er Feuer im Hintern hätte).

12. Jie kume in dät eeuwige Fjúur, wier Huuljen un Tuskeknapperjen is (ihr kommt in das ewige Feuer, wo Heulen und Zähneknirschen ist/sind).

13. Fort: Uum Skoade fon n Grummelskúur outouweren, häbe do oolde Seelter oafte n Poolmstok in t Fjúur ounsmíeten (um Schaden durch ein Gewitter abzuwehren, haben die alten Saterfriesen oft einen Buchsbaumzweig ins Feuer geworfen- Buchsbaum als Ersatz für einen Palmzweig).

 

WANGEROOGE:

1. Dait Fiuur deer die nich bant, dait thuurst du uk nich lösk (das Feuer, dass nicht brennt, das brauchst du auch nicht löschen).

2. 'n litken Funk riuchtert 'n grooët Fiuur an (ein kleiner Funke richtet ein großes Feuer an).

3. Fiuur un Stree bant (Feuer und Stroh brennt).

4. Nu is der Oḷlie in 't Fiuur giṭtien (nun wurde da Öl in das Feuer gegossen).

5. Hie lauket uut as 'n fartirriet Fiuur (er sieht aus wie ein verzerrtes Feuer? - wie vom Feuer verzerrt?).

6. Weer Smeik is, deer is uk Fiuur (wo Rauch ist, da ist auch Feuer).

7. Wut licht dait Fiuur deer to smoren, dait Toarf hat keim Strunt, deer kumt nain Brant oon (was liegt das Feuer da zu schmoren, das Torf ist reiner Dreck, da kommt kein Brand an/heraus) (hat von hait - heißen - steht auch für: das ist).

 

HARLINGERLAND:

Käälfiaur, Käielfiaur (→ kählfiauer, käihlfiaur) entspricht Kohlenfeuer, Kohle entspricht aber Kol (→ koll).

Fibel

Substantiv - f.

Deutsch
Fibel
Saterland

1.   ABC-Bouk - ABC-Bouke   n.    Fibel

2.   Oabeebouk - Oabeebouke   n.    Fibel

3.   Oabeebook   n.   (S2) (Minssen)   → abêbôk (3 über a; ´ê)   Fibel

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

1.   Abeebook - Abeeboke   n.   ≈ (a, ee, oo)   Fibel

2.   Oabeebook - Oabeeboke   n.   ≈ (ee, oo)   Fibel

*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

1.   Abeebook - Abeeboke   n.   ≈ (a, ee, oo)   Fibel

2.   Oabeebook - Oabeeboke   n.   ≈ (ee, oo)   Fibel

3.   Abeebauk - Abeebauke   n.   ≈ (a, ee)   Fibel

4.   Oabeebauk - Oabeebauke   n.   ≈ (ee)   Fibel

Altfriesisch
English
reading primer
Info

Fieber

Substantiv - n.

Deutsch
Fieber
Saterland

1.   Fäiver   n.   Fieber

2.   Fäiber   n.   (nach Kramer: Scharrel; bei Fort ohne Ort notiert)   Fieber

3.   Fieber   n.   Fieber

4.   Fiever   n.   (Kramer)   → Fiewer   Fieber

5.   Fever   n.   (Minssen)   → fêver (´ê)   Fieber

6.   Rouze - Rouzen   f.   (u. a.)   Fieber

 

(Themenbereich)

7.   Gouldgreeuwer   n.   ► Goldfieber

8.   Griezenge  f.   (Minssen) (u. a.)   → Ɡrîzenge (´î)   ► Fieberfrost

9.   Griezelge  f.   (Minssen) (u. a.)   → ꞬrîzelꞬe (´î)   ► Fieberfrost

10. Moalksleek   m.   ► Kalbefieber, Gebärparese

11. Wúundrouze   f.   ► Wundfieber

 

(Adjektive)

12. fieverhaft   (Adj.) (Kramer)   → fiewerhaft   ► fieberhaft

13. rouzig - rouziger - rouzigste   (Adj.) (u. a.)   ► fiebrig

 

(Verb)

14. boazje   (je-Konj.)   ► (im) Fieber (oder) Delirium fantasieren, delirieren

Wangerooge

1.   Küüld   f. / n.   (u. a.)   → küld (^ü)   Fieber

 

2.   ('n) oren Dies Küüld   → ôren (´ô), dîs, küld (^ü)  ► Wechselfieber, Malaria

3.   ('n) thräden Dies Küüld   → thräden (^ä, ´ä), dîs, küld (^ü)   ► Wechselfieber, Malaria

 

4.   Friṫtelküüld   f.   → fríttelküld (^ü)   ► Fressfieber

Harlingerland

1.   Koolde   (Koold? stimmhafter Auslaut?)   → kohlde   Fieber

2.   Alldieskoolde   (Koold? stimmhafter Auslaut?)   → alldieskohlde   ► (das tägliche) Fieber

3.   Twodieskoolde   (Koold? stimmhafter Auslaut?)   → twodieskohlde   ► Tertianfieber, Wechselfieber, Malaria

4.   Koolde om di tredde Die   → kohlde, di   ► Quartanfieber, Wechselfieber, Malaria

Land Wursten
Koolde   → kóhldĕ (ĕ oder ĭ)   Fieber
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Fever ≈   n.   Fieber

2.   Fiever   n.   Fieber

*Weserfriesisch (Annäherung)
Koolde   n.   Fieber
Altfriesisch
English
fever, temperature
Info

Malaria war in Ostfriesland um 1900 noch verbreitet.

 

SATERLAND:

Fäiber (Scharrel - Kramer).

 

WANGEROOGE:

Hie hä uum 'en oren Die 't Küüld (er hat um den zweiten Tag Fieber - Malaria).

finden

Verb

Deutsch
finden
Saterland

1.   fíende   (st.) (u. a.)   finden

 

- fíende

   findst

   findt

   fíende

- foont, foond (Minssen → fônd ↓)

   foonst, foondst

   foont, foond

   foonten, fuundene (Minssen)

- fúnen / fúunden

- find! fíendet!

 

2.   apfíende   (Konj. -fíende)   ► auffinden, aufstöbern

3.   ferhere   (sik) (S2) (e-Konj. -d) (u. a.)   ► herausfinden

4.   fóarfíende   (Konj. -fiende) (Kramer)   ► vorfinden

5.   ienfíende   (sik) (Konj. -fíende)   ► (sich) einfinden, auftauchen

6.   ienstale   (sik) (Konj. -stale) (u. a.)   ► wiederfinden

7.   (wäl) meekriege   (Konj. kriege) (u. a.)   ► jemanden finden (mitkriegen)

8.   ougrúundje   (je-Konj.) (u. a.)   ► herausfinden, ergründen

9.   oukriege   (Konj. -kriege) (u. a.)   ► Ehepartner finden / abkriegen

10. ounfíende   (sik) (Konj. -fíende)   ► (sich) einfinden

11. ounreke   (Konj. -reke) (u. a.)   ► (sich) einfinden

12. tougang kriegen   (is) (u. a.)   ► zurechtfinden

13. truchfíende   (sik) (Konj. -fíende)   ► (sich) zurechtfinden

14. uutsinne   (Konj. -sinne) (u. a.)   ► herausfinden

15. uutspere   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► herausfinden

16. wierfíende   (Konj. -fíende) (Kramer)   ► wiederfinden

 

(Themenbereich)

17. Fíender - Fíendere   m.   ► Finder

18. heerd wäide   (gehört werden)   ► Gehör finden

19. Hoold kriege   ► Halt finden

20. uutslo   (sik) (u. a.)   ► Gefallen finden

Wangerooge

fien   (st.)   → fîn   finden

 

- fien

   finst

   fint

   fient

- fuun   → fûn

   fuunst

   fuun

   funen   → fûnen (´û)

- funen

- fien! fient!

Harlingerland

- findi   (Partizip II)   gefunden

- gefunden   (Partizip II)   gefunden

Land Wursten
fienden ? funden ?   (beides dokumentiert)   finden
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   fiende, -a   (st.)   finden

2.   finde, -a   (st.)   finden

 

- fiende

   findst

   findt

   fiendet, -e

- foond, foont ↓, fuund ↓

   foondst

   foond

   foonden, fuunden

- funen / fuunden

- finde! fiendet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   fiende, -a   (st.)   finden

2.   finde, -a   (st.)   finden

 

- fiende  

   findst

   findt

   fiendet

- foond, foont ↓, fuund ↓

   foondst

   foond

   foonden, fuunden

- funen / fuunden

- finde! fiendet!

Altfriesisch

finda   (st.) (u. a.)   finden

etc.
English
to find
Info

SATERLAND:

1. Präfixe fíende: ap-, bi-, fóar- (Kramer; → foar), ien-, ou-, oun-, truch-, uut-, wier- (Kramer).

2. Iek mout mie ferhere (ich muss herausfinden).

3. Ju häd naan fúunden (sie hat niemanden gefunden - zum Heiraten).

4. Iek kon deer niks ap fíende (ich kann da nichts drauf machen - nichts dagegen tun).

5. Dät stoalt sik wier ien (das findet sich wieder).

6. Ju is tougang kemen (sie ist zugang gekommen -hat sich zurechgefunden).

7. Sik mäd wäl uutslo (an jemanden Gefallen finden).

 

WANGEROOGE:

1. Präfix fien: -bi (nur einmal bei Ehrentraut → biifíin).

2. Deer de Weerheit qua, kan nain Harbarg fien (der die Wahrheit sagt, kann keine Herberge finden).

3. Deer de Weerheit kwa, kan nargends Harbarg fien (der die Wahrheit sagt, kann nirgends eine Herberge finden).

4. Won iek än Been slo wul, den kan iek wail 'n Wiet fien (wenn ich ein Kind schlagen will, dann kann ich wohl einen Vorwand finden).

Finger

Substantiv - m.

Deutsch
Finger
Saterland

1.   Finger - Fingere   m.   Finger

 

2.   Tume - Tumen   m.   (u. a.)   ► Daumen

3.   Tumeling   (Minssen)   → tûmeling (´û)   ► Daumen - Kindersprache

4.   Tumering   (Minssen)   → tûmering (´û)   ► Daumen - Kindersprache

5.   Düümling   (Minssen)   → dümling (´ü, ^ü)   ► Daumen - Kindersprache

6.   Luzeknapper - Luzeknappere   m.   Zeigefinger / Daumen - Kindersprache

7.   Potskraber - Potskrabere   m.   (u. a.)   ► Zeigefinger - Kindersprache

8.   Pottesgrabber   (Minssen)   → póttesgrabber   ► Zeigefinger - Kindersprache

9.   Potlikker - Potlikkere   m.   (u. a.)   ► Zeigefinger

10. Fingerling - Fingerlinge   m.   (u. a.)   ► Zeigefinger - Kindersprache

11. Fingering   (Minssen)   → fíngering   ► Zeigefinger - Kindersprache

12. Fingling   (Minssen)   → fíngling   ► Zeigefinger - Kindersprache

 

13. Loange Finger - Loange Fingere  m.   ► Mittelfinger

14. Longe Leist, Lens   (Minssen)   → lónge leist, lens   ► Mittelfinger - Kindersprache

15. Longe Man   (Minssen)   → lónge man   ► Mittelfinger - Kindersprache

16. Longman   (Minssen)   → lóngman   ► Mittelfinger - Kindersprache

17. Middelfinger - Middelfingere   m.   ► Mittelfinger

 

18. Ringfinger - Ringfingere   m.   ► Ringfinger

19. Gooldne Finger   (Minssen)   → gôldne (´ô) fínger  ► Ringfinger - Kindersprache

20. Gooldne Ring   (Minssen)   → gôldne (´ô) ring   ► Ringfinger - Kindersprache

21. Johan   (Minssen)   → jôhan (´ô)   ► Ringfinger - Kindersprache

22. Jomon   (Minssen)   → jômon (´ô)   ► Ringfinger - Kindersprache

 

23. Litje Finger - Litje Fingere   m.   ► Kleiner Finger

24. Pikstäit - Pikstäite   m.   ► Kleiner Finger - Kindersprache

25. Litje Piksteet   (Minssen)   → pîkstêt   ► Kleiner Finger - Kindersprache

26. Pink - Pinke   m.   ► Kleiner Finger

 

27.   Dodenfinger - Dodenfingere   m.   (u. a.)   ► bleicher Finger, (meistens) Zeigefinger

28.   Dodenfinger - Dodenfingere   m.   (u. a.)   ► Leichenfinger

29.   Fingere (fon wät) läite   ► Finger (von etwas) lassen

 

(Themenbereich)

30. Dop - Doppe   m.   (u. a.)   ► Fingerspitze, Fingerkuppe

31. Dop - Doppe   m.   (u. a.)   ► Umhüllung (eines) verletzten Fingers

32. Düümling - Düümlinge   m.   ► Fingerling, Finger-Schutzhülle

33. Fiek   m.   ► Fingergeschwür; Nagelbettentzündung (Finger); Knochenhautentzündung (Finger)

34. Fingerbratte - Fingerbratten   f.   ► Fingerbreite

35. Fingerbreed - Fingerbrede   m.   ► Fingerbreit

36. Fingerdop - Fingerdoppe   m.   ► Fingerspitze, Fingerkuppe

37. Fingergríep - Fingergríepe   m.   ► Fingerabdruck

38. Fingerhandske - Fingerhandsken   m.   ► Fingerhandschuh

39. Fingerhoud - Fingerhoude   m.   (u. a.)   ► Fingerhut, Schutzkappe

40. Fingerlid - Fingerlíede   n.   ► Fingergelenk

41. Fingerling - Fingerlinge   m.   (u. a.)   ► Fingerling, Fingerschutz

42. Säiring - Säiringe   m.   ► Fingerhut (ohne) Boden

43. Tip - Tippe   m.   (u. a.)   ► Fingerspitze

 

(Adjektive)

44. fingerkoold - fingerkoolder - fingerkooldste   (Adj.)   kalt (genug, dass man) Handschuhe (braucht)

45. fingertjuk - fingertjukker - fingertjukste   (Adj.)   fingerdick

Wangerooge

1.   Finger - Fingers / Finger   m.   → fínger, finġër   Finger

 

2.   Litk Finger   → litk fínger   ► Kleine Finger

 

(Themenbereich)

3.   Fingerhod   → fíńgerhod   (Ehrentraut)   ► Fingerhut

4.   Fingerhood   → fíngerhood, finġërhood   (Ehrentraut)   ► Fingerhut

Harlingerland

1.   Finger   → finger   Finger

 

(Themenbereich)

2.   Fingerhode   (Fingerhood? stimmhafter Auslaut?)   → fingerhoode   ► Fingerhut

Land Wursten

1.   Finger   → finger   Finger

 

(Themenbereich)

2.   Fingerhode   → fingerhode   ► Fingerhut

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Finger - Fingere   m.   Finger
*Weserfriesisch (Annäherung)
Finger - Fingere   m.   Finger
Altfriesisch

1.   finger   m.   Finger

 

2.   skotfinger   m.   ► Zeigefinger

3.   (thî) longesta finger   m.   ► (der) Mittelfinger

4.   (thî) grâta finger   m.   ► (der) Mittelfinger

5.   goldfinger   m.   ► Goldfinger, Ringfinger

6.   (thî) litika finger   m.   ► (der) kleine Finger

7.   (thî) lîtika finger   m.   ► (der) kleine Finger

8.   slûtere, slûter   m.   (u. a.)   ► kleine Finger

English
finger
Info

SATERLAND:

1. Ju häd sik säärm in dän Finger sníeden (sie hat sich selbst in den Finger geschnitten - sich selbst benachteiligt).

2. Fort notierte auch die plattdeutschen Fingerbezeichnungen des Saterlandes: Dümeling, Fingerling, Landman, Johan, Piksteert.

3. Naan Fingerbreed uut de Siede gunge (keinen Fingerbreit zur Seite gehen / weichen).

4. Jeeld skúurt him truch do Fingere (Geld gleitet ihm durch die Finger).

5. Sliep! Sliep! / Sliepuut / Sliep uut (Minssen) → slîp ûp   ► Hohn, Spott (ein Zeigefinger wird zu jemanden ausgestreckt und der andere Zeigefinger über ihn gestrichen).

6. Tjoon Fingere häb' iek an älke Hoonde, fieuwuntwintig an Hoonde und Fete, die dät nit weet moot nicht fuul wete (Zehn Finger habe ich an jeder Hand, 25 an Hände und Füße, der das nicht weiß, muss nicht viel wissen) (Minssen)

 

WANGEROOGE:

1. Du laukest döör de Finger (du siehst durch die Finger).

2. Iek kan 't mit de Finger bielang.

3. De eerst de litk Finger der oon hä, de nimt uk gau de gans Haun 'er oon (der erst den kleinen Finger hat, der nimmt auch schnell die ganze Hand).

4. Won ju man 'n Spier fon de litk Finger der oon hä, dän nimt ju de gans Haun 'er oon (wenn sie doch ein wenig von dem kleinen Finger hat, dann nimmt sie die ganze Hand).

4. Du brukest nain Bril, du laukest döör de Finger (du brauchst keine Brille, du siehst durch die Finger).

5. Laitert dan man looëp, dan hä 't fingerdik täft de Oor siṫten (lasst den man laufen, der hat es fingerdick hinter den Ohren sitzen).

finster - finsterer - finsterste

Adjektiv

Deutsch
finster - finsterer - finsterste
Saterland

1.   tjuusterg - tjuusterger - tjuustergste   (Adj.)   dunkel, finster, düster

2.   tjüüster - tjüüsterer - tjüüsterste   (Adj.) (eher Scharrel)   dunkel, finster, düster

3.   tjüüsterg - tjüüsterger - tjüüstergste   (Adj.) (eher Scharrel)   dunkel, finster, düster

 

4.   boolketjuusterg - boolketjuusterger - boolketjuustergste   (S1/S3) (Adj.)   ► stockfinster, stockdunkel

5.   boolketjüüsterg - boolketjüüsterger - boolketjüüstergste   (S1/S3) (Adj.)    (Minssen) (eher Scharrel)   → bôlketjüster (´ô, ´^ü)  ► stockfinster, stockdunkel

 

6.   fääl - fäller - fäälste   (Adj.) (u. a.)   ► finster, böse

7.   glumig - glumiger - glumigste   (Adj.)

8.   gluusmk - gluusmker - gluumskste   (Adj.)   finster blickend

9.   nailtjuusterg - nailtjuusterger - nailtjuustergste   (Adj.) (Kramer)   ► stockfinster

10. pikketjuusterg - pikketjuusterger - pikketjuustergste   (Adj.)   stockfinster, stockdunkel

11. stikketjuusterg - stikketjuusterger - stikketjuustergste   (S1/S3) (Adj.)   ► stockfinster

12. stiktjüüsterg - stiktjüüsterger - stiktjüüstergste   (S2) (Adj.) (Minssen)   → stiktjüster (´^ü)   ► stockfinster

13. stoktjuusterg - stoktjuusterger - stoktjuustergste   (Adj.)   stockfinster, stockdunkel

 

14. bidúurlelk -  bidúurlelker - bidúurlelkste   (S2) (Adj.) (u. a.)   ► finster, düster; niedergeschlagen

15. bidúurlik -  bidúurlikker - bidúurlikkste   (S2) (Adj.) (u. a.)   ► finster, düster; niedergeschlagen

 

(Themenbereich)

16. Glumert - Glumerte   m.   (u. a.)   ► Finsterling; Dunkelmann (zwielichtig)

17. Glupert - Gluperte   m.   (u. a.)   ► Finsterling

18. Monenfinsternisse   f.   (Minssen) (S1/S3)   → mônenfínsternisse (´ô)   Mondfinsternis

19. Mouneferdjunkelenge   f.   ► Mondfinsternis

20. Mountjuustergaid   f.   ► Mondfinsternis

21. Sunnenferdjunkelenge   f.   (Kramer)   ► Sonnenfinsternis

22. Tjuusterenge   f.   (Kramer)   ► Finsternis

23. Tjuustergaid   f.   ► Finsternis

24. Uutgekiek - Uutgekieke   n.   (u. a.)   ► finsterer Gesichtsausdruck, Fratze

 

(Verben)

25. angluumje   (je-Konj.)   ► finster anblicken / anstarren

26. fertjuustergje   (S2) (je-Konj.)   ► verfinstern, verdunkeln

27. gluumje   (je-Konj.)   (u. a.)   ► finster blicken / dreinschauen

28. gluupje   (je-Konj.)   (u. a.)   ► finster blicken

29. mutkerje   (l/n/r-Konj.)   (u. a.)   ► finster dreinschauen / blicken

30. pruulje   (l/n/r-Konj.)   (u. a.)   ► finster dreinschauen / blicken

31. (n Ruum) tjuusterg moakje   ► (einen Raum) verdunkeln

32. touglappe   (e-Konj. -t)   ► (jemanden einen) finsteren Blick zuwerfen

Wangerooge

1.   djunk - djunker - djunkst   (Adj.)   dunkel, finster

2.   diunk - diunker - diunkst   (Adj.) (Ehrentraut)   dunkel, finster

 

3.   pikdjunk - pikdjunker - pikdjunkst   (Adj.)   stockfinster

4.   stokdjunk - stokdjunker - stokdjunkst    (Adj.) (Ehrentraut)   → stóckdjunk   ► stockfinster

Harlingerland

(Substantive)

1.   Djunk   → djunck  ► Dunkelheit

2.   Tiunk   → tyunck   ► Dunkelheit

3.   Tjunk   → tjunck   ► Dunkelheit

Land Wursten

(Substantiv)

Tjusternis   → tjusterniss  ► Finsternis

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   tjuuster - tjuusterer - tjuusterste   (Adj.)   dunkel, finster, düster

2.   tiuuster - tiuusterer - tiuusterste   (Adj.)   dunkel, finster, düster

3.   djunk - djunker - djunkerste   (Adj.)   dunkel, finster, düster

4.   diunk - diunker - diunkerste   (Adj.)   dunkel, finster, düster

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   djunk - djunker - djunkerste   (Adj.)   dunkel, finster, düster

2.   diunk - diunker - diunkerste   (Adj.)   dunkel, finster, düster

3.   tjuuster - tjuusterer - tjuusterste   (Adj.)   dunkel, finster, düster

4.   tiuuster - tiuusterer - tiuusterste   (Adj.)   dunkel, finster, düster

Altfriesisch

1.   diunker, dionker, diunk   (Adj.) (u. a.)   dunkel, unklar (ein Text, eine) Rechtslage

 

2.   neilthiûstere   (Adj.)   ► stockdunkel

 

(Adverbien)

3.   thiûstere, thiôster, tiûster, tiôstere, tiôster   (Adv.) (u. a.)   dunkel

4.   diunkerlike   (Adv.) (u. a.)   dunkel, unklar

5.   dimme   (Adv.)   ► dunkel

etc.

English
gloomy, dark
Info

Siehe auch: dunkel.

 

SATERLAND:

1. Forts Übersetzung Dunkelmann für saterfriesisch Glumert wird gleichberechtigt neben Finsterling gestellt. Ein Dunkelmann ist aber eher eine zwielichtige Gestalt oder auch einer Feind der Bildung im Hochdeutschen.

2. n gluumsk Ounsicht moakje (ein finsteres Gesicht machen).

3. Hie kiekt uut as n Grummelskúur (er sieht aus wie ein Gewitter - sieht finster, mürrisch aus).

4. Unner t Skúur wäg kiekje (finster blicken - unter den überhängenden Augenbraunen - Skúur bedeutet u. a. Dachüberhang).

5. Et wädt tjuusterg in Húus (es wird dunkel im Haus). Wird gesagt, wenn jemand im Haus seinen Hut nicht abnimmt.

Fisch

Substantiv - m.

Deutsch
Fisch
Saterland

1.   Fisk - Fiske   m.   ► Fisch; Fischspeise

 

2.   Gröntje - Gröntjene   n.   (u. a.)   ► Fisch (klein, nicht verzehrbar)

3.   Seefisk - Seefiske   m.   ► Seefisch

4.   Stokfisk   m.   ► Stockfisch

 

(Themenbereich)

5.   Bläize - Bläizen   f.   (u. a.)   ► Schwimmblase

6.   Bumme   (Kramer)   → Bùmme   ► (starre) Fischreuse

7.   Bunge - Bungen   f.   (u. a.)   ► Fischreuse, Aalreuse

8.   Bunge - Bungen   f.   (u. a.)   ► Aufbewahrungsort (im) Boot (für (Fische); Fischnetz (Kramer)

9.   Fin   m.   (Minssen)   → fin   ► Flosse

10. Fiskbän   (Kramer)   ► Fischkasten, Bünn

11. Fiskebloud   n.   ► Fischblut

12. Fiskbude   (Kramer)   → Fiskbuude   ► Fischbude

13. Fiskebunge - Fiskenbungen   f.   ► Fischreuse

14. Fiskdamper   (Kramer)   ► Fischdampfer

15. Fiskediek - Fiskedieke   m.   ► Fischteich

16. Fiskeldiek - Fiskeldieke   m.   ► Fischteich

17. Fiskedoabe - Fiskedoaben   m.   ► Fischteich

18. Fiskfang   (Kramer)   ► Fischfang

19. Fiskefangen   (Kramer)   ► Fischfang, Fischfangen

20. Fiskekäärdel - Fiskelkäärdele   m.   ► Fischverkäufer, Fischhändler

21. Fiskemäärked - Fiskemäärkede   n.   ► Fischmarkt

22. Fiskenät - Fiskenätte   n.   ► Fischnetz

23. Fisker - Fiskere   m.   ► Fischer, Angler

24. Fiskeräi   f.   (Kramer)   ► Fischerei

25. Fiskeräi-Fereen   (Kramer)   ► Fischerei-Verein

26. Fiskeräigesäts   (Kramer) (Fort: Gesetz = Wät)   ► Fischereigesetz

27. Fiskerboot - Fiskerbote   m.   ► Fischerboot

28. Fiskerhuus   (Kramer)   ► Fischerhaus

29. Fiskerpröivenge   (Kramer)   → Fiskerpröiwenge   ► Fischerprüfung

30. Fiskertäärp - Fiskertäärpe   n.   (Kramer)   ► Fischerdorf

31. Fiskesoart   (Kramer)   ► Fischart

32. Fiskespiele - Fiskespielen   f.   ► Angelrute / Angelstock (mit Schnur)

33. Fisketroan   m.   ► Tran, Fischöl

34. Fiskfang   m.   ► Fischfang

35. Fiskfangst   m.   (Kramer)   ► Fischfang

36. Fiskglääs - Fiskgleze   n.   ► Aquarium, Fischglas, Goldfischglas

37. Fiskhoake   (Kramer)   ► Fischhaken

38. Fiskhonler   m.   (Minssen)   → fískhonler   ► Fischhändler

39. Fiskkäärdel - Fiskkäärdele   m.   ► Fischverkäufer, Fischhändler

40. Fisk-Líeuwertroan   (Kramer)   → Fisk-Liuertroan   ► Fisch-Lebertran

41. Fiskoai - Fiskoaiere   n.   (Kramer)   ► Fischrogen

42. Fiskoaiere   (Plural)   ► Fischlaich, Fischrogen

43. Fiskwoain - Fiskwoaine   m.   ► Fischwagen (vom Händler)

44. Fuke - Fuken   f.   ► Fischreuse, Aalreuse

45. Koardelküüt   n.   ► Fischrogen

46. Koark - Koarke   m.   (u. a.)   ► Schwimmer, Pose, Korken - Angeln

47. Körrelküüt   n.   (Minssen)   → körrelküt (´ö, ^ü)   ► Fischrogen

48. Kül   n. / m.   ► Ende (vom) Fischernetz

49. Küüläänd   m.   (Minssen)   → küländ (´^ü, ^ä)   ► Ende (vom) Fischernetz

50. Küül - Küle   m.   (u. a.)   ► Aalreuse

51. Küül - Küle   m.   (u. a.)   ► Ende (einer) Reuse

52. Küüt - Küte   m.   (u. a.)   ► Fischrogen

53. Molkrogen   n.   (Minssen)   → mólkrôgen   ► Milchrogen

54. Njuke   (Plural)   (Minssen) (u. a.)  → njûke (´û)   ► Flosse

55. Oangele - Oangeln   f.   ► Angel (zum Fischen)

56. Ongel   f.   (Kramer)   ► Angel (zum Fischen)

57. Ongele   f.   (Minssen, Kramer)   → óngele  ► Angel (zum Fischen)

58. Ongelbeend - Ongelbeende   n.   ► Angelband, Angelschnur

59. Ongelbudde   f.   ► Angelgerät, (Leine mit) Wurmklumpen

60. Ongelhoake - Ongelhoaken   m.   ► Angelhaken

61. Ongellood   n.   ► Angelblei, Angelgewicht

62. Ongelsnúur - Ongelsnúre   f.   ► Angelschnur

63. Ongelstok - Ongelstokke   m.   ► Angelrute

64. Pulsstol   (Kramer)   → Pùlsstok   ► Pultstock, Stange (zum) Fischescheuchen (mit) Stellnetz

65. Rögene   (Plural)   ► Fischrogen

66. Rouwen   m.   (Minssen)   → rôûen (´ô, û tiefg.)   ► Fischrogen

67. Skobbe   f.   (Minssen)   → sgóbbe   ► Schuppe - Fisch

68. Skubbe - Skubben   f.   (u. a.)   ► Fischschuppe

69. Skuppe - Skuppen   f.   (u. a.)   ► Fischschuppe

70. Stíekel - Stíekele   m.   (u. a.)   ► Fischgräte

71. Troan   m.   ► Tran, Fischöl

72. Tuke   f.   (Kramer)   → Tuuke   ► Dreizack (zum) Aalfischen

 

(Verben)

73. ongelje   (l/n/r-Konj.)   ► angeln

74. bifiskje   (S2) (je-Konj.)   ► befischen

75. fiskegriepe   (Konj. -griepe) (Kramer)  ► Fische greifen

76. fiskerje   (l/n/r-Konj.)   ► fischen; (im) Trüben fischen

77. fiskje   (je-Konj.) (u. a.)   ► angeln, fischen

78. fiskje   (je-Konj.) (u. a.)   ► fischen (etwas aus dem Wasser holen)

79. fuukje   (je-Konj.) (Kramer)   ► fischen (mit) Reuse

80. mudderje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► Fische treiben (in ein Netz, durch Wasseraufwirbeln mit einem) Pultstock

81. mudderje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► (im) Schlamm angeln / fischen

82. ouskubje   (je-Konj.) (u. a.)   ► schuppen, entschuppen - Fisch

83. skraabje   (je-Konj.) (u. a.)   ► schuppen, entschuppen - Fisch

84. skubje   (je-Konj.) (Kramer)   ► schuppen - Fisch

85. skupje   (je-Konj.) (Kramer)   ► schuppen - Fisch

86. süverje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► ausweiden, entschuppen - Fisch

87. truchfiskje   (Kramer)   → trùchfiskje   ► durchfischen

88. tukje   (je-Konj.) (u. a.)   ► Aal fischen (Kramer)

89. uutfiskje   (je-Konj.)   (u. a.)   ► herausfischen, auffischen

90. uutwoaterje   (l/n/r-Konj.)   ► wässern, entsalzen - Fisch

91. woaterje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)  ► wässern, entsalzen - Fisch

Wangerooge

1.   Fisk - Fisk   m.   → fisk   Fisch

 

2.   Stokfisk   → stókfisk   ► Stockfisch

 

(Themenbereich)

3.   Graum   n.   → graum   ► Fisch-Eingeweiden

4.   Fiskhakkie - Fiskhakkie   m.   → fískhakî   ► Fischhaken

5.   Fiskhonleer - Fiskhonleer   m.   → fískhonlêr   ► Fischhändler

6.   Flüütk - Flüütk   m. / f.   → flütk (^ü)   ► Floßfeder, Flosse

7.   Hauk - Hauk   m.   → hauk   ► Angel (zum Fischen)

8.   Hum - Hum  f.   → hum   ► Netz (zum Fischfang auf) Watt

9.   Läng   m.   ► Fisch - (ein langer Fisch, keine eindeutige Zuordnung)

10. Lienkurf - Lienkurf   m.   → lînkurf (´î)   ► Korb (mit einer) Leine (zum) Fischfang

11. Kievieng   f.   → kîvîng (1. ´î)   ► Kinnlade (eines) Fisches

12. Mänger - Mängers   → ménger   ► Fischhändler

13. Spiṅnel   m.   → spínnel    ► Werkzeug (zum) Bindfaden (drehen, zum Befestigen einer) Angel

14. Würmpüdz   f.   → würmpüdz (1. ´ü)   ► Kasten (für) Würmer (zum) Fischfang

 

(Verben)

15. aufskülp   → aufschülp (a´u)   ► abschuppen

16. buud   (sw.)   → bûd   ► fischen (eine Art)

17. fisk   (sw.)   ► fischen

18. greimen   → greimen (e´i)   ► Eingeweiden entfernen (nur bei Fischen)

19. skülp   → schülp   ► entschuppen

20. Flüütk aufkliṗpen   → flütk aufklippen (^ü) (a´u)   ► Flossen abschneiden (mit Schere)

Harlingerland

1.   Fiosk - Fiosken ?   → fiosck, fioscken, fiosken (fon di Fiosken, Akkusativ)   Fisch

2.   Drögfiosk   → drögfiosck, droegfiosck  ► Stockfisch

3.   Länge   → lenge   ► Stockfisch

 

(Themenbereich)

4.   Fioskdiek   → fiosckdyck   ► Fischteich (Remmers), (stehender) See

5.   Fioskfänger   → fioskfänger   ► Fischer

6.   Fioskmärk   → fiosckmerck   ► Fischmarkt

7.   Ongel   → ongel   ► Angel

Land Wursten
Fische ?   → fische   Fische
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Fisk - Fiske   m.   Fisch
*Weserfriesisch (Annäherung)
Fisk  - Fiske ?   m.   Fisch
Altfriesisch

1.   fisk, fis-   m.   Fisch

 

(Themenbereich)

2.   fisker   m.   ► Fischer

etc.

English
fish
Info

SATERLAND:

1. Jäger / Joagere un Fiskere sunt uungewisse Diskere (Jäger und Fischer sind unzuverlässige Versorger).

2. Koold as n Fisk (kalt wie ein Fisch - unempfindlich).

3. Ju häd Fiskebloud in do Äddern (sie hat Fischblut in den Adern).

4. Hie röget nit Fin of Foot (er regt weder Flosse noch Fuß) (Minssen).

 

WANGEROOGE:

1. De Kat mie geren Fisk, man hie wul sien Foot nich weit maḳkie (die Katze mag gerne Fisch, aber sie (er, m.) will ihre (seine, m.) Füße nicht nass machen.

2. In grooët Waṫter fangt 'n uk grooët Fisk (im großen Wasser fängt man/einer auch großen Fisch).

3. 'n jeder wit fon 't Stokfisk (ein jeder weiß von einem Stockfisch).

4. Kat mie de Fisk wail, man hie mie sien Foot nich weit maḳkie (Katze mag den Fisch wohl, aber sie (er, m.) mag seine Füße nicht nass machen).

5. In suks Waṫter fangt 'n suks Fisk (in solchem Wasser fängt man solchen Fisch).

6. Wut häb iek än Thurst; dan Fisk wul swom, dan wul der Steet reer (was habe ich einen Durst; der Fisch will schwimmen, dann will der Schwanz (sich) regen).

 

HARLINGERLAND:

Die Form Länge → lenge für Stockfisch gab es auf Wangerooge als Läng → leng. Die Bedeutung der Form aus Wangerooge ist aber nicht eindeutig: „ein langer Fisch“.

fischen, angeln

Verb

Deutsch
fischen, angeln
Saterland

1.   ongelje   (l/n/r-Konj.)   ► angeln

2.   fiskje   (je-Konj.) (u. a.)   ► angeln, fischen

3.   fiskje   (je-Konj.) (u. a.)   ► fischen (etwas aus dem Wasser holen)

 

4.   bifiskje   (S2) (je-Konj.)   ► befischen

5.   fiskerje   (l/n/r-Konj.)   ► fischen; (im) Trüben fischen

6.   fuukje   (je-Konj.) (Kramer)   ► fischen (mit) Reuse

7.   mudderje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► Fische treiben (in ein Netz, durch Wasseraufwirbeln mit einem Pultstock)

8.   mudderje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► (im) Schlamm angeln / fischen

9.   truchfiskje   (Kramer)   → trùchfiskje   ► durchfischen

10. tukje   (je-Konj.) (u. a.)   ► Aal fischen (Kramer)

11. uutfiskje   (je-Konj.)   (u. a.)   ► herausfischen, auffischen

 

(Substantive)

12. Bumme   (Kramer)   → Bùmme   ► (starre) Fischreuse

13. Bunge - Bungen   f.   (u. a.)   ► Fischreuse, Aalreuse

14. Bunge - Bungen   f.   (u. a.)   ► Aufbewahrungsort (im) Boot (für (Fische); Fischnetz (Kramer)

15. Fiskbän   (Kramer)   ► Fischkasten, Bünn

16. Fisker - Fiskere   m.   ► Fischer, Angler

17. Fiskefangen   (Kramer)   ► Fischfang, Fischfangen

18. Fiskerboot - Fiskerbote   m.   ► Fischerboot

19. Fiskespiele - Fiskespielen   f.   ► Angelrute / Angelstock (mit Schnur)

20. Fiskeräi-Fereen   (Kramer)   ► Fischerei-Verein

21. Fiskeräigesäts   (Kramer) (Fort: Gesetz = Wät)   ► Fischereigesetz

22. Fiskerhuus   (Kramer)   ► Fischerhaus

23. Fiskerpröivenge   (Kramer)   → Fiskerpröiwenge   ► Fischerprüfung

24. Fiskfang   (Kramer)   ► Fischfang

25. Fiskhoake   (Kramer)   ► Fischhaken

26. Fuke - Fuken   f.   ► Fischreuse, Aalreuse

27. Koark - Koarke   m.   (u. a.)   ► Schwimmer, Pose, Korken - Angeln

28. Kül   n. / m.   ► Ende (vom) Fischernetz

29. Küläänd   m.   (Minssen)   → küländ (´^ü, ^ä)   ► Ende (vom) Fischernetz

30. Küül - Küle   m.   (u. a.)   ► Aalreuse

31. Küül - Küle   m.   (u. a.)   ► Ende (einer) Reuse

32. Oangele - Oangeln   f.   ► Angel (zum Fischen)

33. Ongel   f.   (Kramer)   ► Angel (zum Fischen)

34. Ongele   f.   (Minssen, Kramer)   → óngele  ► Angel (zum fischen)

35. Ongelbeend - Ongelbeende   n.   ► Angelband, Angelschnur

36. Ongelbudde   f.   ► Angelgerät, (Leine mit) Wurmklumpen

37. Ongelhaëke   f.   (Minssen)   → óngelhaₑke  ► Angelhaken

38. Ongelhoake - Ongelhoaken   m.   ► Angelhaken

39. Ongellood   n.   ► Angelblei, Angelgewicht

40. Ongelsnúur - Ongelsnúre   f.   ► Angelschnur

41. Ongelstok - Ongelstokke   m.   ► Angelrute

42. Pulsstok   (Kramer)   → Pùlsstok   ► Pultstock, Stange (zum) Fischescheuchen (mit) Stellnetz

43. Smietongele - Smietongeln   f.   ► Setzangel (wahrscheinlich); Schnur (mit mehreren) Angelhaken, (als Köder wurden) Würmer / Froschschenkel (verwendet), (am Ufer befestigt)

44. Tuke   f.   (Kramer)   → Tuuke   ► Dreizack (zum) Aalfischen

Wangerooge

1.   fisk   (sw.)   ► fischen

2.   buud   (sw.)   → bûd   ► fischen (eine Art)

 

- fisk

   fiskest

   fisket

   fisket

- fisket

   fiskest

   fisket

   fisketen

- fisket

- fisk! fisket!

 

- buud

   buderst

   budert

   budert

- budert

   buderst

   budert

   buderten

- budert

- buud! budert!

 

(Substantive)

3.   Fisk - Fisk   m.   → fisk   Fisch

4.   Fiskhakkie - Fiskhakkie   m.   → fískhakî   ► Fischhaken

5.   Hauk - Hauk   m.   → hauk   ► Angel (zum Fischen)

6.   Hum - Hum   f.   → hum   ► Netz (zum Fischfang auf) Watt

7.   Lienkurf - Lienkurf   m.   → lînkurf (´î)   ► Korb mit (einer) Leine (zum) Fischfang

8.   Spiṅnel   m.   → spínnel   ► Werkzeug (zum) Bindfaden (drehen, zum Befestigen einer) Angel

9.   Würmpüdz   f.   → würmpüdz (1. ´ü)   ► Kasten (für) Würmer (zum) Fischfang

Harlingerland

(Substantive)

1.   Ongel   → ongel   ► Angel

2.   Fiosk   → fiosck   Fisch

3.   Fioskfänger   → fioskfänger   ► Fischer

Land Wursten

(Substantiv)

Fische?   → fische   Fisch

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

fiskje, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   angeln, fischen

 

- fiskje, -ië

   fiskest

   fisket

   fiskjet, -je, -iët

- fiskede

   fiskedest

   fiskede

   fiskeden

- fisked

- fiske! fiskjet, -iët !
*Weserfriesisch (Annäherung)

fiskie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   angeln, fischen

 

- fiskie, -ië

   fiskest

   fisket

   fiskiet, -iët

- fiskede

   fiskedest

   fiskede

   fiskeden

- fisked

- fiske! fiskiet, -iët !
Altfriesisch

1.   fiskia   (sw.)   fischen

 

2.   forfiskia   (sw.)   ► ausfischen (widerrechtlicht?) (Hofmann/Popkema)

3.   infiskia   (sw.)   ► befischen

etc.

English
to fish, to angle
Info

WANGEROOGE:

1. Is all Die wail Jaggiedeldie man nain Fangeldie (ist jeden Tag wohl Jagdtag aber kein Fangtag).

2. In grooët Waṫter fangt 'n uk grooët Fisk (im großen Wasser fängt man/einer auch großen Fisch).

3. In suks Waṫter fangt 'n suks Fisk (in solchem Wasser fängt man solchen Fisch).

flach - flacher - flachste , eben

Adjektiv

Deutsch

flach - flacher - flachste , eben

Saterland

1.   flak - flakker - flakste   (Adj.) (u. a.)   flach

2.   plat - platter - platste   (Adj.)   eben, flach; waagerecht - Land

3.   gliek / glieke - glieker - gliekste   (Adj.) (u. a.)   eben, flach

4.   íeuwen - íeuwener - íeuwenste   (Adj.)   ► eben, flach

5.   liek - lieker - liekste   (Adj.) (u. a.)   ► eben, flach

 

(Wendungen)

7.   flak Lound   n.   ► Flachland

8.   íeuwen Lound   n.   ► Flachland

 

(Verben)

8.   apfoolgje   (je-Konj.) (u. a.)   ► flach umpflügen

9.   flakje   (je-Konj.) (Kramer)   ► flachen

10. ouflakje   (je-Konj.) (Kramer)   ► abflachen

11. plat deelsmite   (Konj. -smiete)   ► flach hinwerfen

12. plathaue   (Konj. haue)   ► flachhauen, platthauen

13. tään umefoolgje   (je-Konj.)   ► flach, seicht umpflügen

14. umeskille   (e-Konj. -d)   ► flach umpflügen

15. uutpiegelje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   ► abflachen, ebnen

Wangerooge
flak - flakker - flakst   (Adj.) (u. a.)   ► flach
Harlingerland
plat   (Adj.)   ► flach
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
flak - flakker - flakste   (Adj.)   ► flach
*Weserfriesisch (Annäherung)
flak - flakker - flakste   (Adj.)   ► flach
Altfriesisch
plat   (Adj.) (u. a.)   flach
English
flat
Info

SATERLAND:

Nu sunt wie liek Lound (nun sind wir flaches Land - quitt).

 

HARLINGERLAND:

di platte Haunde (die flache Hand).

flach - flacher - flachste , niedrig, seicht

Adjektiv

Deutsch
flach - flacher - flachste , niedrig, seicht
Saterland

1.   läig - läiger - läigste   (Adj.) (u. a.)   niedrig

2.   floot - floter - flootste   (Adj.)   seicht, untief

3.   leeig   (Adj.) (Kramer)   niedrig; flach (Kramer)

 

(Wendung)

4.   flote Stede   f.   ► seichte Stelle

 

(Verben)

5.   floot greeuwe   (Konj. greeuwe)   ► (nicht tief) umgraben

6.   foolgje   (je-Konj.) (Kramer)   ► seicht pflügen

7.   tíelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► seicht pflügen

Wangerooge

1.   leig - leiger - leigst   (Adj.)   → leich, leiger (e´i), leichst   seicht

2.   flak - flakker - flakst   (Adj.) (u. a.)   seicht
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
leeg - leger - leegste   ≈   (Adj.)   seicht; niedrig
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   leig - leiger - leigste   (Adj.)   seicht; niedrig

2.   leeg - leger - leegste   ≈   (Adj.)   seicht; niedrig

Altfriesisch

lêch, leich   (Adj.)   ► niedrig

English
shallow
Info

SATERLAND:

1. n floten Sloot (ein seichter Graben).

2. Hier is ju Äi floot (hier ist der Fluss seicht).

 

WANGEROOGE:

Dait Waṫter is flak / leig (das Wasser ist flach / seicht).

flaggen

Verb

Deutsch
flaggen
Saterland

flaagje   (je-Konj.) (Kramer)   flaggen, hissen

 

- flaagje

   flagest

   flaget

   flaagje

- flagede

   flagedest

   flagede

   flageden

- flaged

- flage! flagjet!

Wangerooge

flag   (sw.)   flaggen, hissen

 

- flag

   flagest

   flaget

   flaget

- flaget

   flagest

   flaget

   flageten

- flaget

- flag! flaget!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

flagje, flaggië   (*je/ie/ië-Konj.)   flaggen, hissen

 

- flagje, flaggië

   flaggest

   flagget

   flagjet, -je, flaggiët

- flaggede

   flaggedest

   flaggede

   flaggeden

- flagged

- flagge! flagjet, flaggiët !
*Weserfriesisch (Annäherung)

flaggie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   flaggen, hissen

 

- flaggie, -ië

   flaggest

   flagget

   flagiet, -iët

- flaggede

   flaggedest

   flaggede

   flaggeden

- flagged

- flagge! flaggiet, -iët !
Altfriesisch
English
to fly a flag
Info

Flamme

Substantiv - f.

Deutsch
Flamme
Saterland

1.   Flamme - Flammen   f.   Flamme

 

2.   Fjuurflamme   f.   (Kramer)   ► Feuerflamme

3.   Fjuursflamme   f.   (poetisch, Kramer)   ► Feuersflamme

4.   Käärzenflamme   (Kramer)   → Käärsenflamme   ► Kerzenflamme

 

5.   Fjúur (un) Flamme weze   (Konj. weze)   ► Feuer (und) Flamme (sein)

6.   (in) fuller Flamme baanje   (l/n/r-Konj.)   ► lichterloh brennen

7.   (in) fulle / fuller Petalje stounde   (Konj. stounde)   ► (in) Flammen stehen

 

(Themenbereich)

8.   Flammenmeer   (Kramer)   ► Flammenmeer

9.   Flammensmieter   (Kramer)   → Flammensmiter   ► Flammenwerfen

10. Flammenwirbel   (Kramer)   → Flammenwìrbel (eher nicht Friesisch)   ► Flammenwirbel

11. Gasfjuur   (Kramer)   ► Gasflamme

 

(Verben)

12. äntflamje   (je-Konj.) (Kramer)   ► entflammen

13. apbaanje   (is) (l/n/r-Konj.)   ► (in) Flammen aufgehen

14. apflamje   (is) (l/n/r-Konj.)   ► aufflammen

15. aptunderje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► (in) Flammen aufgehen

16. flamje   (je-Konj.)   ► (mit) hochschießender Flamme brennen

17. flunderje   (l/n/r-Konj.)   ► flammen, lohen, brennen

18. flunzje   (is) (häd, selten)   ► aufflammen, brennen

Wangerooge

1.   Flam - Flam   m. / f.   → flam   Flamme

 

(Themenbereich)

2.   (dait) Holt lugget   → lúget   (wenn) Keenholt (→ kênholt ´ê), harziges Holz, brennt, (gibt es eine schwarze) Flamme   ► (mit schwarzer) Flamme brennen - Keenholt

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Flamme - Flammen   f.   Flamme
*Weserfriesisch (Annäherung)
Flamme - Flammen?   f.   Flamme
Altfriesisch

1.   flamme   f.   Flamme, Feuerbrand

2.   loga, lôga   m.   Flamme, Feuer

 

(Verb)

3.   ûtfliâ   (st.) (u. a.)   ► herausschlagen (von) Flammen

English
flame
Info

Flasche

Substantiv - f.

Deutsch
Flasche
Saterland

1.   Buddel - Buddele   m.   (u. a.)   Flasche

2.   Petälje - Petäljen   f.   (S2) (Fort: französisch bouteille) (Fort: kein offenes e in Pe- sondern ein Murmellaut [ǝ])   Flasche

3.   Burrel   m.   (Minssen, Kramer)   → búrrel   Flasche

4.   Flaske, Fläske   (f.)   (Kramer, Var.)   → flakse, flaskeñ, fläske   Flasche

5.   Buddel, Büddel, Boddel, Burl   (Kramer, Var.)   → bü^ddel, boddel, búddel, bùddel^, búrl   Flasche

 

6.   Äänketbuddel   (Kramer)   → Äänketbùddel   ► Tintenflasche

7.   Bäidensbuddel - Bäidensbuddele   m.   ► Saugflasche, Babyflasche

8.   Drinkelkruke - Drinkelkruken   f.   ► Feldflasche (für Arbeiter)

9.   Drinkensbuddel   (S1/S3) (Kramer)   → Drìnkensbùddel   ► Trinkflasche

10. Drinkenspetälje   (Kramer)   → Drìnkenspetälje   ► Trinkflasche

11. Fäildbuddel   (Kramer)   → Fäildbúddel   ► Feldflasche

12. Fuzelbuddel - Fuzelbuddele   m.   ► Geneverflasche

13. Glääsbuddel   (Kramer)   → Glääsbúddel   ► Glasflasche

14. Gummiflaske   (Kramer)   → Gùmmìflaske   ► Gummiflasche

15. Gummikruke   (Kramer)   → Gùmmìkruke   ► Gummikruke

16. Kruke - Kruken   f.   (u. a.)   ► Tonflasche; emaillierte Trinkflasche

17. Kurigbuddel   (Kramer)   → Kuurìchbùddel   ► Korbflasche

18. Medizinbuddel - Medizinbuddele   m.   (S3)   ► Medizinflasche

19. Moalkbuddel - Moalkbuddele   m.   ► Milchflasche (für) Säuglinge

20. Oueljebuddel - Ouljebuddele   m.   ► Ölflasche (vom) Maler

21. Oueljepulle - Oueljepullen   f.   ► Ölflasche

22. Pulla - Pullas   f.   ► Saugflasche, Babysprache - Kindersprache

23. Pulle - Pullen   f.   (u. a.)   ► (große) Flasche

24. Säktbuddel   (Kramer)   → Säktbùddel   ► Sektflasche

25. Siederbuddel   (Kramer)   → Siderbùddel   ► Ziderflasche

26. Slukbuddel - Slukbuddele   m.   ► Geneverflasche

27. Steenbuddel   (Kramer)   → Steenbùddel   ► Steinflasche

28. Suugbuddel - Suugbuddele   m.   ► Saugflasche, Babyflasche

29. Titbuddel - Titbuddele   m.   ► Saugflasche, Babyflasche

30. Tittebuddel   (Kramer)   → Tìttebùddel   ► Saugflasche, Babyflasche

31. (uur dän) Tume drinke   (Konj. drink)   ► (aus der) Flasche trinken

32. Twiegebuddel - Twiegebuddele   m.   ► Korbflasche

33. Wienbuddel   (Kramer)   → Winbùddel   ► Weinflasche

34. Wienpetälje - Wienpetäljen   f.   ► Weinflasche

 

(Themenbereich)

35. Bidrjoger - Bidrjogere   m.   Bedrjoger   (u. a.)   ► (raumverringernde) Höhlung (im) Flaschenboden

36. Bolstove - Bolstoven   f.   ► Wärmflasche, Wärmkruke

37. Buuk - Buke   m.   (u. a.)   ► Flaschenbauch

38. Lääste   n.   ► (der letzte) Rest (in einer) Flasche / (im) Glas

39. Woormflaske   (Kramer)   ► Wärmeflasche

40. Woormpulle   f.   (Kramer)   ► Wärmeflasche

41. Buddeläi   (Kramer) (S1? S3)   → Bùddeläi   ► Flaschenschrank

 

(Verben)

42. anbreke   (Konj. -breke) (u. a.)   ► Flasche anbrechen, (zum ersten Mal) öffnen

43. apbuddelje   (l/n/r-Konj.)   ► Tier (mit einer) Flasche großziehen

44. epenmoakje   (je-Konj.)   (u. a.)   ► Flasche anbrechen

45. toubuddelje   (l/n/r-Konj.)   ► (zusätzlich) Saugflasche (nach dem) Stillen (geben)

 

(Wendungen)

46.   (bie dän) Buddel gunge   (Konj. gunge)   ► (einen) Schnaps trinken

47.   (mäd/an dän) Buddel grootkemen   (Konj. kome)   ► (mit der) Flasche großgezogen

48. (in) Buddele moakje   (je-Konj.)   ► (auf) Flaschen ziehen, abfüllen

49. (an n frisken) Buddel ferfalen weze   (Konj. weze)   ► (neue) Flasche ausgeben (nach dem Leeren der letzten)

Wangerooge
Burrel - Burrel / Burrels   m.   → búrel   ► Flasche
Harlingerland
Lechel   → lechel   Flasche
Land Wursten
Flesk   → flesck   Flasche
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Burrel - Burrele   m.   ► Flasche
*Weserfriesisch (Annäherung)
Burrel - Burrele   m.   ► Flasche
Altfriesisch
English
bottle, flask
Info

SATERLAND:

1. Do bee paasje touhope as Bedebouk un Baanwienbuddel (die beiden passen zusammen wie ein Gebetbuch und eine Flasche Kornbranntwein - gar nicht).

2. Sogen Mon, aan Buddel Brause un dän hele Smuts bitoald (sieben Mann, eine Flasche Brause und das ganze Gelage bezahlt - spöttischer Spruch über Scharreler).

 

WANGEROOGE:

Das bei Seetzen notierte Muniek → Munieck für Flasche bedeutet bei Minssen/Ehrentraut Krug.

flechten (Haare, Körbe)

Verb

Deutsch
flechten (Haare, Körbe)
Saterland

1.   floachtje   (je-Konj.) (Ramsloh)   flechten

2.   flaachtje   (je-Konj) (Scharrel, Utende)   flechten

3.   floachte   (unr.)   flechten

4.   floachtje   (unr.)   flechten

5.   flaëchtje   (unr.) (Minssen)   → fláₑchte   flechten

 

- floachte   (unr.)

   floachtest

   floachtet

   floachte

- floachtte

   floachttest

   floachtte

   floachtten

- floachten

- floachte! floachtet!

 

- floachtje   (unr.)

   floachtest

   floachtet

   floachtje

- floachtede

   floachtedest

   floachtede

   floachteden

- floachten

- floachte! floachtjet!

 

6.   ferfloachtje   (S2) (je-Konj.)   ► verflechten

7.   ienfloachte   (Kramer)   ► einflechten, einfügen

8.   ounfloachte   (Kramer)   ► hineinflechten

9.   truchfloachte   (Kramer)   → trùchfloachte   ► durchflechten

10. umefloachtje   ► umflechten

11. umfloachte   (Kramer)   ► umflechten

 

(Themenbereich)

12. Bast   m.   ► Bast (Gewebe zum Binden und Flechten)

13. Flaëchte   f.   (Minssen)   → fláₑchte   ► Haarflechte, Zopf

14. Floachte - Floachten   f.   ► Haarflechte, Zopf; Haarstück (künstlich)

15. Floachtwíerk   (n.)   (Kramer)   ► Flechtwerk

16. Kurigfloachter   (m.)   (Kramer)   → Kuurìchfloachter   ► Korbflechter

17.  Kurigfloachtjen   (n.)   (Kramer)   → Kuurìchfloachtje   ► Korbflechten  

18. Stroupelfloachte   (f.)   (Kramer)   ► Haarflechte, Zopf (kurz)

19. Strüppelflaachte   (f.)   (Kramer)   → strü^ppelflaachte   ► Haarflechte, Zopf (kurz)

20. Stumpstäit   (m.)   (Kramer)   → Stùmpstäit   ► Haarflechte, Zopf (kurz)

21. Tenelsse   f.   (Minssen)   → tênelsse (´ê)   ► Flechtwerk (aus) Ruten

Wangerooge

flächt   (st.)   → flecht   flechten

 

- flächt

   flächterst

   flächtert

   flächtert

- flucht

   fluchtst ?

   flucht

   fluchten   → flúchten

- fluchten

- flächt! flächtert!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

1.   flacht   f.   ► Unterstand / Hütte (aus) Flechtwerk? (Hofmann/Popkema)

2.   hord   f. ? (Hofmann/Popkema)   ► Flechtwerk (aus) Zweigen

English
to plait, to braid; to weave
Info

SATERLAND:

1. Präfixe floachte, floachtje: fer-, ien-, oun-, ume-.

2. Ju häd do Híere in de Floachte (sie trägt Zöpfe).

Fleiß

Substantiv - m.

Deutsch
Fleiß
Saterland

1.   Fliet   m.   (u. a.)   Fleiß

2.   Fliet, Flíet   (m.)   (Kramer)   → flit, fliet   Fleiß

 

(Adverb)

3.   mädnauernood   (S2)   ► (mit) Mühe (und) Fleiß

Wangerooge
Fliet   f.   → flît   Fleiß
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Fliet   m.?   Fleiß
*Weserfriesisch (Annäherung)
Fliet   m.?   Fleiß
Altfriesisch

1.   flît   m.? (Hofmann/Popkema)   Fleiß, Bemühung

2.   flîtichêd   f.   Fleiß, Bemühung

3.   nêrstichêd   f.   Ernst, Eifer, Fleiß

English
diligence, assiduity
Info

SATERLAND:

Sunder Moite naan Fertjoonst (ohne Fleiß kein Preis).

Fleisch

Substantiv - n.

Deutsch
Fleisch
Saterland

1.   Flaask   n.   Fleisch

2.   Flask   n.   (Scharrel)   Fleisch

3.   Flasg, Flasch, Flaak, Flaaksk, Fiaask   (Kramer, Var.)   → flasg, flasch, flaak, flaaksk, flaasks, flaiz, flasch, flazg, fiaask, etc.   ► Fleisch

 

(Die Formen Flaask und Flask sind austauschbar, eventueller Einfluss der Vokallänge durch die Wortzusammensetzungen )

 

4.   Bäisteflaask   n.   ► Rindfleisch

5.   Bäisteflask   (n.)   (Kramer)   → -flask, -flaask   ► Rindfleisch

6.   Biestuk - Biestukke   n.   ► Hackfleisch, Hackbraten

7.   Bougstuk - Bougstukke   n.   (u. a.)   ► Brustfleisch (vom) Rind

8.   Broadenflask   (n.)   (Kramer)   Bratenfleisch

9.   Buffelflask   (n.)   (Kramer)   → bü^ffelflaask, bùffel-flask   ► Büffelfleisch

10. Mät   n.   ► Mett

11. fien Mät   n.   ► Hackfleisch

12. fuul Flaask   ► totes Fleisch (in einer) Wunde

13. Gäizeflaask   (n.)   (Kramer)   → Gäiseflaask   Gänsefleisch

14. Hangsteflaask   n.   ► Pferdefleisch

15. Hangsteflask   (n.)   (Kramer)   → hangsteflaask, - flask, hangstenwlas   ► Pferdefleisch

16. Hanneflaask   n.   ► Hühnerfleisch

17. Haudflaask   n.   (u. a.)   ► Fleisch (vom) Schweinekopf (zur) Vorbereitung (des) Presskopfens

18. Haudflaask   n.   (u. a.)   ► essbare (Teile eines) Schlachttieres

19. Haupflaask   (n.)   (Kramer)   ► (wichtigstes) Fleisch (vom) Schwein

20. Hulle   (m.)   (Kramer)   ► Fleischstück (Kramer); Brocken, Stück Brot (Fort)

21. Iezelflaask   (n.)   (Kramer)   → iezelflaask   ► Eselfleisch

22. Kalfflaask   n.   ► Kalbfleisch

23. Kleenflask   (n.)   (Kramer)   → kleeñflask   ► Kleinfleisch

24. Koligflaask   n.   ► Kalbfleisch

25. Koolverflaask   n.   ► Kalbfleisch

26. Kuflaask   n.   ► Rindfleisch

27. Loumerflaask   n.   ► Lammfleisch

28. Loumflaask   n.   ► Lammfleisch

29. Mät   n.   (fien Mät = Hackfleisch)   ► Mett, Hackfleisch (feingehackt vom) Schwein, (auch für) Mettwurst

30. Oksenflaask   n.   ► Ochsenfleisch

31. Ougodeofferflaask   n.   (Fort)   ► Götzenopferfleisch

32. Píekelflaask   n.   ► Pökelfleisch

33. Piekelflasch   (n.)   (Kramer)   → pikelflasch, piekelflaask, pikelflask   ► Pökelfleisch

34. Rookflaask   n.   ► Rauchfleisch

35. Sägeflaask   n.   ► Ziegenfleisch

36. Skeepflaask   n.   ► Schafleisch

37. Skäipflask   (n.)   (Kramer)   → schäipflask, scheepflaask, - flask, scheepeflaask, schepflaask   ► Schaffleisch

38. Skinkeflaask   n.   ► Schinkenfleisch

39. Soppenflaask   n.   ► Suppenfleisch

40. Súkenflaask   n.   (u. a.)   ► Kükenfleisch

41. Swieneflaask   (n.)   (Kramer)   → schwineflask, swieneflask, swineflask, -flaask   ► Schweinefleisch

42. Swinneflaask   n.   ► Schweinefleisch

43. Swienflaask   (n.)   (Kramer)   → swinflaask, swìnneflaask   ► Schweinefleisch

44. Wietflaask   n.   ► weißes Fleisch, (leicht) verzehrbar , (vom) Geflügel, Kalb, Fisch

45. Wustflaask   (n.)   (Kramer)   ► Wurstfleisch

 

(Themenbereich)

46. Bäke   (Kramer)   → bääke   ► Fleischart ? (Kramer)

47. Flaizbeskau   (f.)   (Kramer)   → -beskau, -beschau   ► Fleischbeschau

48. Flaaskbiskauer - Flaaskbiskauere   Flaaskbeskauer   m.   ► Fleischbeschauer

49. Flaizbeskauer   (m.)   (Kramer)   → flais-, fläis-, flaiz-,- beschauer, -beskauer   ► Fleischbeschauer

50. Flaaskboolje - Flaaskbooljene   f.   ► Pökelfass (für) Fleisch, (großer) Zuber (zum) Pökeln (für) Fleisch, Speck

51. Flaaskbrääd   (n.)   (Kramer)   ► Fleischbrett

52. Flaaskfazer   (f.)   (Kramer)   → flask-faazer   ► Fleischfaser

53. Flaaskgaffel - (Flaaskgaffele)   f.   (Kramer)   → -gaffel, -Gaafele   ► Fleischgabel, Wurstgaffel

54. Flaaskhoake   (m.)   (Kramer)   → flask-haake   ► Fleischhaken

55. Flaaskku - Flaaskbäiste   f.   ► Fleischkuh, Mastkuh

56. Flaaskklappe - Flaaskklappen   m.   ► Fleischschnitte

57. Flaaskploate - Flaaskploaten   f.   ► Fleischplatte

58. Flaasktubbe - Flaasktubben   f.   ► Fleischkübel (zum) Pökeln (von) Fleisch

59. Flaskräst - Flaskräste   (m.)   (Kramer)   → flaaskräste   ► Fleischrest

60. Flaskrieuwel - Flaskrieuwele   (m.)   (Kramer)   → flaskriuel, - riuele, flasch-   ► Stange (zum) Fleischräuchern

61. Flasktubbe   (f.)   (Kramer)   → flasktùbbe   ► Fleischzuber

62. Flaskwust   (f.)   (Kramer)   → fláskwurst   Fleischwurst

63. Gaffel - Gaffele   m. / f.   (u. a.)   ► Gabel (groß, hölzern oder eisern) (zum) Würste (vom) Fleischgerüst (holen)

64. Gaffele   (m. / f.)   (Kramer) (u. a.)   → g^affel, g^affele, g^affelen, gaafele, gaffel, gaffe'lä, gawwel   ► Fleischgabel

65. Gäk   m.   (Minssen) (u. a.)   ► Pfahl / Baum (senkrecht stehend neben de) Feuerherd (stehend), (an welchem) Würste (und) Rauhfleisch (hängt)

66. Gnister   n.   ► Knorpel (im) Fleisch

67. Häkbrääd - Häkbrede   n.   (zum Hacken für Lebensmittel)   Hackbrett

68. Häkkeboolje - Häkkebooljene   f.   ► Fleischmulde, (Gefäß zum) Fleischzerhacken

69. Häkkebalje - (Häkkebaljene)   (f.)   (Kramer)   → häkkeboolje, häkkelbalje   ► Hackbottich, (Gefäß zum) Fleischzerhacken

70. Häksoaks - Häksoakse   Haksoak   n.   (u. a.)   ► Wiegemesser (für) Fleisch

71. Häkkelsoaks - Häkkelsoakse   n.   ► Wiegemesser (für) Fleisch

72. Haublok - Haublokke   n.   Hackblock, Hauklotz

73. Heerwaëks ≈   n.   (Minssen)   → hêrwaₑx (´ê)   ► sehniges Rindfleisch

74. Heerwoaks    n.   (Ramsloh) (Minssen)   → hêrwax (´ê, a mit 3)   ► sehniges Rindfleisch

75. Híerwoaks   n.   ► sehniger (Teil des) Fleisches

76. Hoaze - Hoazen   m.   (u. a.)   ► Muskelfleisch (zart), (zwischen) Rippen (und) Nieren; Filet

77. Jader - Jadere   n.   (u. a.)   ► gekochtes Fleisch (des) Euters

78. Jäigel   n.   ► Zahnfleisch, (harter) Gaumen

79. Jäigel, Djäigel   (n.)   (Kramer, Var.)   → jäig^el, jäigel, djäig^el   Zahnfleisch

80. Jegel ≈   n.   (Minssen)   → jêꞬel (´ê)   ► Zahnfleisch

81. Kiddelflaask   n.   ► Kitzelfleisch - Scherzausdruck

82. Luder - Ludere   n.   (u. a.)   ► Fett, Fleisch, (vor allem zum) Anlocken

83. Lurre - Lurren   f.   ► (Stück) schieres Fleisch; Filetstück

84. Mätgoud   n.   ► (gehacktes) Fleisch (und) Speck (zur) Mettwurst

85. Moanskenflaask   n.   ► Menschenfleisch

86. Múus - Muze   f.   (u. a.)   ► Schweinsmürbebraten, (zartes) Fleisch (beiderseits unter den) Lendenwirbeln

87. Noagelholt   n.   ► schieres (Stück) Rauchfleisch (aus der) Keule (vom) Rind

88. Oasgoud   n.   (u. a.)   ► verdorbenes Fleisch, (besonders von) Tierkadaver / Tierleichen

89. Pungeläi   (S3)   ► Kleinfleisch (vom) Schwein, (am Gestell zum) Trocknen

90. Rieuwel - Rieuwele   m.   ► Latte, (rund oder) vierkantig, (zum) Antrocknen (im) Fleischgestell; Fleischerspieß (Kramer)

91. Rieuwel - (Rieuwele)   f.   (Kramer)   → rieuwel, riuel, riuelle, rüw^el, rüw^ele   ► Fleischbaum

92. Rieuwelgaffel - (Rieuwelgaffele)   (m. / f.)   (Kramer)   → rüw^ele-G^affel   ► Fleischgabel, Wurstgaffel, (zum) Fleischräuchern

93. Rieuwelstok - (Rieuwelstokke)   (m.)   (Kramer)   → rüw^ele-G^affel   ► Fleischbaum

94. Rindflaask   (n.)   (Kramer)   → rindflaask, rü^nt-, rintflask, -flasçhk   ► Rindfleisch

95. Rost   n.   (Ramsloh) (Minssen)   → rost   ► Rost (zum) Fleischbraten

96. Röster   n.   (Minssen)   → röster (´ö)   ► Rost (zum) Fleischbraten

97. Roster   n.   ► Rost, Ofenrost, Gitter

98. Säin   (Kramer) (eventuell: eine Art Fleisch?)   → säin, säiñ

99. Siede Späk   f.   ► Specksseite, (großes Stück) Fleisch (vom) Schwein

100. Síeneflaask   n.   ► sehniges, knorpeliges Fleisch, (kaum) genießbar

101. Skauer - Skauere   m.   (u. a.)   ► Fleischbeschauer

101. Sloachter - Sloachtere   m.   (u. a.)   ► Schlachter, Metzger, Fleischer

102. Sloachter - Sloachtere   m.   (u. a.)   ► Abdecker, Schinder

103. Slochteräi - Sloachteräien   f.   (S3) (u. a.)   ► Schlachterei, Fleischerei, Fleischergeschäft

104. Slochteräi - Sloachteräien   f.   (S3) (u. a.)   ► Schlachtbetrieb, Schlachthaus

105. Slochteräi - Sloachteräien   f.   (S3) (u. a.)   ► Schlachtfleisch

106. Slochteräi - Sloachteräien   f.   (S3) (u. a.)   ► (das) Schlachten

107. Sloachterbiele - Sloachterbielen   f.   ► Schlachterbeil, Fleischerbeil

108. Sloachterdisk - Sloachterdiske   m.   ► Tisch (zum) Fleischverarbeiten (Hauen, Schneiden, Hacken)

109. Sloachterkoker - Sloachterkokere   m.   ► Schlachterköcher (aus Holz), (für) Schlachtermesser

110. Sloachtermulle - Slochtermullen   f.   ► Schlachtermulde

111. Sloachterskoarte - Sloachterskoarten   f.   ► Schlachterschürze

112. Sloachtersniede - Sloachtersnieden   f.   ► Schlachtersäge

113. Sloachtersoage - Sloachtersoagen   f.   ► Schlachtersäge

114. Sloachtersoaks - Sloachtersoakse   n.   ► Fleischermesser, Transchiermesser - tranchieren

115. Sloachtertied   f.   ► Schlachtzeit

116. Sloachterwinkel - Sloachterwinkele   m.   ► Schlachterei, Fleicherei, Fleischergeschäft

117. Slöver   (Kramer)   → slööwer   ► (bestimmte) Fleischware ? (Kramer)

118. Snidjebroaden - Snidjebroadene   m.   (u. a.)   ► Schnirtjebraten, schieres Schweinefleisch gebraten

119. Snidjebroaden - Snidjebroadene   m.   (u. a.)   ► (Stück) Schweinefleisch (für Kinder zum Braten über) Feuer

120. Späkbrääd - Späkbrede   n.   (rund, zum Zerschneiden von Fleisch, einst auch zum Essen für das Personal des Bauern)

121. Späkkiste - Späkkisten   f.   ► Kiste (für trockenen) Speck / (für getrocknetes) Schweinefleisch (zum) Lagern

122. Spiele - Spielen   (n.)   (Kramer) (u. a.)   → spiele, spile   ► Fleischstange (am) Fleischgestell

123. Stoafbüdel - Stoafbüdele   m.   ► Staubbeutel (zum) Einhüllen (von) Schinken (am) Fleischgestell

124. Súur   n.   (u. a.)   ► Fleischgericht, sauer eingekocht

125. Swinskop   m.   (u. a.)   ► Schweinekopf (als) Speise, (besonders das) Fleisch (der) Kinnbacke

126. Toaiegaid   f.   (u. a.)   ► Zähheit

127. Trichienenkieker - Trichienenkiekere   m.   (S2)   ► Fleischbeschauer

128. Trap-Trap   (n.)   (Kramer)   ► Pferdefleisch - scherzhaft

129. Wíeldewoaks   n.   (u. a.)   ► sehniger (Teil vom) Fleisch, (mit) Knorpel, Sehnen, Flechsen

130. Wieme - Wiemen   f.  (u. a.)   ► Stangengerüst, Gestell (für) Fleischvorräte

131. Wieme - Wiemen   f.  (u. a.)   ► Stelle (im) Bodenraum (über der) Wohnstube, (wo) Würste (und) Speck hängen

132. Wieme - Wiemen   f.  (u. a.)   ► Raum (im) Schornstein (zum) Räuchern

133. Wustmaskiene - Wustmaskienen   f.   ► Wurstmaschine, (auch für) Kohl; Fleischhackmaschine

 

(Wendungen)

134. goud (bie) Flaask   ► fett, wohlernährt

135. goude, süvere Häid   ► (gutes) Heilfleisch

136. (dät) wíelde Waëks   (Minssen)   → (det) wîlde waₑx   ►Rindfleisch (voller) Sehnen

 

(Adjektive)

137. dollig - dolliger - dolligste   (Adj.)   ► (sehr) fett; reich (an) Fleisch

138. flaaskelk - flaaskelker - flaaskelkste   (Adj.)   fleischlich (wenig Speck / Fett); mager (viel Fleisch, wenig Fett) - Schwein

139. flaskig - (flaskiger - flaskigste)   (Adj.) (Kramer)   → flaskig^   ► fleischig

140. flaskrood - (flaskroder - flaskrodste)   (Adj.) (Kramer)   → flaskrod   ► fleischrot

141. frisk - frisker - friskste   (Adj.) (u. a.)   ► ungesalzen - Fleisch

142. häiderg - häiderger - häidergste   (Adj.)   häutig, (mit) Haut (und) Sehnen durchwachsen - Fleisch

143. síenig - síeniger - síenigste   (Adj.)   sehnig, drahtig, (mit) Sehnen (durchsetzt)

144. skíer - skíerer - skíerste   (Adj.) (u. a.)   ► (ohne) Haut (und) Knochen - Fleisch

145. skroa - skroaër - skroaste   (Adj.) (Deklination: skroaë, skroaën) (u. a.)   ► fleischlos (z. B. skroaë Dege - fleischlose Tage)

146. skroa - skroaër - skroaste   (Adj.) (Deklination: skroaë, skroaën) (u. a.)   ► mager - Fleisch

147. sladderig - sladderiger - sladerigste   (Adj.)   fett, weich - Fleisch

148. slänterg - slänterger - släntergste   (Adj.) (u. a.)   ► knorpelig, sehnig - Fleisch

149. träidig - träidiger - träidigste   (Adj.)   faserig, drahtig

150. truchbrät - truchbrätter - truchbrätste   (Adj.)   gar, durchgebraten - Fleisch

151. truchleken - truchlekener- trucklekenste   (S2) (Adj.) (u. a.)   ► durchgezogen - Fleisch

 

(Verben)

152. ferwustje   (S2) (je-Konj.)   ► (zu) Wurst verarbeiten

153. flaaskbräide   (Konj- bräide) (Kramer)   ► Fleisch braten

154. ouhongje   (je-Konj.) (u. a.)   ► reifen, abhängen - Fleisch

155. pruttelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► (langsam) braten - Fleisch

156. pundjerje   (l/n/r-Konj.)   ► Fleisch (nach einer) Hausschlachtung (stückweise) verkaufen

157. rökerje   (l/n/r-Konj.)   ► räuchern

158. sälven seerdwo   (Konj. -dwo) (u. a.)   ► (ins eigene) Fleisch schneiden

159. skauje (läite) / skaud (wäide)   (Konj. läite / wäide)   ► (vom) Fleischbeschauer prüfen (lassen) / geprüft (werden)

160. sloachtje   (je-Konj.)   ► schlachten

161. uutläverje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► Fleisch ansetzen / produzieren (als) Schlachttier

162. uutpundkerje   (l/n/r-Konj.)   ► Fleisch (eines Schlachttieres) pfundweise verkaufen

Wangerooge

1.   Flask   n.   → flask   Fleisch

2.   Flasch   (Seetzen)   → Flasch, Flasc   Fleisch

 

3.   Kuflask   n.   → kûflask (´û)   ► Kuhfleisch

4.   oonsaltert Flask   n.   → oonsaltëert flask   ► eingesalzenes Fleisch

5.   Skaipflask   n.   → schaipflask (a´i)   ► Schaffleisch

6.   smeiket Flask   n.   → smeikët flask   ► Rauchfleisch

7.   Spiel   f.   (u. a.)   → spîl   ► Fleischstange (am) Fleischgestell

 

(Themenbereich)

8.   Gogel   m. / f.   → gôgel (´ô)   ► Zahnfleisch

9.   Filster   n.   → fílster   ► häutiges Fleisch (vom sehnigen) Kuhfleisch

10. Rulk    ► Fleischrolle (gefüllte Kuhhaut, mit Fleisch, Schildegerste, Pfeffer, Salz)

11. Siṅne - Siṅnes /  Siṅne   f. / n.   ► Sehne

12. Slachter - Slachters   m.   → slachtër   ► Schlachter, Fleicher

13. Walliewaks   n.   → wálîwax   ► sehniger (Teil des) Kuhfleisches

14. Wiem   m.   → wîm   ► Stangengerüst, Gestell (für) Fleischvorräte

15. Wuṁme   n.   ► gekochte Fleischrolle - Rulk - (mit gefüllter Kuhhaut)

 

(Verb)

16. flask   (sw.)   ► Fleisch zerstückeln (um es) einzusalzen

 

- flask

   flaskest

   flasket

   flasket

- flasket

   flaskest

   flasket

   flasketen

- flasket

- flask! flasket!

Harlingerland

1.   Flesk   → flesck   Fleisch

2.   Flask   → flasck   Fleisch

3.   Fliosk   → fliosck   Fleisch

 

4.   kaket Fliosk   → kahket fliosck   ► gekochtes Fleisch

 

(Themenbereich)

5.   Flioskmärk   → fliosckmerck   ► Fleischmarkt

6.   Schlächter   → schlechter   ► Schlachter, Fleischer

7.   Tuskfliosk   → tusckfliosck   ► Zahnfleisch

Land Wursten

1.   Flesk   → flesck   Fleisch

 

(Themenbereich)

2.   Schlachter   → schlachter   ► Schlachter, Fleischer

3.   Toschflesk   → tósch flesck'   ► Zahnfleisch

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Flaask   n.   Fleisch

2.   Flask   n.   Fleisch

3.   Fleesk   n.   Fleisch

4.   Flesk   n.   Fleisch

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Flask   n.   Fleisch

2.   Flesk   n.   Fleisch

Altfriesisch

1.   flâsk, flêsk, fleisk, flâs-, flês-, fleis-   n.   Fleisch

 

(Themenbereich)

5.   flâsker   m.   Fleischer

6.   flâskhâwere   m.   ► Fleischhauer

7.   flâskhûs   n.   ► Fleischhaus, Schlachthaus ?  (Hofmann/Popkema)

8.   flâskwunde   f.   ► Fleischwunde

9.   knôkenhâwere   m.   ► Fleischer

 

(Adjektiv)

10. flâsklik   (Adj.)   fleischlich

11. flâskelik   (Adj.)   fleischlich

12. flâslik   (Adj.)   fleischlich

etc.

English
meat, flesh
Info

SATERLAND:

1. Hie häd sik in t oaine Flaask sníeden (er hat sich in das eigene Fleisch geschnitten -  er hat sich selbst geschadet).

2. Eed in de Boue, Späk in de Wieme un Koardel ap dän Boolke, dan läit dän Winter kume (Torf im Schuppen, Speck im Fleischgerüst und Getreide auf dem Kornboden, dann lass den Winter kommen)!

3. Du koast fon n Okse nit moor ferloangje as n Stuk Flaask un n groten Köätel  (du kannst nicht mehr von einem Ochsen verlangen als ein Stück Fleisch und einen großen Klumpen Kot).

4. Dät Haudflaask bistuud uut Haat, Líeuwer, Lunge, Tunge, Kop, Ore, Njúren un Snute fon dät Díert: (die essbaren kleinen Teile des Schlachttieres,  vor allem des Schweins, waren Herz, Leber, Lunge, Zunge, Kopf, Ohren, Nieren und Schnauze oder, beim Schwein, Rüssel)

5. Bääst du mäd twintig Jíer noch Kiddelflaask (bist du mit zwanzig Jahren noch Kitzelfleisch - noch kitzelig)?

6. Man wädt nargends moor bidrain as mäd Moanskenflaask (man wird durch nichts mehr betrogen als durch Menschenfleisch).

7. Ju Sloachteräi an de Siede moakje (das Schlachtfleisch verarbeiten).

8. Du koast eerst sloachtje, wan deer n „r“ in t Mound is (man kann erst dann schlachten, wenn der Monatsname ein „r“ hat).

9. Swien in de Wüme/Wieme, Eed in de Boue, Koardel ap dän Boolke, nu läit dän Winter man kume (ein Schwein im Stangengerüst für Fleischvorräte, Torf im Schuppen, Korn auf dem Kornboden, nun lass den Winter nur kommen)!

10. Swinneflaask - Fort: Möglich, dass der Akzent ursprünglich auf der dritten Silbe lag, was zu der Verkürzung des ie zu i geführt hat.

11. Iek kon do sgiere/skiere Butere, dät sgiere/skiere Späk nit íete (ich kann die reine Buter, den reinen Speck nicht essen - nicht ohne Brot oder anderem) (Minssen).

12. Flaask wät, Brood sääd (etwas Fleisch, Brot satt).

 

WANGEROOGE:

1. Wie wult wit ienraid jeen de Winter (wir wollen etwas „einraten“ gegen den Winter- wurde gesagt, wenn im Herbst geschlachtet, Fleisch eingesalzen und Wurst gemacht wurde).

2. Iek wul färsk Sa hallie (ich will eine frische Portion holen - färsk Sa stand für frisches Fleisch und Fisch).

3. Beṫter 'n Luus in de Kool as gans nain Flask (besser eine Laus im Kohl als gar kein Fleisch).

4. Kalfflask Halfflask! Dait mut mit Buter good maḳket wizze (Kalbfleisch Halbfleisch! Das muss mit Buter gut zubereitet werden).

5. Dan Minsk is half Fisk und half Flask, hie wet nicht wut hier weit af druug/druuch is (der Mensch ist halb Fisch und halb Fleisch, er weiß nicht ob er nass oder trocken ist).

 

HARLINGERLAND:

Oon Wrangeroger Oiëlauner? (→ oyelauhner) gung in di Dierung am Stranje uun meinde oon Wiem met Fliosk gebutet habbi, uun as hie dait Fliosk fan die Wiem nommen wolde, siaat de wast oon omgeweide Galge met oon Dif, doon kwidde hie: Na! Silk Fliosk hab wie hier sulfst genog (Ein Wangerooger Insulaner ging in der Dämmerung am Strand und meinte ein Fleischgestell mit Fleisch erbeutet zu haben, und als er das Fleisch vom Gestell nehmen wollte, sah er, da war es ein umgewehter Galgen mit einem Dieb. Da sagte er: Nein! Solches Fleisch haben wie hier selbst genug).

fleißig - fleißiger - fleißigste

Adjektiv

Deutsch
fleißig - fleißiger - fleißigste
Saterland

1.   flietig - flietiger - flietigste   (Adj.)   fleißig

2.   flietüg   (Adj.) (Minssen)   → flîtüg (ü tiefg.)   fleißig

3.   flietig, fliedig, flieteg, flietieg, fliettieg?, flütieg, etc.  (Adj.) (Kramer, Var.)   → flitìch, fliedich, flitech, flitich, flittich, flütig   fleißig

 

4.   bíezig - bíeziger - bíezigste   (Adj.) (u. a.)   ► emsig, fleißig

5.   brannerg - brannerger - brannergste   (Adj.) (u. a.)   fleißig, arbeitsam

6.   brandig - brandiger - brandigste   (Adj.) (u. a.)   fleißig, arbeitsam

7.   huttig - huttiger - huttigste   (Adj.) (u. a.)   ► emsig, fleißig

8.   ieverg - ieverger - ievergste   (Adj.) (u. a.)   ► eifrig, fleißig

9.   nerig - neriger - nerigste   (Adj.) (u. a.)   ► emsig, fleißig

10. oarbaidsoam - oarbaidsoamer - oarbaidsoamste   (Adj.)arbeitsam, fleißig

11. stämmig - stämmiger - stämmigste   (Adj.) (u. a.)   fleißig

12. studdig - studdiger - studdigste   (Adj.) (u. a.)   fleißig

13. stuttig - stuttiger - stuttigste   (Adj.) (u. a.)   ► beharrlich, fleißig

14. werig - weriger - werigste   (Adj.) (u. a.)   ► eifrig, geschäftig, fleißig

 

(Verben)

15. feegje   (je-Konj.) (u. a.)   ► fleißig (und schnell) arbeiten

16. bäätinneweze   (Konj. weze) (u. a.)   fleißig (einer) Tätigkeit nachgehen

17. bäätinneweze   (Konj. weze) (u. a.)   (sich) intensiv (mit etwas) beschäftigen

18. häärsitte   (Konj. sitte) (u. a.)   (sich) (mit großem) Fleiß (einer) Aufgabe widmen

19. pöäzelje   (l/n/r-Konj.)   ► fleißig (und schwer) arbeiten

20. riete   (Konj. riete) (u. a.)   ► fleißig (und ohne Pause) arbeiten

 

(Themenbereich)

21. Knooijer - Knooijere  m.   (u. a.)   ► fleißiger (verbissener) Arbeiter

22. Ogentjoner   m.   (Minssen)   → ôꞬentjôner (1. ô ´)  ► (ist nur) fleißig (wenn der) Dienstherr (zusieht)

23. Ogenstöäkler   m.   (Minssen)   → ôꞬenstökler (´ô, ö mit 3)   ► (ist nur) fleißig (wenn der) Dienstherr (zusieht)

24. Rieter - Rietere   m.   (u. a.)   ► fleißiger Arbeiter

25. Wöiler - Wöilere   m.   (u. a.)   ► fleißiger (verbissener) Arbeiter (vor allem in der) Landwirtschaft

Wangerooge
(Substantiv: Fliet   f.   → flît)   (siehe: Fleiß)
Harlingerland
nerstig   (Adj.)   fleißig
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
flietig - flietiger - flietigste   (Adj.)   fleißig
*Weserfriesisch (Annäherung)
flietig - flietiger - flietigste   (Adj.)   fleißig
Altfriesisch

1.   flîtich   (Adj.)   fleißg, bemüht, eifrig

2.   nêrstich, nârstich   (Adj.)   ernstlich, eifrig, fleißig

English
diligent, assiduous
Info

SATERLAND:

1. Hie is bäte dän Aden inne (er ist fleißig bei der Ernte).

2. Hie kon truch t Húus feegje (er hat den Haushalt in guter Ordnung).

3. Hie oarbaidet foar t Fulle mee (er zeigt vollen Einsatz - ist fleißig am arbeiten).

4. Hie sit uur ju Oarbaid häär (er arbeitet sehr fleißig).

5. Wie sunt noch an t Rieten (wir sind noch fleißig bei der Arbeit).

flicken

Verb

Deutsch
flicken
Saterland

1.   flikje   (je-Konj.)   ► flicken, (besonders) Leder

2.   lapje   (je-Konj.)   (u. a.)   ► flicken, ausbessern

3.   stukje   (je-Konj)   ► stücken, flicken

 

- lapje

   lappest

   lappet

   lapje

- lappede

   lappedest

   lappede

   lappeden

- lapped

- lape! lapjet!

 

4.   anlapje   (je-Konj.)   ► anflicken

5.   aplapje   (je-Konj.) (u. a.)   ► flicken, aufbessern

6.   ferlapje   (S2) (je-Konj.) (u. a.)   ► flicken

 

7.   touhopelapje   (S2)   (je-Konj.)   ► zusammenflicken

8.   touhopestukje   (S2)   (je-Konj.)   ► zusammenstücken

9.   tousoamenstukje   (S2) (Kramer)   → tousoamenstùkje   ► zusammenflicken

 

10. uutbeterje   (l/n/r-Konj)   (u. a.)   ► ausbessern, flicken

11. uutlapje   (je-Konj.)   ► ausbessern, flicken

12. uutstukje   (je-Konj.)   ► ausflicken, ausbessern

 

(Adjektive)

13. ferlapped - ferlappeder - ferlappedste   (S2) (Adj.)   ► untragbare Kleidung (wegen zuvieler) Flicken, verschlissen

14. lapperg - lapperger - lappergste   (Adj.)   Kleidung (voller) Flicken

 

(Substantive)

15. Räädflikker - Räädflikkere   m.   ► Fahradschlosser, Zweiradmechaniker

16. Flick   (Kramer)   ► Flicken

17. Fliksäister - Fliksäistere   f.   ► Änderungsschneiderin, Flickschneider

18. Flikskouster - Flikskoustere   m.   ► Flickschuster

19. Fliksnieder - Fliksniedere   m.   ► Flickschuster

20. Klatte   f.   (Minssen)   → klátte   ► Flicken (nicht bei Fort), Lappen

21. Potflikker   (m.)   (Kramer)   → Potflìkker   ► Kesselflicker

22. Setelflikker   m.   (Kramer)   → Seetelflikker   ► Kesselflicker

Wangerooge

1.   lap   (sw.)   flicken

2.   bilap   (S2) (Konj. -lap)   → bîláp   flicken

 

- lap

   lappest

   lappet

   lappet

- lappet

   lappest

   lappet

   lappeten

- lappet

- lap! lappet!

 

3.   uursie   (sw.) (Konj. -sie)   → ûrsî (´û)   ► übernähen, flicken

 

- uursie

   uursiest

   uursiet

   uursiet

- uursied

   uursiest

   uursied

   uursieden

- uursied

- uursie! uursiet!

 

(Substantive)

4.   Lap - Lapper   m.   → lap   ► Lappen, Flicken

5.   Lappuuk - Lappuuk / Lappuuks   f.   → lápûk   ► Stück, (auch) Flicken?

6.   Stuk - Stukker   n.   → stuk   ► Lappen, Flicken, Stück

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

lapje, lappië   (*je/ie/ië-Konj.)   flicken

 

- lapje, lappië

   lappest

   lappet

   lapjet, -je, lappiët

- lappede

   lappedest

   lappede

   lappeden

- lapped

- lappe! lapjet, lappiët !

*Weserfriesisch (Annäherung)

lappie, -ië   (*je/ie/ië-Konj.)   flicken

 

- lappie, lappië

   lappest

   lappet

   lappiet, -iët

- lappede

   lappedest

   lappede

   lappeden

- lapped

- lappe! lappiet, lappiët !

Altfriesisch

1.   lâpia   (sw.)   flicken

 

(Substantive)

2.   Skôlapper   m.   ► Schuhflicker

3.   tzetelbutere   f.   ► Kesselflicker

English
to patch, to mend
Info

SATERLAND:

1. Präfix flikje: fer-, uut- (Kramer → ut).

2. Präfixe lapje: -an, -ap, -touhope, -uut.

3. Präfixe stukje: -touhope, -tousoamen, -uut.

4. Sin Rok häd so fuul Gaëte, weel duzend Klatte (sein Rock hat so viel Löcher, wohl tausend Flicken).

 

WANGEROOGE:

Beṫter 'n Lap as 'n Gat (besser ein Flicken als ein Loch).

Fliege

Substantiv - f.

Deutsch
Fliege
Saterland

1.   Fljoge - Fljogen   f.   Fliege

2.   Floge - Flogen   f.   Fliege

3.   Fjoge - Fjogen   f.   Fliege

4.   Flioge   f.   (Minssen)   → flîôe (î tiefg. ´ô)   Fliege

 

5.   Mäge - Mägen   f.   (u. a.)   Fliege, (neben) Mücke

 

6.   Äidfljoge - Aäidfljogen   f.   (Kramer)   → Äidfljooge   ► Essigfliege, Taufliege - Drosophilidae

7.   Äidfljoge - Äidfljogen   f.   (Kramer)   → Äidfljooge   ► Kotfliege, Dungfliege - Scathophaga stercoraria

8.   Blíende - Blíenden   f.   (u. a.)   ► Pferdefliege, Pferdebremse - Tabanus sudeticus

9.   blíende Fljoge   f.   ► Pferdefliege, Pferdebremse - Tabanus sudeticus

10. blíende Fljoge   f.   ► Blinde Fliege, Regenbremse - Maematopota pluvialis

11. Brummer - Brummere   m.   (u. a.)   ► Schmeißfliege - Calliphoridae

12. Breemse - Breemsen   f.   ► Bremse, Stechfliege - Tabanidae

13. Dasselfljoge - Dasselfljogen   (f.)   (Kramer)   → Dasselfljoogen   ► Dasselfliege - Oestridea

14. Fljogenspritse - Fljogenspritsen   (f.)   (Kramer)   → Fljoogenspritse   ► Fliegenspritze

15. Grummelfljogen   (Plural)   ► Gewitterfliegen

16. Grummeltíeke - Grummeltíeken   f.   ► Gewitterfliege, Fransenflügler - Thysanoptera

17. Haft   (Kramer)   ► Eintagsfliege - Ephemeroptera

18. Hoangstefljoge - Hoangstefljogen   (f.)   (Kramer)   → Hoangstefljooge   ► Pferdefliege, Pferdebremse - Tabanus sudeticus

19. Íersfljoge - Íersfljogen   f.   (u. a.)   ► Pferdebremse, Biesfliege - Oestridea

20. Íersfljoge - Íersfljogen   f.   (Kramer)   ► Euterfliege, Weidefliege - Pipunculidae ?

21. Íersfljoge - Íersfljogen   f.   (u. a.)   ► Pferdewespe, Pferdehornisse (diese Tiere gibt es nicht, es sind Pferdebremsen)

22. Kruumíers - Kruumíerse   m.   ► Biesfliege, Dasselfliege - Oestridea

23. Kuskietsfljoge - Kuskietsfljogen   (f.)   (Kramer)   → Kuuschitsfjlooge   ► Euterfliege, Weidefliege - Pipunculidae ?

24. Mjuksfloge - Mjuksfljogen   f.   ► Mistfliege

25. Moaifljoge - Moaifljogen   f.   (Kramer)   → Moaifljooge   ► Aasfliege - Sarcophaga carnaria ? (Aasfliege ist auch ein Oberbegriff)

26. Skietfljoge - Skietfljogen   f.   ► Mistfliege, gelbe Dungfliege - Scathophaga stercoaria

 

(Themenbereich)

27. Breemsenoulje   (f.)   (Kramer)   ► Bremsenöl, Fliegenöl

28. Brummeroaiere   (Plural) (Kramer)   → Brùmmeroaiere   ► Schmeißfliegeneier

29. Bumsoai   (n.)   (Kramer)   → Bùmsoai   ► Schmeißfliegenei

30. Fljogenfinster - Fljogenfinstere   n.   ► Fliegenfenster

31. Fljogenglääs - Fljogengleze   n.   ► Fliegengas, Fliegenfangglas

32. Fljogenklappe - Fljogenklappen   f.   ► Fliegenklatsche

33. Fljogennät - Fljogennätte   n.   ► Fliegenmaske, Fliegennetz (für ein) Pferd

34. Fljogenoai - Fljogenoaiere   n.   ► Fliegenei

35. Fljogenskap - Fljogenskappe   n.   ► Fliegenschrank

36. Fljogenträid - Fljogenträide   m.   ► Fliegendraht

37. Fljogenskiete   f.   ► Fliegendreck

38. Patske - Patsken   f.   ► Fliegenklatsche

39. Säid   n.   (u. a.)   ► Fliegeneier

Wangerooge

1.   Flieuug - Flieuug   f.   → flîûg (´î)   Fliege

2.   Flage   (Seetzen)   ► Fliege

 

3.   Brumflieuug   f.   → brúmflîûg   ► Brummer, (wohl die) Schmeißfliege - Calliphoridae

4.   Flieuugsnapper   (Siebs)   → fliiuughsnaper   ► Fliegenschnäpper (Vogel) - Muscicapidae

5.   Skeet-Iem   (Siebs)   → scheet-iim   ► Kotfliege, Dungfliege - Scathophaga stercoraria

6.   Straaunflieuug   (Siebs)   → straaunfliiuugh   ► Strandfliege - Helcomyzidae

 

(Themenbereich)

7.   Fliuugkloṗper   → Flíuugkloppër   ► Fliegenklatsche

Harlingerland

1.   Fliage   f.   Fliege

 

2.   Bau / Bauw? - Bauen / Bauwen?   → baw* (Remmers), bawen   ► Pferdefliege, Pferdebremse - Tabanus sudeticus

 

(Themenbereich)

3.   Fliaugenklep   → fliaugenklep, fliaugenklepp   ► Fliegenklatsche

Land Wursten
Fliag?   → Flĭág   Fliege
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Fljoge - Fljogen   f.   Fliege

2.   Flioge - Fliogen   f.   Fliege

3.   Fliage - Fliagen   ≈   f.   Fliege

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Fliage - Fliagen   ≈   f.   Fliege

2.   Fljoge - Fljogen   f.   Fliege

3.   Flioge - Fliogen   f.   Fliege

Altfriesisch
English
fly
Info

SATERLAND:

1. Ap dän Buuk läze un mäd dän Íers Fljogen fange (auf dem Bauch liegen und mit den Hintern Fliegen fangen - faulenzen).

 

WANGEROOGE:

1. Mit ään Klap hä hie two Flieuug slain (mit einer Klappe hat er zwei Fliegen geschlagen)

2. Hie falt der 'noon as Flieuug in 't Brie (er fällt da hinein wie Fliegen in einen Brei).

3. Dan Kronk dan äärgert uur de Flieuug an 'e Woog (der Kranke ärgert sich über die Fliege an der Wand).

fliegen

Verb

Deutsch
fliegen
Saterland

1.   fljoge   (is) (st.)   ► fliegen

2.   fljoge   (st.)   ► fliegen (etwas)

3.   fjoge, floge   (st.)   (vereinfachte Nebenformen bei Fort)   fliegen

4.   flioge   (st.) (Minssen)   → flîôge (î tiefg. ´ô)   fliegen

 

- fljoge

   fljugst

   fljugt

   fljoge

- floog

   floogst

   floog

   flogen

- fläin, flain (Kramer)

- fljug, fljoge ! fljoget!

 

- flioge   → flîôge (î tiefg. ´ô)

   fliugst   → flîugst (î tiefg.)

   fliugt

   flioge

- floog   → flo

   fläägst   → fläst (^ä)

   floog   → flo

   flägene   → fläene (^ä)

   flaien   → fleien (e´i)

- fliug? ! flioget? !

 

5.   anfljoge   (Konj. -floge) (Kramer)   → anfljooge   ► anfliegen

6.   apfloge   (is) (Konj. -floge) (u. a.)  ► auffliegen, hoch fliegen

7.   bifloge, befloge   (S2) (Konj. -floge) (u. a.)  ► befliegen (etwas)

8.   deelfloge   (is) (Konj. -floge)   ► zufliegen (auf etwas)

9.   färefljoge   (is) (Konj. -fljoge) (Kramer)   → fäärefljooge   ► weiterfliegen

10. ferfliege   (sik) (Konj. -floge) (u. a.)   ► verfliegen

11. häärounfljoge   (is) (Konj. -fljoge) (Kramer)   → häärounfljooge  ► hereinfliegen

12. häärumefljoge   (is) (Konj. -fljoge) (Kramer)   → hääruumefljooge  ► herumfliegen

13. hoogfljoge   (is) (Konj. -fljoge) (u. a.)   ► hinauffliegen, herauffliegen

14. ienfljoge   (sik) (Konj. -fljoge)   ► (sich) einfliegen; Fliegen üben

15. íenfljoge   (is) (Konj. -fljoge) (Kramer)   → ienfljooge  ► hineinfliegen

16. meefljoge   (is) (Konj. -fljoge) (Kramer)   → meefljooge  ► mitfliegen

17. oufljoge   (is) (Konj. -fljoge)   ► abfliegen

18. ounfljoge   (is) (Konj. -fljoge) (u. a.)   ► hineinfliegen, heranfliegen (Kramer)

19. toufljoge   (is) (Konj. -fljoge) (u. a.)   ► zufliegen (auf etwas)

20. truchfljoge   (is) (Konj. -fljoge)   ► durchfliegen

21. uumhoogfljoge   (is) (Konj. -fljoge) (Kramer)   → umhoochfljooge   ► hinauffliegen, hochfliegen

22. uurfljoge   (S2) (Konj. -fljoge) (u. a.)   ► überfliegen, hinwegfliegen (über etwas)

23. uurhäärfljoge   (S2) (Konj. -fljoge) (Kramer)   → uurhäärfljooge   ► darüberfliegen, herüberfliegen

24. uuteenuurfljoge   (is) (S3) (Konj. -fljoge) (u. a.)   ► auseinanderfliegen

25. uutfljoge   (is) (Konj. -fljoge) (u. a.)   ► ausfliegen, fliegen lernen; herausfliegen (Kramer)

26. uutnunnerfljoge   (is) (S2) (Konj. -fljoge) (Kramer)   → utnùnnerfljooge   ► auseinanderfliegen

27. wägfljoge   (is) (Konj. -fljoge) (u. a.)   ► wegfliegen

28. waifljoge   (is) (Konj. -fljoge) (Kramer)   → waifljooge   ► hinfliegen

 

(Themenbereich)

29. äntfljoge   (is) (S2) (Konj. -fljoge) (Kramer)   → äntfljooge   ► entfliegen

30. ferstúve   (is) (S2) (Konj. -stúve) (u. a.)   ► verfliegen, zerstäuben

31. ougíerje   (is) (l/n/r-Konj.)   ► herausfliegen, heraustreten - Flüssigkeit (unter) Druck

32. strieke   (is) (Konj. -strieke)   ► sausen, fliegen

33. undfljoge   (is) (S2) (Konj. -fljoge) (Fort)   ► entfliegen

34. uurfljoge   (S2) (Konj. -fljoge) (u. a.)   ► überfliegen, (schnell einen) Text lesen

35. uuteenuurfljoge   (is) (S3) (Konj. -fljoge) (u. a.)   ► auseinanderfliegen, explodieren, platzen

Wangerooge

1.   flieuug / fliuug   (st.)   → flîûg (´î) / (oder?) flíuug (Ehrentraut)   fliegen

 

- flieuug / fliuug

   fliugst   → fliuchst

   fliugt   → fliucht

   fliuget   → fliûget

- floog   → flôg

   floogst   → flôchst

   floog

   flogen

- flien   → flîn

- flieuug, fliuug ! fliuget!

 

2.   auffliuug   → auffliûg (a´u)   ► abfliegen

3.   wägfliuug   → wégfliûg   ► hinfliegen, wegfliegen

Harlingerland
fliagen   fliegen
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   flioge, -a   (is) (st.)   fliegen

2.   fljoge, -a   (is) (st.)   fliegen

3.   fliage, -a   (is) (st.)   fliegen

4.   flioge, -a   (st.)   fliegen (etwas)

5.   fljoge, -a   (st.)   fliegen (etwas)

6.   fliage, -a   (st.)   fliegen (etwas)

 

- flioge

   fliugst

   fliugt

   flioget, -e

- floog

   floogst

   floog

   flogen

- flain?

- fliug! flioget!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   fliage, -a   (is) (st.)   fliegen

2.   fljoge, -a   (is) (st.)   fliegen

3.   flioge, -a   (is) (st.)   fliegen

4.   fliage, -a   (st.)   fliegen (etwas)

5.   fljoge, -a   (st.)   fliegen (etwas)

6.   flioge, -a   (st.)   fliegen (etwas)

 

- flioge

   fliugst

   fliugt

   flioget

- floog

   floogst

   floog

   flogen

- flain? flien?

- fliug! flioget!

Altfriesisch

1.   upfliâ   (st.)   ► wegfliegen? (Hofmann/Popkema)

2.   ûtfliâ   (st.) (u. a.)   ► ausfliegen

English
to fly
Info

SATERLAND:

Präfixe fljoge: an- (Kramer), änt- (Kramer), ap-, bi-, be-, deel-, epen-, färe- (Kramer), fer-, hääroun- (Kramer), häärume- (Kramer → hääruume-), hoog-, ien-, íen- (Kramer → ien-), mee- (Kramer), ou-, oun-, tou-, truch-, und- (Fort), uumhoog- (Kramer → uumhooch-), uur-, uutnunner- (Kramer → uutnùnner-), uuteenuur-, uut-, wäg-, wai-.

 

WANGEROOGE:

Präfixe flieuug / fliuug: auf-, wäg-.

fließen

Verb

Deutsch
fließen
Saterland

1.   fljote   (is) (st.) (u. a.)   fließen

2.   fliote   (Minssen)   → flîôte (î tiefg. ´ô),  ↓ flîütst (î tiefg.)   fließen

 

- fljote

   fljutst, fliütst (Minssen)

   fljut, fliüt (Minssen)

   fljote

- floot

   flootst

   floot

   floten

- fleten, fläten (Minssen)

- fljote, fljut ! fljotet! (fehlt nach Fort)

 

3.   deelfljote   (is) (Konj. -fljote)   ► herabfließen, runterfließen

4.   oufljote   (is) (Konj. -fljote)   ► abfließen

5.   toufljote   (is) (Konj. -fljote)   ► zufließen (in etwas)

 

6.   lope   (is) (Konj. lope) (u. a.)   ► laufen, (im übertragenen Sinne:) fließen

7.   oulope   (is) (Konj. lope) (u. a.)   ► abfließen

8.   ounlope   (is) (Konj. lope) (u. a.)   ► hineinfließen

9.   touhopelope   (is) (Konj. lope) Kramer   → touhoopeloope   (u. a.)   ► zusammenfließen

10. uurlope   (is) (Konj. lope) (u. a.)   ► überfließen, überlaufen

11. uutlope   (is) (Konj. lope) (u. a.)   ► ausfließen, auslaufen, auströmen (Flüssigkeit)

12. wäglope   (is) (Konj. lope) (u. a.)   ► wegfließen

 

13. strieke   (is) (Konj. strieke) (u. a.)   fließen

14. ferstrieke   (is) (S2) (Konj. -strieke) (u. a.)   ► wegfließen

15. uurstrieke   (is) (Konj. strieke) (u. a.)   ► überlaufen, (über den) Rand fließen

16. uurstrieke   (is) (Konj. strieke) (u. a.)   ► (über die) Ufer treten - fließen

17. uutstrieke   (is) (Konj. strieke) (u. a.)   ► herausfließen, herausströmen

 

18. floaje, flouje   (je-Konj.)? (Kramer) (u. a.)   ► hineinfließen, rinnen

19. uurfloaje   (je-Konj.)? (Kramer)   ► überfließen

 

20. goisje   (is) (je-Konj.) (u. a.)   ► fließen (irgendwo hin), (sich) ergießen, strömen

21. gulpe   (is) (e-Konj. -t) (u. a.)   ► fließen, strömen

22. ousakje   (je-Konj.) (Kramer) (u. a.)   ► abfließen, absacken

23. skulsje   (je-Konj.) (u. a.)   ► gluckernd (in etwas) einfließen

24. stroalje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► (schnell) fließen, strahlen

25. strulje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► (schnell) fließen, rauschen

 

(Themenbereich)

26. fljotend   (Partizip I)   ► fließend

27. fljotend Woater   ► fließendes Wasser

28. lopend Woater   ► fließendes Wasser

29. strieken Woater   (Kramer)   fließendes Wasser

30. strieken Waëtter   (Minssen)   → strîken wáₑter   ► fließendes Wasser

Wangerooge

1.   fliuuët   (st.)   fließen

2.   flooie   (sw.)   → flôî (´^o)   ► fließen; fluten?

 

- fliuuët

   fliutst

   fliut

   fliutert   → fliûtert (´û)

- floot

   (...)

   floot

   floot? floten?

- fliṫtin

- fliuuët! fliutert! ?

 

- flooie

   flooiest

   flooiet

   flooiet

- flooied

   flooiest

   flooied

   flooieden

- flooied

- flooie! flooiet!

Harlingerland
Land Wursten

(Substantiv)

Fliat, Fljaad   → Fliat, fl'jāt, fĭljád   Graben, (wortwörtlich:) Fluss

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   fljote, -a   (is) (st.)   fließen

2.   fliote, -a   (is) (st.)   fließen

3.   fliate, -a   (is) (st.)   fließen

 

- fliote

   fliutst

   fliut

   fliotet, fliote

- floot

   flootst

   floot

   floten

- fleten ≈

- fljut! fljotet!

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   fliote, -a   (is) (st.)   fließen

2.   fliate, -a   (is) (st.)   fließen

Altfriesisch

1.   fliâta, fliêta   (st.) (u. a.)   fließen

2.   hlâpa, hlôpa, lôpa   (st.) (u. a.)   laufen, rinnen, fließen

4.   ûtfliâta   (st.)   ► ausfließen

5.   renna, ronna, rinna   (st.) (u. a.)   ► rinnen, fließen

etc.

English
to flow
Info

SATERLAND:

1. Partizip II fleten (evtl. nur Utende - Fort 1999).

2. Präfixe fljote: deel-, ou-, tou-.

3. Die Formen von Minssen (fliütst, fliüt) sind wahrscheinlich aus Scharrel.

 

WANGEROOGE:

1. Präfixe fliuuët: auf- (→ a´u), far-, tohooëp- (→ tôhôₑp, 2.´ô).

2. Dait Haṁmien is keim mit Blood bifliṫtien (das Hemd ist ganz mit Blut „beflossen“ - verschmiert)

3. Iek sin up dait Oëlaun bifliṫtin (ich bin auf der Insel - hier Sandbank - von der Flut überrascht und mit Wasser umflossen).

4. Iek sin deer biflooied (ich bin auf der Insel - hier Sandbank - von der Flut überrascht und mit Wasser umflossen).

5. Dait Waṫter flooiet / flooiet up (die Flut kommt).

fluchen

Verb

Deutsch
fluchen
Saterland

1.   floukje   (je-Konj.)   fluchen

2.   flöikje   (je-Konj.) (Scharrel)   fluchen

3.   wonskje   (je-Konj.) (u. a.)   fluchen

4.   floke   (Minssen)   → flôke (´ô)   fluchen

 

5.   ferflöike   (S2) (je-Konj.)   ► verfluchen

6.   ferflöikje   (S2) (je-Konj.)   ► verfluchen

7.   ferfloukje   (S2) (je-Konj.)   ► verfluchen

8.   ferwonskje   (S2) (je-Konj.)   ► verwünschen, verfluchen; verhexen, verzaubern

9.   futerje   (l/n/r-Konj.) (u. .a)   ► fluchen, schimpfen, schelten

 

(Adjektive)

10. ferdöikerd - ferdöikerder - ferdöikerdste   (S2) (Adj.) (u. a.)   ► verflucht

11. ool - aller - ooldste   (Adj.) (u. a.)   ► verflucht

 

(Substantive)

12. Bliksem - Blikseme   m.   (u. a.)   ► Fluch, Bannfluch

13. (die) Bliksem (fon) Rome   ► Exkommunikation

14. Flöiker - Flöikere   m.   ► Flucher

15. Flouk - Flouke   m.   ► Fluch

16. Floukwoud, Floukwut   (n.)   (Kramer)   → floukwùt   ► Fluchwort

17. Soatan   m.   ► Satan - Fluch

 

(Flüche)

18. Düvel, Soatan, Sätken!   ► Teufel, Satan, Stoß - Fluch

19. (Die) Döiker (skäl him) hoalje   ► (Der) Teufel (soll ihn) holen - (unechter) Fluch

20. God verdorie!   ► (unechter) Fluch

22. Gods Krüs! Gods Blix!   (Ehrentraut)   ► Gottes Kreuz! Gottes Fluch!

21. Harregat   (S3)   ► (unechter) Fluch

22. Mrjozep!   ► Maria (und) Josef - (unechter) Fluch

23. O Gommes - O God mäd uus!   ► Oh Gott mit uns - (unechter) Fluch

24. Soabel ferdäkseld!   ► (unechter) Fluch

25. Soatan, Sätken, Bliksen!   ► Satan, Stoß, Teufel - Fluch

26. Soaterdag! Soaterdag noch moal! (Soaterdag für Soatan)   ► Samstag noch mal - (unechter) Fluch

Wangerooge

1.   flok   (sw.) (u. a.)   fluchen

 

- flok

   flokkest

   flokket

   flokket

- flokket

   flokkest

   flokket

   flokketen

- flokket

- flok! flokket!

 

2.   farflok   (S2) (Konj. -flok)   → farflók   ► verfluchen

 

(Substantiv)

3.   Flauk - Flauk   m.   → flauk   ► Fluch

 

(Flüche)

4.   Wuun (un) Bloot, Wuun (un) Wuun, Bloot (un) Bloot   → wuun, bloot  ► Wunden (und) Blut, ...

5.   Bloot (un) Mänt! Saḳkermänt! Saḳkermänt (un) Bloot! Bloot (un) Saḳkermänt!   → bloot, ment, sackerment   ► Blut (und) Sakrament, ...

Harlingerland
flaiken   → flayken, flaicken   fluchen
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

1.   urflôka   (sw.)   ► verfluchen

 

- urflôken   (Partizip II)

 

2.   urmaledîa, formaledîa   (sw.)   ► vermaledeien, verfluchen

 

(Substantiv)

4.   urmaledîdinge   f.   Verfluchung

English
to blaspheme
Info

SATERLAND:

1. Präfix floukje, flöike, flöikje: fer-.

2. Deer sit n Flouk ap dät Húus (es lastet ein Fluch auf dem Haus).

3. Hie häd him ferflöiked bit in de Grúunde fon ju Hälle (er hat ihn bis in den Abgrund der Hölle verflucht).

4. Hie skäldt een uum t uur Woud (jedes zweite Wort ist ein Fluch).

5. Hie skäldt een uum t uur Woud (er schimpft ein um das andere Wort - er flucht immerzu).

 

WANGEROOGE:

1. Präfix flok: far-.

2. Hie farfloḳket him in 'e Abgrunt fon de Hil henoon (er verflucht ihn in den Abgrund der Hölle hinein).

3. Deer de Flauk uut gungt, deer gungt hie uk ien (wo der Fluch heraus geht, da geht er auch wieder hinein).

4. Fiu! Wut licht hier 'n Heiðenduum in dit Huus; jum suḷlen jo wit skoom/schoom (Pfui! Was liegt/sitzt hier ein Heidentum in diesem Haus, ihr sollt euch was schämen - wurde wohl gesagt, wenn in einem Haushalt viel geflucht oder gelärmt wurde).

Flügel

Substantiv - m.

Deutsch
Flügel
Saterland

1.   Juke - Juken   f.   ► Flügel, Schwinge

2.   Juuk - Juke   m.   Flügel

3.   Jukke - (Jukken), Jukene (Pl.)  (f.)   (Kramer, Var.)   Flügel

4.   Njuke - Njuke   m.   (Minssen) (im Plural u. a. auch Floßfedern / Flossen)   → njûke (´û)   Flügel

 

5.   Fiddiek   m.   (Minssen)   → fíddîk   ► Flügel, Fittich

6.   Fiddik, Fiedik   (m.)   (Kramer, Var.)   → Fidìk, fiddik   ► Flügel, Fittich

7.   Flappert - Flapperte   m.   (u. a.)   Flügel

8.   Flunk - Flunke   m.   (u. a.)   Flügel

9.   Flöägel   m.   (nach Fort: niederdeutsch)   Flügel

 

(Themenbereich)

10. Flucht   f.   (u. a.)   ► Spinnflügel - Spinnrad

11. Fugeljuke, Fúgeljuke   f.   (Kramer)   → fug^el-Juke   ► Vogelflügel

12. Gäizejuuk - Gäizejuke   m.   ► Gänseflügel

13. Hannejuke - Hannejuken   f.   ► Hühnerflügel (zum) Unkrautsamen (aus dem) Korn streichen

14. Häkskede   (f.)   (Kramer)   ► Hecklatte (im) Mühlenflügel

15. Holtklappe   (f.)   (Kramer)   ► (hölzerne) Windklappe (am) Mühlenflügel

16. Määlnjuke - (Määlnjuken)   (m. / f.)   (Kramer)   ► Mühlenflügel

17. Määlnjuuk - Määlnjuke   m. / f.   ► Mühlenflügel

18. Määlnroude - Määlnrouden   f.   ► Mühlenflügel

19. Määlnroue - Määlnrouen   f.   (Kramer)   ► Mühlenflügel

20. Nätjuke - Nätjuken   f.   ► Netzflügel

21. Oadlerjuke - (Oadlerjuken)   (f.)   (Kramer)   → adlerjuken   ► Adlerflügel

22. Ploanke - Ploanken   m. / f.   (u. a.)   ► (herausnehmbarer Teil des) Mühlenflügels

23. Roue - Rouen   f.   ► Mühlenflügel

24. Roue - (Rouen)   (f.)   (Kramer)   ► Flügelbalken (der) Windmühle

25. Roueboolke - Roueboolken   m.   ► Balken (des) Mühlenflügels

26. Weerf   (Kramer)   ► Flügel (an der) Spinnradspule

27. Weeruwe   → wêrûe (´ê, û tiefg.)  Flügel (an der) Spinnradspule

28. Wíendmäälnjuke - (Wíendmäälnjuken)   (f.)   (Kramer)   → wind-   ► Windmühlenflügel

 

29. Bupperdore - Bupperdoren   f.   (u. a.)   ► (obere) Hälfte des (rechten) Flügels (des) Scheunentores / Grootdore - Türflügel

30. Unnerdore - Unnerdoren   f.   (u. a.)   ► (untere) Hälfte des (rechten) Flügels (des) Scheunentores / Grootdore - Türflügel

 

(Wendung)

31. Juke / Juken besniede   ► flügellahm machen - Geflügel / Vogel

 

(Verben)

32. apsailje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► Windmühlenflügel (mit) Segeln beziehen

33. ousailje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► Segel (vom) Windmühlenflügel abnehmen; absegeln

34. pluderje   (sik) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► Flügel (aufs) Wasser schlagen - Vogel

Wangerooge
Fitk - Fitk   m.   → fitk   Flügel
Harlingerland
Fiddik   → fiddick   Flügel
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Fiddik -Fiddike   m.   Flügel

2.   Fiddiek - Fiddieke   m.   Flügel

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Fiddik - Fiddike   m.   Flügel

2.   Fittik - Fittike   m.   Flügel

Altfriesisch
English
wing
Info

SATERLAND:

1. Die Wäänt häd sukke Flapperte fon Hounde / Fäte / Ore (der Junge hat solche großen Hände, Füße, Ohren)

2. Iek häbe wät ap do Juken kríegen (ich habe Prügel bezogen).

3. Iek skäl die glieks wät ap do Juken reke (ich werde dich gleich verprügeln).

 

WANGEROOGE:

1. Du wult flieuug eer du Fitk häst (du willst fliegen bevor du Flügel hast).

2. Iek kan nich eerder flieuug eer iek Fitk häb (ich kann nicht früher fliegen, ehe ich Flügel habe).

Flut

Substantiv - f.

Deutsch
Flut
Saterland

1.   Floud   f.   Flut

2.   Flood   f.   (Minssen)   → flôd   Flut

 

3.   Flaud, Flooud, Flout, etc.   (f.)   (Kramer, Var.)   → flaud, flooud, floout, flout, flut   Flut

4.   aplopend Woater   ► auflaufendes Wasser, Flut

 

(Themenbereich)

5.   Äbbe (un) Floud   ► Ebbe (und) Flut

6.   Floudgebiet   n.   (Kramer)   ► Flutgebiet

7.   Floudgegend   (f.)   (Kramer)   → Floudgeegend   ► Flutgegend

8.   Floudgefoor, Floudgefoar   (f.)   (Kramer)   ► Flutgefahr

9.   Floudtied - Floudtieden   f.   (Kramer)   ► Flutzeit

10. Floudwälle - Floudwällen   f.   (Kramer)   ► Flutwelle

11. Floudwoater   n.   ► Hochwasser

12. Floudwater   (n.)   (Kramer)   → floudwaater^   ► Flutwasser

13. Floudwoge - (Floudwogen)   (f.)   → Floudwooge   ► Flutwoge

14. (Fóarfluter) - Fóarflutere   (m.)   (Kramer)   → foar^flutere  ► Vorfluter

15. Säändfloud   f.   (Kramer)   ► Sintflut

16. Sändfloud   f.   (Fort)   ► Sintflut

17. Springfloud   f.   → (Kramer) -floud, -flout   ► Springflut - (besonders hoch, bei:) Vollmond, Neumond

18. Springtied - Springtieden   f.   ► Springflut

19. Stoarmfloud   f.   ► Sturmflut

20. Sumerfloud   f.   (Kramer)   → Suumerfloud, sumerflouden   ► Sommerflut

21. Uurfloudenge   f.   (Kramer)   ► Überflutung

22. Wienachtsfloud   (f.)   (Kramer)   ► Weihnachtsflut

23. Woaterfloud   f.   (Kramer)   → -floud, -flout, -floout   ► Wasserflut

 

24. (ju) Floud kumt ap   ► (die) Flut steigt

25. (dät) Woater lapt / lopt ap   ► (das) Wasser läuft (auf), (die) Flut steigt

26. (dät) Woater stigt   ► (das) Wasser steigt, (die) Flut kommt (hoch)

 

(Adjektiv)

27. uurswoamen - uurswoamener - uurswoamenste   (S2) (Adj.)   ► überschwemmt, überflutet

 

(Verben)

28. floutje   (is) (je.Konj.)   ► fluten

 

- et floutet   ► (die) Flut steigt

 

29. uumspäile   (S2) (e-Konj. -d)   ► umfluten, umspülen, umfließen

30. uurfloudje   (S2) (je-Konj.)   ► überfluten, überschwemmen

31. uurstrieke   (Konj. -strieke) (Kramer) (u. a.)   ► überfluten; überfließen (Fort)

32. uurswimme   (S2) (Konj. -swimme)   ► überschwemmen, überfluten

Wangerooge

1.   Flood   m. / f. ?   → flôd   Flut

 

(Themenbereich)

2.   Floodtied - Floodtieden   f.   → Flôdtîd (´ô)   ► Zeit (der) Flut

3.   Ääbtied - Ääbtieden   f.   → äbtîd (´ä, ^ä)   ► Zeit (der) Ebbe

 

4.   (dan) Flood gungt   (Ehrentraut)   → flood gunġt   ► (die) Flut geht

5.   (diu) Flood kumt   (Ehrentraut)   → flood   ► (die) Flut kommt

6.   (dait) Waṫter flooiet / flooiet up   → wátter flôît (´ô) ► (die) Flut kommt

7.   (dait) Waṫter staut   → wátter   ► (die) Flut kommt

 

(Verben)

8.   biflooied (S2) wizze   → bîflôîd (´ô), wíze   ► (auf einer Insel / Sandbank überraschend) (von der) Flut umschlossen (sein)

9.   biflíṫtien (S2) wizze   → bîflíttîn, wíze   ► (auf einer Insel / Sandbank überraschend) (von der) Flut umschlossen (sein)

10. stau   (sw.) (Konj. stau)   ► steigen, stauen (Remmers)

 

- stau

   staust

   staut

   staut

- staud

   staust

   staud

   stauden

- staud

- stau! staut!

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Flood ≈    m. / (f.)   ► Flut
*Weserfriesisch (Annäherung)
Flood ≈    m. / (f.)   ► Flut
Altfriesisch

1.   flôd   m.   (u. a.)   ► Flut

2.   flôd   m.   (u. a.)   ► Sintflut

 

(Verben)

3.   bipliska   (sw.)   (-ia?) (Hofmann(Popkema)   ► überspülen, überfluten

4.   updrîva   (st.)   ► weggespühlt (werden), zerschellen - (von einer) Flut

English
flood, high tide
Info

WANGEROOGE:

1. Iek sin up dait Oëlaun bifliṫtin (ich bin auf der Insel - hier Sandbank - von der Flut überrascht und mit Wasser umflossen).

2. Iek sin deer biflooied (ich bin auf der Insel - hier Sandbank - von der Flut überrascht und mit Wasser umflossen).

3. Skiṗpers / Schiṗpers Good is Ääb un Flood (des Schiffers Gut ist Ebbe und Flut).

fort, weg

Adverb

Deutsch
fort, weg
Saterland

1.   wäg   (Adv.) (u. a.)   ► fort, weg

2.   wäge   (Adv.) (u. a.)   ► fort, verschwunden

3.   fout   (Adv.) (u. a.)   weiter, fort

4.   food   (Adv.) (Minssen) (u. a.)   → phôd

 

5.   wai   (Adv.) (Winkler) (u. a.)   → wei   ► fort, weg

6.   waie  (Adv.) (Die verläddene Súun - Fort)   → weye   ► fort, weg

 

(Worttrennung)

↔  (wä-ge)

 

7.   wäage, wägge, wäig, etc.   (Adv.) (Kramer, Var.)   → wääche, wäag^e, wäage, wäche, wäg^g^e, wäig^   ► fort, weg

8.   foot, fooud, fuut, fut, etc.   (Adv.) (Kramer, Var.)   → foot, fooud, fut, fùt   fort, weg

Wangerooge

1.   foort   (Adv.)   → fôrt   fort, weg

2.   wäg   (Adv.) (u. a.)   → weg, wëg   fort, weg

3.   furt ?   (Adv.)   fort, weg

 

(Themenbereich)

4.   Hooëd (un) Wäg Reiz   → hooₑd, wëg   ► Hin- (und) Her Reise (wortwörtlich: Her und Weg Reise)

Harlingerland

1.  wäg   (Adv.) (u. a.)   → weg   fort, weg

 

2.  hänwäg   (Adv.)   → henweg   ► hinweg

Land Wursten

wäg-   (Adv.)   → (in:) weggong   fort, weg

Brookmerland
fort-, forth- ?    (Adv.)   → (in:) forthoen   fort-
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   foot ≈   (Adv.)   fort, weg

2.   fort   (Adv.)   fort, weg

3.   wai, wäi   (Adv.)   fort, weg

4.   wäg   (Adv.)   fort, weg

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   foort   (Adv.)   fort, weg

2.   fort   (Adv.)   fort, weg

3.   wäg   (Adv.)   fort, weg

4.   wie   (Adv.)   fort, weg

Altfriesisch

1.   awei   (Adv.) (u. a.)   ► fort, weg

2.   awei   (Adv.) (u. a.)   ► verloren

English
away
Info

Auch Präfix.

 

SATERLAND:

1. Böring dokumentierte 1897 wäg, wäge während Winkler 1874 noch wai schrieb.

2. Iek wol bie him wäg (ich will ihn verlassen - von ihm weg).

3. Iek kon deer nit uur wäg (ich kann nicht genug davon erzählen)

4. Iek kon deer nit uur wäg (ich komme da nicht drüber weg - die Enttäuschung kann ich nicht verwinden).

5. Ju Piene is wäge (der Schmerz ist verschwunden).

6. Wan 't Stiuur bäte 't Skip wäge is, dan lopt 't, wier 't wol (wenn das Steuer hinter dem Schiff weg (zerbrochen) ist, dann läut es, wohin es will) (Bröring).

 

WANGEROOGE:

1. Pak die foort (verschwinde, haue ab)!

2. Wäg mit die an de Kant (verschwinde, haue ab)!

3. Hie giend deer wäg mit Sak un Pak (er ging da fort mir Sack und Pack).

4. Hie is weg uum fisk (er ist fort um zu fischen).

5. Dan is good, uum de Dooëth wäg to sainen (der ist gut, um den Tod weg zu senden/schicken).

6. Eer wäg, alles wäg (eher weg, alles weg).

7. Won de Huun wäg is, den gunget de Skaiper/Schaiper uurall (wenn der Hund weg ist, dann gehen die Schafe überall hin).

8. Da hä ju wäg to 'm (him) biooëd lat't (da hat sie ihm entbeiten lassen, sagen lassen).

9. Wäg dermit (fort damit)!

10. Hie sliert deer stilkens wäg (er schleicht sich da heimlich weg).

11. Nu gung far duzent Düvel (mach dich fort)!

fort, weiter

Adverb

Deutsch
fort, weiter
Saterland

1.   fout   (Adv.) (u. a.)   weiter, fort; vorwärts

2.   food   (Adv.) (Minssen) (u. a.)   → phôd   weiter, fort

 

3.   foot, fooud, fuut, fut, etc.   (Adv.) (Kramer, Var.)   → foot, fooud, fut, fùt  weiter, fort

 

(Themenbereich)

4.   ferdoun   (S2) (Adv.)   ► fortan, weiterhin

 

(Wendung)

5.   (in) äner Nood   (Minssen)   → äner nôd (´ä, ^ä)   ► (in) einem fort, ständig

Wangerooge

1.   foort   (Adv.) (u. a.)   → fôrt   weiter, fort

2.   furt ?   (Adv.)   weiter, fort

 

(Themenbereich)

3.   fardan   (S2) (Adv.)   → fortan   ► fortan

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland

1.   forth-, fort ?    (Adv.)   → (in:) forthoen   fort- (im Sinne von weiter )

 

(Themenbereich)

2.   forthoon?, fortoon?   (Adv.)   fortan

*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   foot ≈   (Adv.)   weiter, fort

2.   fort   (Adv.)   weiter, fort

 

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   foort   (Adv.)   weiter, fort

2.   fort   (Adv.)   weiter, fort

Altfriesisch

forth, ford, fort, fôrd, fôrt, furth, furd   (Adv.) (u. a.)   vorwärts, weiter; weiterhin

English
forth
Info

Auch Präfix.

Foto

Substantiv - n.

Deutsch
Foto
Saterland

1.   Bíelde - Bíelden   f.   (u. a.)   Foto

2.   Bilde   f.   (Kramer)   Bild; Foto (wahrscheinlich auch)

3.   Foto - Fotos?   n.   Foto

4.   Fotobielde - Fotobielden   (f.)   (Kramer)   Foto

5.   Fotografie   (f.)   (Kramer)   Fotografie

 

(Themenbereich)

6.   Foto-Apparoat   (m.)   (Kramer)   ► Fotoapparat

7.   Fotogroaf   (m.)   (Kramer)   ► Fotograf

8.   Fotokopie   (f.)   (Kramer)   ► Fotokopie

 

(Adjektiv)

9.   fotografisk   (Adj.) (Kramer)   ► fotografisch

 

(Verben)

10. fotografierje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   ► fotografieren, knipsen

11. fotokopierje   (l/n/r-Konj.) (Kramer)   ► fotokopieren, ablichten

12. apníeme   (Konj. -níeme) (u. a.)   ► aufnehmen, fotografieren

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
photograph, photo
Info

Frage

Substantiv - f.

Deutsch
Frage
Saterland

1.   Fräige - Fräigen   f.   (Fort)   Frage

2.   Froage - Froagen   f.   (nach Fort: niederdeutsch)   Frage

3.   Froage - Froagen   f.   (Minssen)   →fráꞬe (á mit 3)   Frage

 

4.   Frage, Fraoge, Froge, Fraag, etc.   (Kramer, Var.)   → fraage, fraoge, frao-ge:, froag^e, froge, frâg   Frage

 

(Themenbereich)

5.   Anfroage - (Anfroagen)   (f.)   (Kramer)   ► Anfrage

 

6.   Fräiger - Fräigere   m.   ►Frager, Fragensteller

7.   Fräigeräi   (S3)   ► lästiges (und) wiederholtes Fragen

8.   Froagebogen, Froagebougen   (m.)   (Kramer)   → froag^eboougen, froageboogen   ► Fragebogen

9.   Froagebouk - Froagebouke   n.   ► Schullexikon (mit Fragen und Antworten)

10. Froagelieste - (Froageliesten)   (f.)   (Kramer)   ► Frageliste

11. Froagenwíerk   (n.)   (Kramer)   → Froagenwierk   ► Fragenwerk

12. Froageteken - Froagetekene   n.   ►Fragezeichen

13. Froageteken - (Froagetekene)   (n.)   (Kramer)   → fraag^e-, froag^e, freaag^e-, -saichen, - säicheñ, -saig^e, -saig^en, -seeke, -teekeñ   ► Fragezeichen

14. Hannemoarze - Hannemoarzen   f.   (u. a.)   ►(Person, die mit ständigen) Fragen nervt

15. Jäildfroage - (Jäildfroagen)   (f.)   (Kramer)   → -frage, -froag^e   ► Geldfrage

16. Líeuwensfroage - (Líeuwensfroagen)   (f.)   (Kramer)   → liuns-frage   ► Lebensfrage

17. Oufroage - (Oufroage)   (f.)   (Kramer)   ► Abfrage

18. Räätselfroage - Räätselfroagen   (f.)   (Kramer)   → rätselfroagen   ► Rätselfrage

19. Skrieuwen - Skrieuwene   n.  (u. a.)   Anfrage, Gesuch

20. Striedfräige - Striedfräigen   f.  ► Streitfrage

 

(Adjektiv)

21. froagelk - (froagelker - froagelkste)   (Adj.) (Kramer)   ► fraglich

 

(Interjektionen)

22. hän?   (fragend)   (Interj.)  (Kramer)   (fragend)

23. höin   (fragend)   (Interj.) (Kramer)   → höiñ   (fragend)

24. hm?   (fragend)   (Interj.) (Kramer)   hm (fragend)

25. O Jee?   (fragend)   ► oh ja (fragend)

Wangerooge

1.   Fraig - Fraigen / Fraig   m.   → fraig   Frage

 

(Partikel)

2.   neeg?   (Part.) (als Frage gedacht, statt: nich)   → nêg?   ► nicht?

Harlingerland
Land Wursten
Freeg   Frage
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Frege ≈   f.   Frage
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Freige ≈   f.   Frage

2.   Frege ≈   f.   Frage

Altfriesisch

1.   frêge   f.   Frage

 

2.   questie   f. / n.   ► Streitfrage, Streitsache, Streitigkeit

3.   questio   f. / n.   ► Streitfrage, Streitsache, Streitigkeit

English
question
Info

SATERLAND:

1. Schon bei Minssen wurde Froage (→ fráꞬe  á mit 3) notiert, statt dem älteren Frege ≈ / Fräige.

2. (n) Fräige apsmiete (eine Frage in den Raum werfen).

 

WANGEROOGE:

1. Wut die nich angungt, deer thuurst du uk nich uum fraig (was dich nichts angeht, da braucht du auch nicht wegen zu fragen).

2. Deer feel fraiget deer wart feel wies / wiïs (→ wíis) (wer viel fragt, der wird sehr weise).

3. Feel Fraigen maḳket klauk (viel Fragen macht klug).

4. Deer feel fraiget wart feel gewaar (wer viel fragt, dem wird viel gewahr).

5. Durch Fraigen wart 'n klauk (durch Fragen wird man klug).

6. Dait hat gaar nain fraig, dait wetst duu jaa wail (das ist gar keine Frage, das weißt du ja wohl).

7. Eine häufige Frage war nach Minssen: Hu sil iek deer wail to raid, dat iek dait krieg (wie soll ich da wohl zu raten, dass ich das kriege)? - Das wurde gesagt, wenn man etwas brauchte, was gerade nicht verfügbar war - Die Antwort, wenn man das fehlende Objekt schließlich bekam, obwohl es bereits selbst angeschafft war, lautete dann: Nim du dait man wieder mit 'nien, iek häb al ret (nimm du das man wieder mit nach Hause, ich hab es schon).

fragen

Verb

Deutsch
fragen
Saterland

1.   fräigje   (je-Konj.) (u. a.)   ► fragen

2.   freegje ≈   (Minssen)   → frêje (´ê)   fragen

 

3.   freeigje, fröigje?, frügje?   (Kramer, Var.)   → fräget, fräichst, fräigie, freegede, freeig^je, froach, froag^et, fröig^d, frü^gêt, etc.   fragen

 

4.   anfräigje   (je-Konj.) (u. a.)   ► anfragen, (sich) erkundigen

5.   ätterfräigje   (je-Konj.) (u. a.)   ► nachfragen, (sich) erkundigen

6.   ätterfräigje   (je-Konj.) (u. a.)   ► nachfragen, wiederholt fragen

7.   befreeigje   (je-Konj.) (Kramer)   → be'freeig^je   ► befragen, erkundigen

8.   bifräigje, befräigje   (S2)  (je-Konj.)   ► befragen ; erfragen

9.   hääruutfräigje   (je-Konj.) (Kramer)   ► herausfragen

10. oufräigje   (je-Konj.) (u. a.)   ► abfragen; erfragen

11. rundfräigje, rüntfräigje, rüntfreeigje   (je-Konj.) (Kramer)   → rùndfräigje, rü^nt-freeig^et, -rü^nt-fräigje, rünt-fräiged   ► umfragen, rundfragen

12. umefräigje   (je-Konj.) (Kramer)   ► herumfragen

13. uurfräigje, uurfreeigje   (je-Konj.) (Kramer)   → ur^'freeig^et   ► überfragen

14. uutfräigje   (je-Konj.)  ►ausfragen, (aus reiner) Neugier

15. wierfräigje   (je-Konj.) (Kramer)   → wierfräiged   ► wiederfragen

 

16. ätterhoakje   (je-Konj.) (Kramer)   → ätterhaakede   ► nachhaken, (weiter) nachfragen

17. aphere   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► herumfragen, herumhorchen

18. ätterpakje   (je-Konj.) (Kramer)   → ätterpakkede   ► nachhaken, weiterfragen

19. hoakje   (je-Konj.) (u. a.)   ► ausfragen, intensiv fragen, nachhaken

20. ouhere   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► abfragen, prüfen

21. púurje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► ausfragen (aufdringlich); (zur) Rede stellen

22. uuthere   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► ausfragen, aushorchen (mit) indirekten Fragen

Wangerooge

1.   freig   (sw.)   ► fragen

 

- freig

   freigest

   freiget

   freiget

- freiget

   freigest

   freiget

   freigeten

- freiget

- freig! freiget!

 

2.   bifreig   (Konj. -freig)   → bîfraig (a´i)   ► befragen

Harlingerland

1.   fraggen?   (Remmers)   fragen

2.   fraigen?   (Remmers)   fragen

 

- fragde / fraggede   (Präteritum 2. Per. Sg.)   → fraggde / fraggede

Land Wursten

(Substantiv)

Freeg   Frage

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
freegje, fregië   ≈   (*je/ie/ië-Konj.)   fragen
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   freigie, freigië   (*je/ie/ië-Konj.)   fragen

2.   fregie, -ië   ≈   (*je/ie/ië-Konj.)   fragen

Altfriesisch

1.   frêgia, freia, frâgia   (sw.) (u. a.)   fragen

 

2.   bifrêgia   (sw.)   ► erfragen, ermitteln (durch) Fragen

3.   offrêgia   (sw.)   ► ausfragen, gerichtlich fragen

4.   onfrêgia   (sw.)   ► befragen, Fragen (stellen)

5.   underfrêgia   (sw.)   ► nachfragen

English
to ask
Info

SATERLAND:

1. Präfixe fräigje: an-, ätter-, be-, bi-, hääruut- (Kramer), ou-, rund- Kramer → rùnt), rünt- (Kramer → rü^nt), ume- (Kramer), uur- (Kramer), uut-, wier- (Kramer).

2. Deer fräiget hie niks ätter (da fragt er nicht nach – das kümmert ihn nicht).

3. Hie fräiget nargends wät ätter (er fragt nirgends etwas nach - er ist ein Draufgänger).

4. Deer wädt nit ätter fräiged (es gibt keine Nachfrage danach).

5. Hie fräiget die dän Hoake uut dän Íers (er fragt dir den Haken aus dem Arsch - er ist unverschämt neugierig und stellt ständig Fragen).

6. Iek fräigje uum Hälpe (ich frage/bitte um Hilfe).

7. Aan dät Hoamd fon dän Íers / dät Lieuw oufräigje (einem das Hemd von dem Hintern / Leib abfragen).

8. Deer wollen wie nit uur bale (das kommt nicht in Frage)!

9. So fräiget man do Ljudene uut (so fragt man die Leute aus - wird gesagt, wenn man keine Antwort geben will).

Frau   (noch unvollständig)

Substantiv - f.

Deutsch
Frau   (noch unvollständig)
Saterland

1.   Wieuw - Wieuwe   n.   (u. a.)   Frau

2.   Wieuwmoanske - Wieuwljude   n.   (Ramsloh) (u. a.)   Frau

3.   Wieuwmaanske - Wieuwljude   n.   (Scharrel, Utende) (u. a.)   Frau

4.   Moanske - Wieuwljude   n.   (Ramsloh) (u. a.)   Frau

5.   Maanske - Wieuwljude   n.   (Scharrel, Utende) (u. a.)   Frau

6.   Maënske - Maënskene   n.   (Scharrel) (Minssen)   Frau - verheiratet

 

Fortsetzung folgt ...

 

Wangerooge

1.   Wüüf - Wüfer   n.   → wüf (^ü), wüüffër (Ehrentraut), Wyf (Seetzen)  Frau

2.   Wüüfminsk - Wüüffolk   → wüfminsk, wüffolk   (´ü, ^ü)   Frau

Harlingerland

1.   Wuf   n.   → wuff   Frau

2.   Frou?   f.   → frow   Frau

 

3.   Ächtewuf   → echtewuff   Ehefrau

Land Wursten

1.   Wif   → wiff   Frau

 

2.   Ehe-Wiff   → ehe wiff   ► Ehefrau

3.   Snu-Wif   → snuh wiff   ► Schwiegertochter

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

1.   wîf   n.   ► Frau

2.   frouwe, frowe, frou   f.   (u. a.)   Frau

5.   menneska, menska, manniska, manska, minska, mensk   n.   (u. a.)   Frau

etc.

English
woman, wife
Info

SATERLAND:

Fortsetzung folgt ...

 

WANGEROOGE:

1. Mon un Wüüf sint ain Lief (Mann und Frau sind ein Leib).

2. Won 't Wüüf dooëd is, is 't Frünsküp / Frünschüp uut (wenn die Frau tot ist, ist die Verwandschaft aus).

3. Dait Saks is sa stuuf, deer kan wail 'n ooël Wüüf up na Brümme ried (das Messer ist so stumpf, darauf kann wohl eine alte Frau nach Bremen reiten).

frei, unabhängig, ungebunden

Adjektiv

Deutsch
frei, unabhängig, ungebunden
Saterland

1.   fräi - fräier - fräiste   (Adj.) (u. a.)   ► frei, unabhängig, ungebunden

2.   free - freeër - freeste   (Adj.) (Minssen)   → frê, frêₑr, frêste (´ê)   frei

 

(Wortrennung)

↔   (fräi-er / fräi-ste)

 

3.   fräi - fräier - fräiste   (Adj.) (u. a.)   ► mietfrei, pachtfrei

4.   fräi - fräier - fräiste   (Adj.) (u. a.)   ► frei, (ohne) Hilfsmittel, (ohne) Unterstützung

5.   fräi - fräier - fräiste   (Adj.) (u. a.)   ► abbezahlt - Immobilie

6.   fräi - fräier - fräiste   (Adj.) (u. a.)   ► ungehindert, (nicht) beeinträchtig

7.   fräi - fräier - fräiste   (Adj.) (u. a.)   ► frei, (nicht) zugebaut, (nicht) zugewachsen

8.   fräi - fräier - fräiste   (Adj.) (u. a.)   ► umsonst

 

9.   freei, frai   (Adj.) (Kramer, Var.)   → fräe, fräi, fräien, fräieñ, fräihe, fräihed, fräihen, fräije, fräl, frän, etc.   frei

 

10. bikannenfräi, bekannenfräi   (Adj.) (Kramer)   → bikannenfräie   ► bekenntnisfrei

11. failerfräi   (Adj.) (Kramer)   → failerfrei   ► fehlerfrei

12. ferfeemd, ferfemt   (Adj.) (Kramer)   → ferfeemd, ferfemt   ► vogelfrei

13. fräihoundig - fräihoundiger- fräihoundigste   (S1/S2) (Adj.)  ► freihändig

14. fräimoudig - fräimoudiger - fräimoudigste   (S2) (Adj.)   ► freimütig, offen

15. fräipostig - fräipostiger - fräipostigste   (S2) (Adj.) (u. a.)   ► direkt, frei (von der) Leber

16. fräipostig - fräipostiger - fräipostigste   (S2) (Adj.) (u. a.)   ► offenherzig, freimütig

17. fräisinnig - fräisinniger - fräisinnigste   (S2) (Adj.)   ► freisinnig

18. fräiwillig - fräiwilliger - fräiwilligste   (S1/S2) (Adj.)   ► freiwillig

19. froastfräi   (Adj.) (Kramer)   → fröst-, frost-   ► frostfrei

20. íesfräi - íesfräier - íesfräiste   (Adj.) (Kramer)   → iesfräi   ► eisfrei

21. kopfääst - kopfääster - kopfäästste   (Adj.) (Kramer)   → -fääst, -fäst   ► schwindelfrei

22. liek - lieker - liekste   (Adj.) (u. a.)   ► freimütig, unverblümt, ungeschminkt

23. loos - loser - looste?   (Adj.) (u. a.)   ► ungebunden, frei

24. loosbannig - loosbanniger - loosbannigste   (Adj.) (u. a.)   ► ungebunden, frei

25. loosbeendig - loosbeendiger - loosbeendigste   (Adj.) (u. a.)   ► ungebunden, frei

26. reejäl - reejäller - reejälste   (Adj.) (u. a.)   ► offen, freimütig, (ohne) Umschweife (redend)

27. skeeldenfräi - skeeldenfräier - skeeldenfräiste   (S1/S3) (Adj.)   ► schuldenfrei

28. skíer - skíerder - skíerste   (Adj.) (u. a.)   ► schuldenfrei, (ein) Haus, (ohne) Hypothek

29. skíer - skíerder - skíerste   (Adj.) (u. a.)   ► frei (von) Ausschlag

30. skoulfräi   (Adj.) (Kramer)   → schoulfräi   ► schulfrei

31. skülig - sküliger - sküligste   (Adj.) (u. a.)   ► windfrei, windgeschützt

32. skülig, sküleg, skuleg, sküllig   (Adj.) (Kramer, Var.) (u. a.)   → (Kramer) schülech, schulech, schüleg^, schülich, schüllige   ► windfrei, windgeschützt

33. stjúurfräi   (S2) (Adj.)   ► steuerfrei

34. súurgenfräi - súurgenfräier - súurgenfräiste   (S3) (Adj.)   ► sorgenfrei

35. süver - süverer - süverste   (Adj.) (u. a.)   ► fehlerfrei

36. süver - süverer - süverste   (Adj.) (u. a.)   ► schuldenfrei

37. tjoonstfräi   (Adj.)   ► dienstfrei

38. tolfräi   (Adj.)   ► zollfrei

39. unfräi - unfräier - unfräiste   (Adj.) (Kramer)   → ùñfräie   ► unfrei

40. woaterfräi - woaterfräier - woaterfräiste   (Adj.) (Kramer)   ► wasserfrei

 

(Adverbien)

41. fräiwäg   (S2) (Adv.)   ► freiweg, direkt, unverblümt

42. frank   (Adv.) (Minssen)   ► frei, frank (und frei)

43. fronk   (Adv.) (Kramer)   ► frei, frank (und frei)

44. liekuut   (Adv.) (u. a.)   ► offenherzig, frei, aufrichtig, unumwunden

45. liekan   (Adv.) (u. a.)   ► offenherzig, frei, aufrichtig, unumwunden

46. ove   (Adv.) (u. a.)   ► los, frei, befreit (von etwas)

47. ou   (Adv.) (u. a.)   ► los, frei, befreit (von etwas)

 

(Substantive)

48. fräi Jeeld   ► (sauber) verdientes Geld (ohne) Abzüge

49. Fräidum   n.   (u. a.)   → (Kramer) fräium   ► Freiheit

50. Fräie   n.   ► Freie, (das)

51. Fräiegaid   f.   ► Freiheit; Erlaubnis

52. Fräiegiad, Fräigaid, Fräihaid, Fräighaid   (f.)   (Kramer, Var.)   → fraigheid, fraihait, fräihait   ► Freiheit

53. Fräiegaidssin   m.   (Kramer)   ► Freiheitsliebe, Freiheitssinn

54. Fräikoarte - Fräikoarten   f.   ► Freikarte

55. Fräiloop   m.   (u. a.)   ► Freilauf

56. Fräiloop   m.   (u. a.)   ► Handlungsfreiheit, freie Fahrt

57. Fräimoud   m.   (Kramer)   ► Freimut, Freimütigkeit

58. Fräimoudigaid   f.   (S2)   ► Freimut, Freimütigkeit

59. Fräistede - Fräisteden   f.   ► Freistätte (beim) Fangen - Kinderspiel

60. Fräitied   (f.)   (Kramer)   → fräitid, -tied   ► Freizeit

61. Fräitoanker - Fräitoankere   m.   ► Freidenker

62. Fräiwezen   (n.)   (Kramer)   → Fräiweesen   ► Freisein, Freiheit

63. Freehaid   f.   (Minssen)   → frêheid (´ê)   ► Freiheit

64. Glovensfräiegaid   f.   (Kramer)   → Gloowensfräiegaid   ► Glaubensfreiheit

65. Leerfräiegaid   (f.)   (Kramer)   → leerfräigaid   ► Lehrfreiheit

66. Loangewiele   f.   (S1/S2) (u. a.)   ► Freizeit

67. Loopdai - Loopdege   m.   ► Urlaubstag; freier Tag

68. Lopeldai - Lopeldege   m.   ► Urlaubstag, freier Tag, (zum) Ausgehen

69. Oacht   f.   ► Acht, Bann, (wodurch jemand für) vogelfrei (erklärt wird)

70. Prässefräiegaid   (f.)   (Kramer)   → pressefräi-gaid   ► Pressefreiheit

71. Religionsfräiegaid   (f.)   (S3) (Kramer)   → -fräigeid   ► Religionsfreiheit

72. Rüümte   f.   (u. a.)   ► Bewegungsfreiheit

73. Rüümte   f.   (u. a.)   ► Freifläche, freie Fläche

74. Uutjedai - Uutjedege   m.   ► Ausgehtag, freier Tag

75. Wille   m.   (u. a.)   ► Freiheit, eigener Wille

76. Willensfräiegaid   (f.)  (Kramer)   → -fräigeid   ► Willensfreiheit

77. (fräien) Wondertoach   m.   (Kramer)   → woander-toach   ► Freizügigkeit, Wanderfreiheit

 

(Verben)

78. fräifräigje   (je-Konj.)   ► bitten, (um einen) freien Tag

79. fräihäbe   (Konj. häbe) (u. a.)   ► Urlaub (haben)

80. fräihäbe, (n Húus, Bisleek, etc.)   (Konj. häbe) (u. a.)   ► besitzen, schuldenfrei (ein Haus, Besitz, etc.)

81. fräihoolde   (Konj. -hoolde) (u. a.)   ► freihalten

82. fräikoopje   (je-Konj.)   ► freikaufen

83. fräikume   (is) (Konj. -kume)   ► freikommen

84. fräiläite   (Konj. -läite)   ► freilassen, entlassen

85. fräiläze   (Konj. -läze) (Kramer)   → fräilääse, fräilaid, -läid, -lait   ► freilegen

86. fräimoakje   (je-Konj.)   ► freimachen

87. fräireke   (Konj. -reke) (u. a.)   ► freigeben

88. fräireke   (Konj. -reke) (u. a.)   ► freistellen

89. fräispreke   (Konj. -spreke) (u. a.)   ► freisprechen

90. fräistale   (Konj. -stale)   ► freistellen, (jemanden eine) Entscheidung erlauben, (der eigenen) Wahl überlassen

91. fräistounde   (Konj. -stounde)   ► frei stehen

92. fräiwäide   (is) (Konj. -wäide)   ► frei werden

93. looslope   (is) (Konj. lope) (u. a.)   ► frei herumlaufen

94. touhopedichtje   (sik) (S2) (je-Konj.)   ► frei erfinden, zusammendichten, ausdenken

 

(Wendungen)

95. (n) Dai fräi fräigje   (je-Konj.)   ► bitten, (um einen) freien Tag

96. frank (un) free   (Minssen)   ► frank (und) frei

97. fräi (un) liekuut   ► frei (und) ungehemmt

98. (sik) liek Lound hoolde   (Konj. hoolde)   ► frei (von) Verschuldung sein, (sich über) Wasser halten

99. liek Lound häbe   (Konj. häbe)   ► schuldenfrei (sein)

100. jädden (wät) oureke   (Konj. -reke)   ► abgeben, gerne (etwas), freigebig (sein)

101. (aan) Sköät fräi häbe   (Konj. häbe)   ► (einen) Freischuss (haben)

102. (aan) Dai uutsköäre   (e-Konj. -d)   ► (sich einen) Tag frei nehmen

103. (in) Oacht dwo   (Konj. dwo) (u. a.)   ► (für) vogelfrei erklären

Wangerooge

1.   frie - frieer - friest   → frî   frei

 

2.   diekfrie   → diikfrii   ► deichfrei

3.   dooëthfrie   → dooₑthfrii   ► todfrei

4.   kooëpfrie   → kooₑpfrie   ► kauffrei

 

(Substantiv)

5.   Frieheit   f.   → frîheit (´î)   Freiheit

Harlingerland

(Substantiv)

Frieheide   (Frieheid? )   → fryheide   Freiheit

Land Wursten

(Substantiv)

Frieheit   → frieheit   Freiheit

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
free - freeër - freeste   (Adj.)   frei
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   frie - frieër - frieste   (Adj.)   frei

2.   free - freeër - freeste   (Adj.)   frei

Altfriesisch

1.   frî, frê   (Adj.)   frei

2.   frîlik   (Adj.)   frei

3.   frank   (Adj.)   ► frei

4.   rûm   (Adj.)   frei (von) Hindernissen / Beeinträchtigungen

 

(Substantive)

5.   frîdôm, frîdom   m.   Freiheit

6.   frîhêd   f.   (u. a.)   ► Freiheit

English
free
Info

SATERLAND:

1. Do Hounde wier fräi häbe (die Hände wieder frei haben - benutzen können).

2. Hie häd n epene Hounde (er hat eine offene Hand - ist freigebig).

3. Hie häd sien Búräi süver ap Stede (sein Bauernhof ist schuldenfrei).

4. Wie wollen Uutjedai (wir wollen frei haben, ausgehen).

5. Freegjen staënd free, Ferseke iz 't nauste (das Fragen steht frei, das Versuchen ist das genauste) (Minssen).

6. Freeïgjen stoand freeï, Ferseeïken is 'nauste (das Fragen steht frei, das Versuchen ist das genauste) (Bröring).

7. Wan die Kat nicht to Húuz iz (→ izz), häbbe do Muze hiere freeë Loop (wenn die Katze nicht zuhause ist, haben die Mäuse ihren freien Lauf) (Minssen).

8. Wan die Kat nit to Húus is, häbbe do Muze hiere freeïë Loop (wenn die Katze nicht zuhause ist, haben die Mäuse ihren freien Lauf) (Minssen).

9. Wie hiedene free Fiskjen, free Jaëgjen (→ jaₑꞬjen), free Baddenjen, free Brïooen, free Skaënken, wie wieren free fon 't Roor, hiedene free Hondel un Wondel [...] (wir hatten freie Fischerei, frei Jagd, freies Brantweinbrennen, freie Brauerei, freies Ausschenken, wir waren von der Wehrpflicht befreit, hatten freien Handel nd Wandel) (Minssen).

 

WANGEROOGE:

1. Hie tjuḳket sa mit sien Levent, dan is ni' frie fon Termíen (termíin) (er zuckt so mit seinem Leben, der is nicht frei von Krämpfen).

2. Kooëpfrie is dooëthfrie (kauffrei is todfrei).

3. Dan Sogwien is feel slimmer as frie Wien (der Zugwind ist viel schlimmer als freier Wind).

freigebig

Adjektiv

Deutsch
freigebig
Saterland

1.   fräigävig - fräigäviger - fräigävigste   (S1/S2) (Adj.)   ► freigebig

2.   reejäl - reejäller - reejälste   (Adj.) (u. a.)   ► großzügig, freigebig

3.   ree-äl   (Adj.) (Kramer) (u. a.)   ► freigebig

4.   ruum - rumer - ruumste   (Adj.) (u. a.)   ► großzügig, freigebig

5.   rieuw   (Adj.) (Minssen) (auch Kramer)   → rîû (û tiefg.)   ► freigebig

6.   däged   (Adj.) (Minssen)   → däꞬed (´^ä)   ► gut, brav, rechtschaffen, freigebig

7.   fräigevig - fräigeviger - fräigevigste   (Adj.) (Kramer)   → fräigeewich   ► freigebig

8.   epenhoundig - epenhoundiger - epenhoundigste   (Adj.) (Kramer) (u. a.)   → eepenhoundich   freigebig

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
generous, bounteous, lavish
Info

SATERLAND:

1. Dät is n heel reejällen Mon (das ist ein ganz größzügiger Mann).

2. Hie häd (→ hädd) 'n rieuw Hart (er hat ein freigebiges Herz) (Minssen).

3. Hie iz (→ izz) 'n rieuwen Maënske (er ist ein freigebiger Mann) (Minssen).

4. Hie iz (→ izz) 'n dägeden Mon (er ist ein freigebiger Mann) (Minssen).

freiwillig, unaufgefordert

Adjektiv

Deutsch
freiwillig, unaufgefordert
Saterland

1.   fräiwillig - fräiwilliger - fräiwilligste   (S1/S2) (Adj.)   ► freiwillig, unaufgefordert

 

(Worttrennung)

↔   (fräi-wil-lig / fräi-wil-li-ger / fräi-wil-lig-ste)

 

(Themenbereich)

2.   Kriegsfräiwillige   m.   (Kramer)   → kriechsfräiwillge   ► Kriegsfreiwilliger

Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
freewillig - freewilliger - freewilligste   ≈   (Adj.)   freiwillig
*Weserfriesisch (Annäherung)

(standardisiert)

1.   friewillig - friewilliger - friewilligste   (Adj.)   freiwillig

2.   freewillig - freewilliger - freewilligste   ≈   (Adj.)   freiwillig

Altfriesisch

1.   frîwillich   (Adj.)   freiwillig

2.   willich   (Adj.) (u. a.)   freiwillig

3.   frî, frê   (Adj.) (u. a.)   freiwillig

 

(Adverbien)

4.   willichlike   (Adv.)   freiwillig

5.   willem, -willum   (Adv.)   freiwillig

6.   willums, willems, wilmes, -wilmis, wolms, willens   (Adv.) (u. a.)   ► freiwillig

 

(Substantiv)

7. frundlikhêd   f.   (u. a.)   ► Freiwilligkeit, (aufgrund von)  Freundschaftlichkeit

etc.

English
voluntary, unasked
Info

Freude, Fröhlichkeit

Substantiv - f.

Deutsch
Freude, Fröhlichkeit
Saterland

1.   Fraute   f.   ► Freude

2.   Bliedigaid   f.   ► Freude, Fröhlichkeit

3.   Bliedskup   f.   ► Freude, Heiterkeit

 

(Worttrennung)

↔   (Frau-te / Blie-di-gaid / Blied-skup)

 

4.   Fermoak   (S2)   n.   (Minssen)   → fermák (á mit 3)   Freude

5.   Lust   f.   ► Lust, Freude

6.   Oarigaid   f.   (u. a.)   ► Spaß, Freude, Vergnügen, Gefallen

7.   Plezíer   n.   (S2)   (u. a.)   ► Freude, Vergnügen

8.   Weligaid   f.   ► Freude, Wohlbehagen

9.   Welügggeid   f.   (Minssen)   → wêlüꞬꞬeid (´ê, ü tiefg.)   ► Freude, Fröhlichkeit

10. Wille   m.   (u. a.)   ► Freude, Vergnügen

11. Froide   (Ehrentraut, Kramer)   → freude, froide   Freude

12. Fóarfraute   f.   ► Vorfreude

13. Grap - Grappe   m.   (u. a.)   ► Spaß, Vergnügen

14. Líeuwensbliedskup   (f.)   (Kramer)   → lieuwends-   ► Lebensfreude

15. Wíersjoonsfraute   (f.)   (Kramer)   → wierschonsfraute   ► Wiedersehensfreude

 

16. Fergnöigen   (n.)   (Kramer, Var.)   → fä'gnööigeñ, fe'gnöigeñ, fergnöügen   ► Vergnügen

17. Oaregid   (f.)   (Kramer, Var.) (u. a.)   → oar^g^ed, oarechäit, oareg^aid, -oareg^äit, oarichhaid, etc.   ► Spaß, Vergnügen

18. Pläsíer   (n.)   (S2) (Kramer, Var.)   → pläsier, plesier, plezäier, ple'zier, ple'zier^   ► Freude, Vergnügen

 

(Interjektionen)

19. kiek!   (Interj.)   schau!, Ausruf (der) Freude (siehe da, bist du auch da?)

20. haida!   (Interj.) (Kramer)   ► Ausruf (der) Freude

21. haisa!   (Interj.) (Kramer)   → heissa   ► Ausruf (der) Freude

22. juuchhaia!   (Interj.) (Kramer)   ► Ausruf (der) Freude

23. juuchhaida   (Interj.) (Kramer)   ► Ausruf (der) Freude

24. juuchhaisassa   (Interj.) (Kramer)   → juuchheissassa   ► Ausruf (der) Freude

25. juuchhu   (Interj.) (Kramer)   → juchhu   ► Ausruf (der) Freude

26. o Hä!   (Interj.) (u. a.)   ► Ausruf (der) Freude

 

(Wendungen)

27. (ap groten) Fout líeuwje   (je-Konj,)   ► (auf großem) Fuß leben, (in) Freuden leben

28. (deer is mie is die) Grap (fon) ougeen   ► (davon ist mir das) Vergnügen abgegangen - (keine) Freude (daran gehabt)

29. foar Oarigaid   ► (mit) Vergnügen / Freude, (zum) Zeitvertreib

30. fon Bliedskup   ► (vor) Freude

 

(Verben)

31. hunskje   (je-Konj.)   ► (vor) Freude (oder) Hunger wiehern - Pferd

32. kerjoolje   (is) (S2) (l/n/r-Konj.) (Fort: französisch carioler ) (u. a.)   ► tanzen, (vor) Freude, torkelnd

33. kurriejoolje   (S3) (l/n/r-Konj.) (Fort: französisch carriole )   ► tanzen (und) springen, (vor) Freude

Wangerooge

1.   Fraud - Fraud   f.   ► Freude, Fröhlichkeit

2.   Plezeer   (n.)   (S2)   → plezêr   ► Vergnügen

 

3.   (fon) Fraud   ► (vor) Freude

Harlingerland

1.   Fraude   → fraude   Freude

2.   Froud, Froude* (Remmers)   → froud   Freude

3.   Frougd?   → frougd   Freude

 

(Themenbereich)

4.   Froudenriek   → froudenryhck   ► Freudenreich

Land Wursten
Brookmerland
Fermaak   (Fort: aus dem Niederländischen)   → vermaec   ► Vergnügen (? oder Verb ohne Endung: vermaecen)
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

1.   froude   f.   Freude

2.   blîdskip, blîskip   f.   (Hofmann/Popkema)   ► Freude, Fröhlichkeit

3.   willa, wil, wella, walla, wolla   m.   (u. a.)   Freude

English
pleasure, happiness, joy
Info

SATERLAND:

1. Ju sproang fon Bliedskup in de Lucht (sie sprang vor Freude in die Luft).

2. Iek kuud mie fon Bliedskup nit moor ienkriege (ich konnte mich vor Freude nicht mehr einkriegen - war außer mir vor Freude).

3. Ju kloppede fon Bliedskup in do Hounde (sie klatschte vor Freude in die Hände).

4. Hie is fon Bliedskup wägeblíeuwen (er ist vor Freude in Verzückung geraten).

5. Fon mien Bäidene häbe iek fúul Wille (an meinen Kindern habe ich viel Freude). [Syntax]

 

WANGEROOGE:

1. Hie wet fon Fraud nich wut hie dä (er weiß vor Freude nicht, was er tut).

2. Fraud un Troriechait, dait is nich fier fon oren. Won ään düluung Fraud hä, dän stont tomeen sien Leiden al far der Durn to bloïen (→ blóoiin) (Freude und Traurichkeit, das is nicht weit voneinander. Wenn jemand heute Freude hat, dann steht morgen sein Leiden schon vor der Tür zu blühen).

freudig - freudiger - freudigste, vergnügt

Adjektiv

Deutsch
freudig - freudiger - freudigste, vergnügt
Saterland

1.   bliede - blieder - bliedste   (Adj.)   freudig, froh, fröhlich

2.   fergnöigd - fergnöigder - fergnöigdste   (S2) (Adj.) (Kramer)   ► vergnügt

3.   fergnöiged - fergnöigeder - fergnöidigste   (S2) (Adj.)   ► vergnügt

4.   fergnöögd   (Adj.) (Minssen)   → ferꞬnögd (´ö, ^ö)   ► vergnügt

5.   fraudig - (fraudiger - fraudigste)   (Adj.) (Kramer)   → fraudige, fraudiger, freudig   freudig

 

(Worttrennung)

↔   (blie-de / blieder / blied-ste / fer-gnöigd / fer-gnöig-der / fer-gnöigd-ste / frau-dig / frau-di-ger / frau-dig-ste)

 

6.   fredelk - fredelker - fredelkste   (Adj.) (u. a.)   ► vergnügt, fröhlich

7.   froidig   (Adj.) (Kramer)   → froid, froidich, froidig^   freudig

8.   plezíerelk   (Adj.)   (Kramer)   → plezier^elk   ► freudig

9.   welig - weliger - weligste   (Adj.) (u. a.)   ► vergnügt, froh; wohlgemut

10. froidig?   (Adj.) (Ehrentraut)   → freudig   freudig

 

11. fergnöigd   (Adj.) (Kramer, Var.)   → -gnöigt, -g^nö:'g^ed, -g^ö:'gd, -gnöiged, -gnöügd, -gnöügt, -göugd   fergnügt

12. pläsíerdelk, pläsíerelk, pläsíerlik   (Adj.) (Kramer, Var.)   → plä'dzierlich, pläsierdelk, -lik, plassieliche, plassierlik, plazierlik, plesierdelk, plezier^elk, -lik, plezierdelk, plieseerlick   freudig

Wangerooge

1.   frauelk - frauelker - frauelkst   (Adj.)   → frauelk (a´u)   ► freudig, vergnügt

2.   blie - blieër - blieste   (Adj.)   → blî   ► vergnügt, fröhlich

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
joyful, glad, jolly, blithe
Info

freuen

Verb

Deutsch
freuen
Saterland

1.   fraue   (sik) (e-Konj. -d)   ► (sich) freuen

2.   hoagje   (je-Konj.) (u. a.)   freuen

3.   hoagje, hagje   (sik) (je-Konj.) (Kramer) (u. a.)   ► (sich) freuen

4.   haëgje, hoagje (Ramsloh)   (Minssen)   → háₑje, háje (á mit 3)   freuen

5.   spitsje   (sik) (je-Konj.) (u. a.)   ► (sich) freuen (auf etwas)

 

(Wortrennung)

↔   (hoag-je / hag-je / spits-je)

 

6.   frau, fraaude / fráuedene (Präteritum)   (Kramer, Var.)   → frau, fraaude, fraud'n, fraun, freue, frout   freuen

 

(Themenbereich)

7.   ferbliedje   (S2) (je-Konj.) (Fort)   ► erfreuen

8.   fraue   (e-Konj. -d)   ► erfreuen, Freude bereiten

Wangerooge

1.   frau   (sw.)   freuen

 

- frau

   fraust

   fraut

   fraut

- fraud

   fraust

   fraud

   frauden

- fraud

- frau! fraut!

 

(Themenbereich)

2.   farfrau   (sw.) (Konj. -frau)   ► farfrau (a´u)   erfreuen ?

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland

(Substantiv)

Fermaak   (Fort: aus dem Niederländischen)   → vermaec   ► Vergnügen (? oder Verb ohne Endung: vermaecen)

*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

1.   forblîda   (sw.)   ► erfreuen

2.   frôlik makia   (reflex.)   ► (sich) vergnügen

English
to be pleased, to be glad
Info

SATERLAND:

1. Dät hoaget him (das freut ihn).

2. Wie häbe uus ap ju Raize spitsed (wir haben uns auf die Reise gefreut).

3. Die sik uur 'n oren (auch: oor) sien Uunglük fraut, dän staënd sien aien fóar de Dore un blooïet (→ blôît, î tiefg.) (der sich über einen anderen sein Unglück freut, dem steht sein eigenes vor der Türe und blüht / erblüht) (Minssen).

4. Die sik uur 'n uren sien Uungluk fraṳd, dän stoand sien oaïën fóar de Dore un blööït (der sich über einen anderen sein Unglück freut, dem steht sein eigenes vor der Türe und blüht / erblüht) (Bröring).

5. Die sik uur dän our sien Uungluk fraut, dän sien aijen (aien) staand fóar de Dore un blöüt (der sich über einen anderen sein Unglück freut, dem steht sein eigenes vor der Türe und blüht / erblüht) (Janssen).

 

WANGEROOGE:

1. Präfix frau: fer-.

2. Gaad farfrau sin Seil, hi is aufskeiþert (-scheiþert) (Gott erfreue seine Seele, ist es gestorben).

3. Deer him uur oor Mons Uungeluk fraut, dan sien egen stont far der Durn un blooïet (→ blóoiit) (der sich über anderer Menschen Unglük freut, der sein eigenes steht vor der Tür und blüht / erblüht).

4. Frau die nich uur oor Mons Uungeluk, dien egen stont far der Durn un blooïet (→ blóoiit) (Freue dich nicht über anderer Menschen Unglück, dein eigenes steht vor der Tür und blüht / erblüht).

 

OSTFRIESISCHES NIEDERDEUTSCH:

De sick aver 'n ander sin Unglück freut, de sin egens steit vür de Dör un bleiht (der sich über anderer Menschen Unglük freut, der sein eigenes steht vor der Tür und blüht / erblüht) (Bröring).

Freund

Substantiv - m.

Deutsch
Freund
Saterland

1.   Frjúund - Frjúunde   m.   Freund

2.   Frjund - Frjunde   m.   Freund

3.   Früünd - Früünde   m.   (u. a.)   Freund

4.   Friüünd   m.   (Minssen, Scharrel)   → frîünd (î tiefg. ^ü)   Freund

5.   Fiüünd   m.   (Minssen, Scharrel, damals bei den jüngeren Sprechern)  → fîünd (î tiefg. ^ü)   Freund

 

6.   Fjund - Fjunde   m.   Kamerad, Kumpel

 

(Worttrennung)

↔   (Frjúun-de / Frjun-de / Früün-de / Fjun-de)

 

7.   Fjund, Fjuund, Fründ, Froint, Frün, Früün   m.   (Kramer, Var.)   → froint, froinde, frün, frunde, früün, etc.   Freund

 

8.   Makker - Makkere   m.   (u. a.)   ► Kumpel, Freund   (im Deutschen aber: Freund in einer Beziehung)

9.   Bikoande, Bekoande   m.   (Kramer)  ► Bekannter, (im übertragenen Sinne für) Freund

10. Gluksfründ - Gluksfründe   m.   (Kramer)   → glucksfründe   ► Freund, (im Gegensatz zu) Bloudsfrüünde / Verwandte

 

11. Ferkíer   m.   (S2) (u. a.)   ► (fester) Freund, (ständiger) Begleiter, (wortwörtlich: Verkehr) - Beziehung

12. Fräier - Fräiere   m.   (u. a.)   ► (fester) Freund - Beziehung

13. Sälskup   f.   (u. a.)   ► Gesellschaft, (im übertragenen Sinne für) Freund (fest), Freier - Beziehung

 

(Themenbereich)

14. Broier - Broiere   m.   ► Freundchen; Bruderherz - ironisch

15. Fäddermon   m.   ► Anrede, vertraulich, (bei engen) Freunden

16. Fjundskup - Fjundskuppe   f.   ► Freundschaft

17. Fjundskup, Fjuntsskup, Früntsskup, Fründskup   (Kramer, Var.)   → fjundschup, fjùntskùp, frü^ntskùp, fründskkup, fr'ünskup

18. Frjúundskup - Frjúundskuppe   m.   (u. a.)   ► Freundschaft

19. Früündehound   (f.)   (Kramer)   ► Freundeshand

20. Fründetäller   (m.)   (Kramer)   → fründetäller   ► Freundenansager, (ging von Haus zu) Haus

21. Früündskup - (Früündskuppe)   f.   (Kramer)   ► Freundschaft

22. Gefaal - Gefale   m.   (S2) (u. a.)   ► Freundschaftsdienst, Gefälligkeit

23. Gemeenskup - Gemeenskuppe   f.   (S2) (u. a.)   ► freundschaftliches Verhältnis

24. Grotegaid   (f.)   (Kramer) (u. a.)   → g^rooteg^ait, grooteg^ait, grotigaid   ► Freundschaft (groß), (besonders) innig

25. Grotigaid   f.   ► Freundschaft (groß), (besonders) innig

26. Hematfrüünd   (m.)   (Kramer)   → heimats-, heimatfründe, - früünd   ► Heimatfreund

27. Húundefrüünd   (m.)   (Kramer)   → hunde-froint   ► Hundefreund

28. Iemefründ   (m.)   (Kramer)   → imefründ   ► Bienenfreund

29. Jugendfründ   (m.)   (Kramer)   → jugentfründ   ► Jugendfreund

30. Mantje - Mantjene   m. / n.   ► Männchen, (verwendet im Sinne von) Freundchen (als Drohung bei Minderjährigen)

31. Meeksmon - Meeksmonljude   m.   (u. a.)   ► Freund (der einen) Freier (begleitet), (zur entfernt wohnenden) Traumfrau / Herzensdame

32. Mesjöä - Mesjöäs   m.   (S2) (französisch: monsieur)   ► Anrede, scherzhaft (für einen) Verwandten / Freund

33. Natúurfründ   (m.)   (Kramer)   → Natuurfründ, naturfründ   ► Naturfreund

34. (dät is) tjukke Plunne (mäd do bee)   (Plun - Plunne  m. = Lumpen, Fetzen, u. a.)   ► (die beiden sind eng) befreundet

35. Skoulfrüünd - Skoulfrüünde   (m.)   (Kramer)   → schoulfjuunde, - früünde, fründ, sjaw'runt?   ► Schulfreund

36. Toutast - Toutaste   n.   ► Freundschaftsdienst, Gefälligkeit

 

(Adjektive)

37. bifrüünded, befrüünded   (Adj.) (Kramer)  → befrüünded, befründet, bifründet   ► befreundet

38. früünd, fründ, früünt, frünt, fräind   (Adj.) (Kramer, Var.)   ► freund; verwandt; (bei Fort: nur) verwandt

39. früündhooldend - früündhooldender - früündhooldendste   (Adj.)   ► (eine) Freundschaft aufrechterhaltend

40. groot - gratter - grootste   (Adj.) (u. a.) (et groot mädeenuur häbe)  ► innig befreundet

41. tjuk - tjukker - tjukste   (Adj.) (u. a.)   ► (eng) befreundet (sein)

 

(Adposition)

42. mäd   (u. a.)   (hie is Früünd mät Peter)   ► von   (er ist Freund von Peter)

 

(Verben)

43. anfrüündkje   (sik)? (je-Konj.) (Kramer)   → añ-  ► anfreunden

44. anfrüündje   (sik) (je-Konj.)   ► anfreunden

45. bifrjúundje, befrjúundje   (sik) (S2) (je-Konj.)   ► (sich) befreunden

46. bifrüündje, befrüündje   (sik)? (je-Konj.) (Kramer)   ► (sich) befreunden

47. fjundkerje   (l/n/r-Konj.)   ► anfreunden (versuchen), einzuschmeicheln

48. lope, (mäd n) Wucht / Fent   (is) (Konj. lope)   ► (eine) Freundin / Freund (haben), gehen (mit) - Beziehung

49. lope, mädeenuur   (is) (Konj. lope)   ► gehen (als) Liebespaar - Beziehung

50. oustíerve   (is) (Konj- stíerve) (u. a.)   ► erkalten, auseinander gehen, (eine) Freundschaft

51. smeke, smäke   (e-Konj. -t) (Kramer)   → schmeeke, smä:'ke, smeeke, smeekeñ   ► anfreunden (Kramer); schmeicheln (Fort)

52. stounde, (sik nit goud)   (Konj. stounde)   ► (nicht gut) zueinanderstehen, (nicht gut) miteinander (können), (keine) Freunde (sein)

Wangerooge

1.   Frün - Frün   m.   (u. a.)   → frün   Freund

 

2.   Frieër - Frieër   m.   → frîer (´î)   ► Freier, Freund (Remmers)

Harlingerland

(Themenbereich)

(hie is) fant folk   → hy (is) vant vollck   ► (er gehört zu den) Freunden, (oder zur Verwandschaft)?

Land Wursten

1.   Frün   → frün   Freund

2.   Frin   → frin   Freund

 

3.   Frinskop   → frinschop   ► Freundschaft, (oder) Verwandschaft?

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

1.   friûnd, friônd, friound, friôn, frioun, frund, frond, frônd, freund, frend, frind, friend   m.   (u. a.)   ► Freund

2.   wine   m.   Freund

 

3.   liâfhebber   m.   ► Freund - Beziehung?

 

4.   friûndskip, friôndskip, frioundskip, friônskip, friounskip, frundskip, frendskip, frindskip      m. / f. / n.   ► Freundschaft

etc.

English
friend
Info

SATERLAND:

1. Paas ap, Broier, of iek skäl die wäil kume (pass auf, Brüderchen, oder du wirst mich kennen lernen).

2. Hie is früündhooldend (er hält die Freundschaft aufrecht).

3. Jo häbe et groot mädeenuur (sie sind innig befreundet).

4. Jo häbe et tjuk mädeenuur (sie sind innig befreundet).

5. Wät n Grotigaid mäd do bee (was für eine Freundschaft zwischen den beiden).

6. Hinnerk (Name) un do (Hinnerk und die - seine Freunde oder Verwandte).

7. Uus Frjúundskup is oustúurven (unsere Freundschaft ist erkaltet).

8. Eerst fründket hie mäd die, un dan smit hie die an dän Grúund (Erst freundet er sich mit dir an, und dann wirft er dich zu Boden) (Spruch über Korn / Schnaps).

9. Allemons Friüünd iz (→ izz) o're Mons Gäk (jedermanns Freund ist anderer Manns Narr) (Minssen).

10. Allemons Fründ is licht allmons Gäk (jedermanns Freund ist leicht jedermanns Narr) (Janssen).

11. Do naiste Fründe foulgje dän Dode (die nahsten Freunde folgem dem Toten) (Janssen).

12. Wän me in Nood is, dan leert me sien Fründe un Fäinde kannen (wenn man in Not ist, dann lernt man seine Freunde und Feinde kennen) (Janssen).

13. Elk häd sien Fründe un sien Fäinde (jeder hat seine Freunde und Feinde) (Janssen).

14. 'n läipen Fründ kon aan fon 't Bäd (→ Bääd) ap 'Sträi hälpe (ein schlimmer Freund kann jemanden vom Bett ins Stroh verhelfen) (Janssen).

 

Fortsetzung folgt ...

 

WANGEROOGE:

Fortsetzung folgt ...

Freundin

Substantiv - f.

Deutsch
Freundin
Saterland

1.   Frjúundinne - Frjúundinnen   f.   (S2)   Freundin

2.   Früündinne - Früündinnen   f.   (S2)   Freundin

3.   Fjúundin?   f.   (Kramer)   → Fjùndìn?, fjuundin   Freundin

 

(Worttrennung)

↔   (Frjúun-din-ne / Frjúun-din-nen / Früün-din-ne / Früün-din-nen / Fjúun-din)

 

4.   Fründin, Früündin, Froidin   (Kramer, Va.)   → früündin, froindin   Freundin

5.   Bräid - Bräide   f.   (u. a.)   ► Braut, (im übertragenen Sinne) Freundin - Beziehung

6.   Ooldske - Ooldsken   f.   (u. a.)   ► Freundin [kann als abwertend empfunden werden] - Beziehung

7.   Spil - Spíele   n.   (u. a.)   ► Freundin [kann als abwertend empfunden werden]? - Beziehung

8.   Skoulfrüündin   (f.)   (Kramer)   → skoulfrüündin   ► Schulfreundin

9.   Trulle - Trullen   f.   (u. a.)   ► Freundin, Geliebte [kann als abwertend empfunden werden] - Beziehung

10. Truutje - Truutjene   f.   (u. a.)   ► Freundin, Geliebte - scherzhaft - Beziehung

11. Wucht - Wuchtere   n.   (u. a.)   ► Freundin, Braut, Verlobte

Wangerooge
Frün - Frün   f.   (u. a.)   → frün   Freundin
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
amîe   f.   ► Freundin, Konkubine
English
friend; girlfriend
Info

Frieden

Substantiv - m.

Deutsch
Frieden
Saterland

1.   Free   m.   Frieden

2.   Freeë   m.   (Minssen)   → frêₑ   ► Frieden

3.   Frä   (m.)   (Kramer, Var.)   → frä, frä:, free, friede   Frieden

 

(Themenbereich)

4.   Ferdragsfree   (m.)   (Kramer)   → ferdragsfree   ► Vertragsfrieden

5.   Fóarfreeferdrag   (m.)   (Kramer)   → forfree-fer-drag   ► Vorfriedensvertrag

6.   Freeëstied   (f.)   (Ehrentraut)   → frēestīd  ► Friedenszeit

7.   Fredenstied   f.   (Minssen)   → frêdenstîd (1. ´ê)   ► Friedenszeit

8.   Freestifter - (Freestiftere)   (m.)   (Kramer)   ► Friedensstifter

9.   Freeferhoandlenge*   (f.)   (Kramer)   → freeferhoandlungen   ► Friedensverhandlung

10. Freepries   (m.)   (Kramer)   → freepries, Freepris   ► Friedenspreis

11. Hallamer - Hallamere   m.   (S2)   ► Friedensstörer, Großmaul

12. Hemelsfree   (m.)   (Kramer)   → heemels-free   ► Himmelsfrieden

13. Määksmon   m.   (Minssen)   → mäksmon (´ä, ^ä)   ► Friedensstifter, Mittelsmann

14. Meeksmon - Meeksmonljude   m.   (u. a.)   ► Vermittler, Friedensstifter

15. Uunfree   m.   (u. a.)   ► Unfrieden

 

(Wendungen)

16. Free hoolde   (Konj. hoolde)   ► (in) Frieden leben

17. Free (in) Húus häbe   (Konj. häbe)   ► (gutes) Einvernehmen (der) Hausbewohner (haben)

18. Free slute   (Konj. slute)   ► Frieden schließen

19. (in) Free / (mäd) Free uuteenuurgunge   (Konj. gunge)   ► (in) Frieden auseinandergehen

20. (in) Free kloor wäide   (Konj. wäide)   ► (eine) Sache friedlich lösen

 

(Adjektive)

21. fredelk - fredelker - fredelkste   (Adj.) (u. a.)   ► friedlich

22. freeloos   (Adj.) (Kramer)   ► friedenslos

Wangerooge

1.   Fridder   m.   → fríder   Frieden

2.   Fredder   (Seetzen) (Versloot: zweites e evtl. auch o oder a, aber e am wahrscheinlichsten)   Frieden

 

3.   Friddertied   f.   → frídertîd   ► Friedenszeit

Harlingerland

1.   Fridde   → fridde   Frieden

2.   Frid   → frid   Frieden

Land Wursten
Ferada   (S3)?   → fĕradáh   Frieden
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Free ≈   m.   Frieden
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Fridde   m.   Frieden

2.   Fredde   m.   Frieden

Altfriesisch

1.    frethe, fretho, frathe, frede, frêth-, freith-, frêde, ferthe, farthe,

ferde, frêd, ferd, fard, fird, fêrd, frê   m.   Friede, Rechtsschutz

2.   frethelikhêd, fredelikhêd, frêdlikhêd   f.   ► Frieden

 

(Themenbereich)

3.   frethebrêf   n.   ► Friedensbrief (schriftliche Zusicherung)

4.   frethebreke   n.   ► Friedensbruch

5.   frethinge   f.   ► Friedensangebot

6.   hûsfrethe   m.   ► Hausfrieden

etc.

English
peace
Info

SATERLAND:

1. Mi kon nit langer Free hoolde, as die Noaber wol (man kann nicht länger Frieden halten, als der Nachbar will) (Bröring).

2. Die Bäste kon nit in Free lieuwje, wän it dän Naber nit gefaalt (der Beste kann nicht in Frieden leben, wenn es den schlimmen Nachbar nicht gefällt) (Janssen).

friedlich - friedlicher - friedlichste

Adjektiv

Deutsch
friedlich - friedlicher - friedlichste
Saterland

1.   fredelk - fredelker - fredelkste   (Adj.) (u. a.)   friedlich

2.   freedsoam - freedsoamer - freedsoamste   (Adj.)   friedlich

3.   uunstriedig - uunstriediger - uunstriedigste   (Adj.)   friedlich, (nicht) streitsüchtig

 

(Worttrennung)

↔   (fre-delk / fre-del-ker / fre-delk-ste / freed-soam / freed-soa-mer / freed-soam-ste / unn-strie-dig / uun-strie-di-ger / uun-strie-dig-ste)

 

4.   frädelk, fredelk, friedelk?   (Adj.) (Kramer, Var.)   → fredelk, frä:'delke, freedilk, freedlk, fridelk, etc.   friedlich

 

(Themenbereich)

5.   uunfredelk - uunfredelker - uunfredelkste   (Adj.) (u. a.)   → (Kramer) uñ-, un-   ► unfriedlich

6.   uunfrädelk   (S2) (Adj.) (Minssen)   → ûnfrädelk (´ä, ^ä)   unfriedlich

 

(Wendungen)

7.   neen fredelke Steed häbbe   (Minssen)   → nên frêdelke (´ê) stêd   ► keine Ruhe (haben)

8.   toun Gouden uutgunge   (Konj. -gunge)   ► friedlich ausgehen, (ein) Streit / Auseinandersetzung

Wangerooge
bifriþþieket   (Adj.)   → biifríTHiiket   ► befriedet, friedlich
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

1.   frethelik, fredelik, frêdlik   (Adj.)   friedlich

2.   frethesâm, frêdsâm   (Adj.)   friedlich, friedliebend

3.   frethesâmich, frêdsâmich   (Adj.)   friedlich, friedliebend

 

4.   friûndlik, friôndlik, friôndelik, frioundlik, friônlik, frundlik, frundelik, frendlik, frindlik   (Adj.) (u. a.)   friedlich, gütlich (von freiwilligen Vereinbarungen und daran Beteiligten)

 

(Substantiv)

6.   unfrethmon   m.   ► unfriedlicher Mann

etc.

English
peaceful
Info

WANGEROOGE:

Än stil bifriþþieket Levent (ein stilles friedliches Leben).

frieren

Verb

Deutsch
frieren
Saterland

1.   frjoze   (st.)   ► frieren (eine Person selbst)

2.   frjoze   (is) (st.)   ► frieren (etwas)

3.   fjoze   (st.) (Kramer)   → fjoose   frieren

4.   fioze   (st.) (Minssen) (Ramsloh, Utende)   → fîôze (î tiefg., ´ô)   ► frieren

5.   frioze   (st.) (Minssen)   → frîôze (î tiefg., ´ô)   ► frieren

6.   frioze?   (st.) (Bröring)   → fri̯ôse   frieren

 

(Worttrennung)

↔   (frjo-ze / fjo-ze )

 

7.   fjoze   (st.) (Kramer, Var.)   → fjoose, fäärzen, färsen, fe'jppze, fjöist, fjöst, fjü^sd, fjü^st, fjust, fjùst, fris, froous, froouz, früst   frieren

 

- frjoze, fjoze (r weglassen ↓)

   frjust

   frjust

   frjoze

- froos

   froost

   froos

   frozen

- fäärzen

- frjus! frjozet!

 

- frioze (Minssen)

   friüst

   friüst

   frioze

- frooz

   froozt?

   frooz

   frezene

- ferzen

- frjüst!? frozet!

 

8.   anfjoze   (Konj. -fjoze/frjoze) (Kramer)   → an-, añ-   ► anfrieren

9.   apfjoze   (Konj. -fjoze/frjoze) (Kramer) (u. a.)   ► anschwellen, (beim) Frieren

10. apfjoze   (Konj. -fjoze/frjoze) (Kramer) (u. a.)   ► auffrieren

11. apfjoze   (Konj. -fjoze/frjoze) (Kramer) (u. a.)   ► ausdehnen, (beim) Frieren

12. blaubäkje   (je-Konj.) (u. a.)   ► dastehen (und) frieren

13. fäästfrjoze   (Konj. -frjoze)   ► festfrieren

14. färefjoze   (Konj. -fjoze/frjoze) (Kramer)   → fäärefjoose   ► weiterfrieren

15. ferfrjoze   (is) (S2) (Konj. -frjoze)   ► erfrieren - Pflanzen (verfroren)

16. ferfjoze   (is) (S2) (Konj. -fjoze/frjoze) (Kramer) (u. a.)  ► erfrieren

17. ferfjoze   (is) (S2) (Konj. -fjoze/frjoze) (Kramer) (u. a.)   → fer-, fe'-, for-   ► verfrieren

18. ferkluumje   (is) (S2) (je-Konj.)   ► frieren (stark), durchfrieren

19. forfrioze   (Konj. frioze) (Minssen)   → fôrfrîôze (î tiefg., ´ô)   ► erfrieren

20. griezje   (je-Konj.) (u. a.)   ► frieren

21. griezje   (je-Konj.) (u. a.) (Kramer)   → griesje, grizje   ► frieren (leicht), reifen

22. ienfjoze   (Konj. -fjoze/frjoze) (Kramer)   → ienfjoose   ► einfrieren

23. ienfrjoze   (Konj. -frjoze)   ► einfrieren (etwas)

24. ienfrjoze   (is) (Konj. -frjoze)   ► gefrieren

25. kluumje   (je-Konj.)   ► frieren, frösteln

26. kniepe   (Konj. kniepe) (u. a.)   ► frieren

27. krimpe   (Konj. krimpe) (u. a.)   ► frieren, frösteln

28. kwakkelje   (l/n/r-Konj.)   ► tauen (und) frieren - abwechselnd

29. oufrjoze   (is) (Konj. -frjoze) (u. a.)  ► abfrieren

30. oufrjoze   (sik) (Konj. -frjoze) (u. a.)  ► (sich) erfrieren (z. B. Körperglieder)

31. oustíerve   (is) (Konj. stíerve) (u. a.)   ► absterben, (im übertragenen Sinne) erfrieren

32. riepje   (je-Konj.)   ► reifen, frieren

33. skrokkelje   (l/n/r-Konj.)   ► reifen, frieren (leicht)

34. skukerje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► frieren, frösteln

35. tichtfrjoze   (is) (Konj. -frjoze)   ► zufrieren

36. toufjoze   (is) (Konj. -fjoze/frjoze) (Kramer)   → tau-, tou-   ► zufrieren

37. toufrjoze   (is) (Konj. -frjoze)   ► zufrieren

38. truchfjoze   (is) (Konj. -fjoze/frjoze) (Kramer)   → truchfjoose  ► durchfrieren

39. truchfrjoze   (is) (Konj. -frjoze)   ► durchfrieren

40. truchklúumje   (is) (je-Konj.)   ► durchfrieren

41. uurfrjoze   (is) (Konj. -frjoze) (u. a.)   ► nachfrieren

42. uurfrjoze   (is) (Konj. -frjoze) (u. a.)   ► überfrieren (leicht, an der Oberfläche)

43. uurfrjoze   (is) (S2) (Konj. -frjoze) (u. a.)   ► überfrieren

44. uutwinterje   (is) (l/n/r-Konj.)   ► erfrieren

45. wiederfjoze   (Konj. -fjoze/frjoze) (Kramer)   → widerfjoose   ► weiterfrieren

46. winterje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► frieren

 

(Wendung)

47. (sik deeruum nit) frjoze (läite)   ► (sich darum keine) Sorgen (machen)

 

(Themenbereich)

48. Íesrap   m.   (u. a.)   ► Baumriss, (verursacht durch) gefrorenes Wasser (in den) Leitgefäßen (vom) Baum

49. Krimperäi   f.   (S3)   ► Frieren (ständiges)

50. Krimpert - Krimperte   m.   ► jemand, (der leicht) friert

51. uurfrjozende Wäitigaid   ► überfrierende Nässe

 

(Adjektive)

52. houndekoold   (Adj.)   ► (so) kalt, (dass die) Hände frieren

53. klúumsk   (Adj.) (u. a.)   ► fröstelnd, frierend

54. klúumsk   (Adj.) (u. a.)   ► kälteempfindlich

55. skrokkelg - skrokkelger - skroggelgste   (Adj.) (u. a.)   ► angefroren

Wangerooge

1.   frieuuz   (st.)   → frîûz (´î)   frieren

 

2.   bifrieuuz   → bîfrîûz (´î)   ► einfrieren

3.   farfrieuuz   → farfrîûz (´î)   ► erfrieren

4.   tofriuuz   → tôfriûz (´ô) (hier ohne î)   ► zufrieren

 

- frieuuz   → frîûz (´î) ↓

   fríst

   fríust

   frieuuzt

- froor, frooz (älter)

   froorst, froozt

   froor, frooz

   froren? frozen?

- frizzien   → frízîn

- frieuuz! frieuuzt!

Harlingerland
frezen?   → freesen (im Gegensatz zu fresen = fürchten)   frieren
Land Wursten
freren   frieren
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
to freeze
Info

SATERLAND:

1. Min Brúur Jan lät mien Tonen ferfrjoze (mein Bruder Januar lässt meine Zehen erfrieren).

2. Hie sit tou klúumjen bie dän Ougend (er sitzt beim Ofen und friert).

3. Iek häbe mie in Feber in do Bíerige two Tonen oufäärzen (ich habe mir im Februar in den Bergen zwei Zehen abgefroren).

4. Do Hounde sunt mie truchfäärzen (die Hände sind mir durchgefroren).

5. Die Sliek frjust truch un wädt krommelg (der Schlick gefriert vollständig und wird krümelig).

6. Wie wieren gjucht truchklúmed (wir waren richtig durchgefroren).

7. Die lopt op 't Iez, eer 't friüst (→ frîüst, î tiefg.) (der läuft aufs Eis, bevor es friert) (Minssen).

8. Die lopt ap 't Ies, eer 'f fiust (der läuft aufs Eis, bevor es friert) (Bröring).

9. Wan die Kat dän Iers ätter 't Fiuur stat, dan wol 't friose (frioze) (wenn die Katze ihren Hintern zum Feuer wendet, dann will es frieren) (Bröring).

10. Wän die Kat dän Räg? (Rääg) ätter dat (dät) Fjur (Fjuur) haalt, dan wol it fjoze (wenn die Katze den Rücken zum Feuer hält, dann will es frieren) (Janssen).

 

WANGEROOGE:

Dait Skip / Schip is in 't Ies bifrizzien (das Schiff ist in das Eis eingefroren).

frisch - frischer - frischeste

Adjektiv

Deutsch
frisch - frischer - frischeste
Saterland

1.   frisk - frisker - friskste   (Adj.) (u. a.)   ► frisch, unverdorben

2.   frisk - frisker - friskste   (Adj.) (u. a.)   ► frisch, kühl

3.   frisk - frisker - friskste   (Adj.) (u. a.)   ► gesund, frisch

4.   frisk - frisker - friskste   (Adj.) (u. a.)   ► neu, frisch

 

(Worttrennung)

↔  (fri-sker / frisk-ste)

 

5.   frisk, frisch   (Adj.) (Kramer, Var.)   → frìsk, frisk, frìsk^, frìsch, frisch, frìskeñ, frìskez, frìsseñ

 

6.   flöärig - flöäriger - flöärigste   (Adj.) (u. a.)   ► frisch / jugendlich aussehend - Haut, Gesicht

7.   flug - flugger - flugste   (Adj.) (u. a.)   (sik flug moakje)   ► (sich) frisch / ordentlich (machen)

8.   goud - beter - bääste   (Adj.) (Kramer) (u. a.)   ► gut, (im übertragenen Sinn) frisch

9.   gräloged - grälogeder - grälogedste   (Adj.) (u. a.)   ► frisch / munter aussehend

10. kreeuwel - kreeuweler - kreeuwelste   (Adj.)   fisch, munter

11. luftig - luftiger - luftigste   (Adj.)   frisch, angenehm kühl

12. sis ?   (Adj.) (Kramer)   frisch ?

13. süver - süverer - süverste   (Adj.) (u. a.)   ► frisch, unverdorben

 

(Substantive)

14. Ärfriskenge   (f.)   (Kramer)   → Ärfrìskenge, erfrisknge   ► Erfrischung

15. Friskigaid   f.   ► Frische

 

(Verben)

16. apdwaste   (e-Konj. -t) (u. a.)   ► aufrischen, erquicken

17. apfriskje   (je-Konj.) (u. a.)   ► auffrischen - Farbe

18. apfriskje   (je-Konj.) (u. a.)   ► auffrischen, erfrischen, erquicken

19. apfriskje   (je-Konj.) (u. a.)   ► auffrischen, (wieder ins) Gedächtnis (rufen)

20. aphällerje   (sik) (l/n/r-Konj.)   ► (sich) frisch machen, (waschen, frische Kleidung)

21. aphämmelje   (sik) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► (sich) auffrischen, (sich) zurecht (machen), flüchtig

22. apklöärje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► auffrischen - Farbe

23. apkwaste   (e-Konj. -t)   → (Kramer) apkwastje, apkwaste   ► aufmuntern, auffrischen

24. dúurje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► überdauern, (sich) frisch halten

25. ferfriskje   (S2) (je-Konj.) (u. a.)   ► erfrischen, beleben, erquicken, stärken

26. ferfriskje   (S2) (je-Konj.) (u. a.)   ► frisch / sauber machen (etwas)

27. ferkwikke   (e-Konj. -t)   ► erquicken, stärken, erfrischen

28. ferslo   (Konj. -slo) (u. a.)   ► Frische / Kraft verlieren, schal (werden) - Nahrung, Trinken

29. frisk moakje   (sik) (je-Konj.)   ► (sich) frisch (machen)

30. friskje   (je-Konj.)   ► aufrischen, (entspricht) apfriskje

31. opklöärje, apklöärje   (l/n/r-Konj.) (Kramer, Var.)   → òp-klöäred, -klöör^t, òpklöä're   ► auffrischen

31. uutfriskje   (je-Konj.) (Kramer)   → utfrìskje, utfrìs, - frist, -frìst  ► auffrischen, (im Sinne von:) (in) Ordnung (bringen)

Wangerooge

1.   färsk - färsker - färskst   (Adj.)   ► frisch

 

(Themenbereich)

2.   färsk Sa   (Sa = eine Portion Essen)   → färsk sâ   frischer Fisch / frisches Fleisch

 

(Verben)

3.   auffärsk   → (a´u) (Minssen), (áu) (Ehrentraut)   frisch machen (z. B. Nahrung)

4.   farlüchtieg   (S2) (reflex.)   (Präteritum: farlüchtieget)   → farlüchtiig, farlüchtiiget (´ü)   frische Luft genießen

Harlingerland

1.   frisk   (Adj.)   → frisck, friske   frisch

2.   fask   (Adj.)   → fasck   frisch

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
frisk - frisker - friskste   (Adj.)   ► frisch
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   färsk - färsker - färskste   (Adj.)   ► frisch

2.   farsk - farsker - farskste   (Adj.)   ► frisch

3.   frisk - frisker - friskste   (Adj.)   ► frisch

Altfriesisch

1.   fersk, farsk   (Adj.)   frisch

 

2.   eltê   (Adj.)   ► kräftig, frisch

3.   grêne, grên   (u. a.)   ► frisch - Haut / Häute

 

(Themenbereich)

5.   recreâtie   f.   ► Erfrischung, Erquickung

English
fresh, recent, cool
Info

SATERLAND:

1. frisk un suund (frisch und gesund) (Minssen).

2. Dät Weder is frisk (das Wetter ist frisch / kühl)

3. fon frisken ounfange (erneut beginnen).

4. n frisken Dai (ein neuer Tag).

5. Die oolde Käärdel is noch goud frisk (der alte Bursche / Mann is noch ganz gesund).

6. Iek dwastte mie mäd koold Woater wier ap (ich frischte mich mit kaltem Wasser wieder auf).

7. Apele / Appele konnen nit dúurje (Äpfel halten sich nicht lange frisch).

8. Dät Bjoor ferslagt (sik) mäd de Tied (mit der Zeit wird das Bier schal).

9. n luftigen Wíend (ein frischer Wind).

10. Gung wai un hämmel die (gehe hin und mache dich frisch)!

11. Friske Aiere, gode Aiere (→ Ɡôde) (frische Eier, gute Eier) (Minssen).

12. Friske Oaïere, goṳde Oaïere (frische Eier, gute Eier) (Bröring).

13. Skuul iek nu naën Kool íete, nu 't Flask der op iz (→ izz), hied dät Wieuw kweden, do hied ze 'n Luuz heeuwd (sollte ich jetzt den Kohl nicht essen, nun das frische Fleisch darauf ist, sagte die Frau, da hatte sie eine Laus darauf) (Minssen).

14. Skuul iek nu naan Kool íete, nu 't Flaask frisk der ap is, hied dät Wieuw (Wieṳ) kweden, do hiede se 'n Luus drap /d'rap (→ r mit Kreis) heeïuwed (sollte ich jetzt den Kohl nicht essen, nun das frische Fleisch darauf ist, sagte die Frau, da hatte sie eine Laus darauf) (Bröring).

 

WANGEROOGE:

1. ält un suun (frisch und gesund) (ält bedeutet sonst: kräftig, gesund).

2. Iek wul mie farlüchtieg (ich will frische Luft tanken / genießen).

3. Is de Liever (→ líiver) no' färsk (ist die Leber noch frisch)?

Friseur, Frisör, Barbier

Substantiv - m.

Deutsch
Friseur, Frisör, Barbier
Saterland

1.   Barbíer - Barbíere   m.   (S2)   Friseur

2.   Barbuts - Barbutse   m.   (S2)   Friseur

 

(Worttrennung)

↔  (Bar-bíer / Bar-bíe-re / Bar-buts / Bar-but-se)

 

3.   Híerkapper - Híerkappere   m.   Barbier, Friseur

4.   Kapper - Kappere   m.   Friseur

5.   Boartkapper - Boartkappere   m.   ► Friseur

6.   Boartputser - Boartputsere   m.   ► Friseur

7.   Boartskäärder   m.   (Fort 1999)   ► Friseur

8.   Boartskeerder - Boartskeerdere   m.   ► Friseur

9.   Boartskraber - Boartskrabere   m.   ► Friseur - scherzhaft

10. Frisöör   m.   (Kramer)   → friseur, frisööre, frisör, fri'zöör   ► Friseur

 

↔  (Híer-kap-per / -kap-pe-re / Boart-put-ser / -put-se-re / -skäär-der / Boart-skeer-der / -skeer-de-re / Boart-skra-ber / skra-be-re / Fri-söör)

 

11. Barbíer, Barbuts, Barrebutse?   m.   (Kramer, Var.)   → Barbier, ba'bier, bar^'bier^, Barbùts, ba'bùts, barrebutse   Barbier

 

(Themenbreich)

12. Frisíeruumhoang*   m.   (Kramer)   → frisieruumhang   ► Frisierumhang

13. Frisíerbude - (Frisíerbuden)   (f.)   (Kramer)   ► Friseursalon, Frisierbude

14. Frisöörsalon   (m.)   (Kramer)   → Frìseur-Salon   ►Friseursalon

15. Kapperäi - Kapperäien   f.   (S3)   ► Friseursalon, Friseurladen

16. Skeerkomer - Skeerkomere   m. / f.   ► Friseursalon

 

(Verb)

17. barbíerje   (S2) (l/n/r-Konj.) (Kramer)   → barbierje   barbieren, rasieren

18. frisíerje   (S2) (l/n/r-Konj.) (Kramer)   → frìsierje, fri'zier^je   ► frisieren

19. krulje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► kräuseln, frisieren

20. putsje   (je-Konj.)   ► barbieren, rasieren

21. sgäre? skäre?   (Minssen) (u. a.)  → sꞬäre (´ä, ^ä)   ► barbieren, rasieren

22. skere   (Konj. skere) (u. a.)   ► rasieren

Wangerooge
Harlingerland
Ast   → ast   ► Barbier ?
Land Wursten
Bilberder   (Remmers: belberder)   → bilberder   Barbier
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

1.   barbêr, berbêr, birbêr   m.   Barbier

2.   skerier, skerger   m.   (u. a.)   Barbier ? (Hofmann/Popkema)

English
hairdresser, coiffeur, barber
Info

Frosch

Substantiv - m.

Deutsch
Frosch
Saterland

1.   Poage - Poagen   m.   (Ramsloh)   Frosch

2.   Pogge - Poggen   m.   (Scharrel)   Frosch

3.   Pogge   m. / f.   (Ramsloh: m.)   (Minssen) (u. a.)   → póꞬꞬe   Frosch

4.   Springpogge   f.   (Minssen)  → spríngpóꞬꞬe   Frosch

5.   Springpogge - Springpoggen   (f.)   (Kramer)   → sprìnpog^g^e, sprìngpoggen, srrìngpog^g^e   Frosch

 

(Worttrennung)

↔  (Poa-ge / Poa-gen / Pog-ge / Pog-gen / Spring-pog-ge / Spring-pog-gen)

 

6.   Poage, Pogge, Frosk   (Kramer, Var.)   → poage, poagen, poag^e, poag^en, poageñ, pog^g^e, pog^g^en, pogge, poggen, poggeñ   Frosch

 

(Themenbereich)

7.   Glidderse   (f.)   (Kramer) (u. a.)   → Glìdderse, glidderske   ► Froschlaich

8.   Glidderske   f.   (u. a.)   ► Froschlaich

9.   Kwabbe - Kwabben   f.   (u. a.)   ► Kaulquappe

10. Poagedobbe   (m.)   (Kramer)   ► Froschgrube

11. Poageglidderske   f.   (u. a.)   ► Froschlaich

12. Poggekruud   n.   (Minssen)   →  póꞬꞬekrûd   ► Froschlaich

13. Poggendiek   (m.)   (Kramer)   → pog^g^eñdik   ► Froschteich

14. Poagenglidderske   f.   (Kramer)   → poagenglidderske, poggeglidderse   ► Froschlaich

15. Poagengrauelse   (f.)   Kramer   → poagengrauelse   ► Froschlaich

16. Poagenkonsert (s?)   (n.)   (Kramer)   → poggenkonßert   ► Fröschekonzert

17. Poagenoaiere   (Pl.)   → (Kramer) pog^g^e-aiere, poogeiere   ► Froschlaich

18. Poagenskiete   f.   (u. a.)   ► Froschlaich

19. Poagestäit - Poagestäite   m.   ► Kaulquappe, Froschlarve

20. Poagestilte - Poagestilten   f.   ► Froschschenkel

21. Poagestrilte - Pogestrilten   f.   ► Froschschenkel

22. Pudde - Pudden   m.   (u. a.)   ► Kaulquappe

23. Pudde - Pudden   m.   (u. a.)   ► Kröte

24. Puddegrauel   m.   (u. a.)   ► Froschlaich, (Pudde ist eine) Kröte

25. Puddegrauelse   f.   ► Froschlaich, (Pudde is eine) Kröte

26. Stíernsköt   n.   (Minssen)   → stîrnsgöt (´î)   ► Froschlaich

27. Stíernskot   n.   (Ramsloh) (Minssen)   → stîrnsgot (´î)   ► Froschlaich

28. Stíernskoot, Stiernskoot, Stíernskotte   (n.)   (Kramer, Var.)   → stiernschot, stirnschoot, stiernschotte, etc.   Froschlaich

 

(Verben)

29. knaapje   (je-Konj.)   ► quaken - Frosch

30. kwaakje   (je-Konj.) (u. a.)   ► quaken - Frosch

31. kwoakje   (je-Konj.) (u. a.)   ► quaken - Frosch

Wangerooge

1.   Pug - Pug / Puġgen?   f.   (Ehrentraut)   → pug, puggen   Frosch

2.   Paag   (Siebs)   → paagh   Frosch

 

(Themenbereich)

2.   Pud - Pud / Puḍde?   f.   → pud, pudden   ► Kröte

3.   Pudde   (Seetzen)   ► Kröte

Harlingerland

1.   Pogge   → pogge   Frosch

 

(Themenbereich)

2.   Podde   → podde   ► Kröte

3.   Uutze   → uhtze   ► Kröte

Land Wursten
Pogge   → póggĕ   Frosch
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
frog
Info

SATERLAND:

1. Minssen: Stíernsgöt deswegen, weil angeblich früher geglaubt wurde, dass Froschlaich durch Sternschnuppen entstanden sein soll - Dju Stîrne sgîüt (1. ´î, 2. î tiefg.).

2. Froschschenkel wurden auch als Angelköder benutzt (siehe Fort: Smietongele).

3. Hie pattíert derrwai as n Poage in dän Mounskien (er stolziert dahin wie ein Frosch im Mondschein).

4. Hie is deerfon ou as n Poage fon n Stäit (er ist so weit davon entfernt wie ein Frosch von einem Schwanz).

5. Hie tíert sik as n Poage in de Mouneskien (er ziert sich wie ein Frosch im  Mondschein).

6. Dät sünt wunnerlieke Kristen, hiede die Düvel kweden, do hiede 'r de Koare ful Springpoggen. Wan hie do ene der op sette, dan sprongene do oor der wier oo (das sind wunderliche Christen, hatte der Teufel gesagt, da hatte er die Karre voll Frösche. Wenn hier? die einen darauf sitzen, dann springen die anderen wieder ab) (Minssen).

7. Wier Storke sünt, deer sünt ook Pogge (wo Störche sind, da sind auch Frösche) (Minssen)

8. Iek bän so koold as 'n Íesjukel / as 'n Poage (ich bin so kalt wie ein Eiszapfen / wie ein Frosch) (Bröring) (Minssen: Jukel, az, Springpogge statt Íesjukel, as, Poage).

9. Die Maënske iz (→ izz) neen Springpogge (→ srring-) , dät 'r altied hüpje moot (ein Mensch ist kein Frosch, dass er allzeit hüpfen muss) (Minssen).

10. 'n Monske is naan Poage, dät 'r altied hüpje mooṳt (ein Mensch ist kein Frosch, dass er allzeit hüpfen muss) (Bröring).

11. 'n Maanske is naan Poag, dät hie altied huppje mout (ein Mensch ist kein Frosch, dass er allzeit hüpfen muss) (Janssen).

12. Hie häd so min Jeeld az (→ azz) do Springpogge Heer (er hat so wenig Geld wie der Frosch Haare) (Minssen).

13. Hie häd so min Jeeïld as de Poage Híere (er hat so wenig Geld wie der Frosch Haare) (Bröring).

14. Hie häd so min Jäild, as 'n Poage Híere häd (er hat so wenig Geld wie der Frosch Haare) (Janssen).

15. Geerd, häbe do Plume ook Bene, kwaad die Feling, do hid (hied) hi 'n Poage deelsleken (→ -schlêkĕn) (Gerd, haben die Pflaumen auch Beine, sagte der Feling / Westphale / Bengel, da hatte er einen Frosch hinuntergeschluckt) (Bröring) (Janssen: häbbe, ok, fräigede statt häbe, ook, kwaad).

16. Deer mout 'n Poagedobbe weze, kwaad die Stork, iek here Kwaakjen (→ quakjen) (da muss ein Froschtümpel sein, sagte der Stoch, ich höre Quarken) (Janssen).

 

WANGEROOGE:

1. Iek kan de Pud sa laang tridde dat ju krööt (ich kann die Kröte solange treten dass sie quarkt).

2. Iek kann 'n Pud salaang tridde dat ju kwarket (ich kann die Kröte solange treten dass sie quarkt).

Frost

Substantiv - m.

Deutsch
Frost
Saterland

1.   Froast   m.   Frost

2.   Fröst   m.   (Scharrel)   Frost

3.   Frost   m.   (Utende) (Minssen) (u. a.)   Frost

 

4.   Fóarjíersfroast   (m.)   (Kramer)  → vorjiersfroste   ► Frühlingsfrost

5.   Häärstfroast   m.   (Kramer)   → herstfroste  Herbstfrost

6.   Nachtfrost   m.   ► Nachtfrost

7.   Noachtfroast   m.   (Kramer)   → nachtfroste, naghfroste   Nachtfrost

 

8.   (n) drugen Froast   ► (lange) Frostperiode, (ohne) Regen (oder) Schnee

9.   (n) strommen Froast   ► langanhaltender Frost

10. (n) fälen Froast   ► (starker) Frost, (mit tiefen) Temperaturen

11. (n) koalen Froast   ► kahler Frost, (trocken, ohne Niederschlag)

 

(Themenbereich)

12. Bíeuwenge   f.   (u. a.)   ► Schüttelfrost

13. Blöitefroast   m.   (Kramer)   → blöüte-, blöütenfrost   ► Blütenfrost

14. epen Weder   ► frostfreies Wetter

15. Froastkeelde - Froastkeelden   f.   ► Kälte, (dem) Frost vorausgehend

16. Froastweder   n.   ► Frostwetter, frostiges Wetter

17. Fröstweder   (n.)   (Kramer)   → frostweder, fröstweeder   ► Frostwetter, frostiges Wetter

18. Griddel   (f.)   (Kramer)   → Grìddel, griddele   ► Schüttelfrost

19. Griddelge   f.   ► Schüttelfrost

20. Gríezelge   f.   (Minssen) (u. a.)   → rîzelge (´î)   ► Schüttelfrost

21. Gríezenge   f.   (Minssen) (u. a.)   → rîzenge (´î)   ► Schüttelfrost

22. Íesrap   m.   (u. a.)   ► Baumriss, Frostriss, (verursacht durch) gefrorenes Wasser (in den) Leitgefäßen (vom) Baum

23. Keelde   f.   (u. a.)   ► Frostbeulen

24. Knubbe - Knubben   m.   (u. a.)   ► Frostbeule

25. kwakkelg Weder   ► unbeständiges Wetter, (abwechselnd) Frost (und) Tauwetter

26. Nailekällen   n.   (Kramer)   ► Frostbeule

27. Oorklappe - Oorklappen   f.   ► Ohrenschutz (für) Pferde (gegen) Frost

28. Ríem   (m.)   (Kramer)   → riem   ► Raufrost

29. Ruuchfroast   m.   (Kramer)   Rauhfrost, Raueis

30. ruge Riep   (Minssen)   → rûꞬe rîpp (´û)   ► Raufrost

31. Rugeriep, Ruugriep   (m.)   (Kramer)   → ru^gerrip, rougê..rip, ruuchriep   ► Raufrost

 

(Adjektive)

32. froasterg - froasterger - froastergste   (Adj.) (u. a.)   ► frostig

33. froasterg - froasterger - froastergste   (Adj.) (u. a.)   ► kälteempfindlich

34. froastfräi   (Adj.) (Kramer)   → fröst-, frost-   ► frostfrei

35. froastig - froastiger - froastigste   (Adj.) (u. a.)   ► frostig

36. froastig - froastiger - froastigste   (Adj.) (u. a.)   ► kälteempfindlich

37. froastkoold - froastkoolder - froastkooldste   (Adj.)   ► (sehr) kalt,  frostig

38. frösterg   (Adj.) (Minssen) (u. a.)   → frösterg (´ö)  ► kälteempfindlich

39. frösterg   (Adj.) (Minssen) (u. a.)   → frösterg (´ö)  ► Schüttelfrost erleidend

40. griddelg - griddelger - giddelgste   (Adj.)   fröstelnd, schauernd

41. griddelg   (Adj.) (Minssen) (u. a.)   → Ɡríddelg   (vom) Schüttelfrost schaudernd

42. griddelg, griddelk, griddilg   (Adj.) (Kramer, Var.)   → gr`ddelch, g^rìddelk, g^rìddilch, griddelg   ► fröstelnd

43. grillerg   (Adj.) (Kramer)   → grìllerch, grìller^ch, grillich   ► fröstelnd

44. íesrappig - íesrappiger - íesrappigste   (Adj.) frostrissig, (vom) Frostriss befallen (z. B. Bäume)

45. íesrapperg - íesrapperger - íesrappergste   (Adj.)   frostrissig, (vom) Frostriss befallen (z. B. Bäume)

46. klumerg - (klumerger - klumergste)   (Adj.) (Kramer)   → klumer^g^e   ► frostig

47. klúumsk - (kluumsker - kluumskste)   (Adj.) (u. a.)   ► fröstelnd, frierend

48. krimphaftig - (krimphaftiger - krimphaftigste)   (S1/S2) (Adj.)   → (Kramer) krìmphaftich   ► frostig (Kramer); fröstelnd (Fort)

49. krimpsk - krimpsker - krimpskste   (Adj.)   fröstelnd, kälteempfindlich

50. skummelig - skummeliger - skummeligste   (Adj.) (u. a.)   ► fröstelnd, Erkältungssymptome (habend)

51. trillerhaftig - trillerhaftiger - trillerhaftigste   (Adj.)   fröstelnd, zitternd (vor) Kälte

52. winterwook - winterwakker - winterwookste   (Adj.)   fröstelnd (leicht); kränklich, empfindlich

53. wook - wakker - wookste   (Adj.) (u. a.)   ► mild, frostfrei - Wetter

 

(Verben)

54. apfjoze   (is) (Konj. -fjoze/frjoze) (Kramer)   ► anschwellen, quellen, frostbedingt

55. apfrjoze   (is) (Konj. -frjoze)   ► anschwellen, quellen, frostbedingt

56. druug frjoze   (is) (Konj. frjoze)   ► trocknen, (durch) Frost

57. griddelje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   →   ꞬríddeljeSchüttelfrost erleiden

58. grilje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► frösteln

59. grilje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► Schüttelfrost empfinden

60. kluumje   (je-Konj.)   → (Kramer) kluumden, kluumje, klúumje   ► frösteln, frieren

61. kniepe   (Konj. kniepe) (u. a.)   ► frieren, Frost (bringen)

62. oufrjoze   (is) (Konj. -frjoze) (u. a.)   ► abfrieren; (durch) Frost absterben

63. oufrjoze   (sik) (Konj. -frjoze) (u. a.)   ► (sich) erfrieren, (Schädigung von Gliedmaßen durch) Frost

64. uutwinterje   (is) (l/n/r-Konj.)   ► erfrieren, (durch) Frost Schaden (erleiden) - Pflanze

65. (dät lät heel ätter) Frjozen   ► (das sieht ganz nach) Frost (aus)

Wangerooge

1.   Frost   m.   → frost   Frost

2.   Küüld   f.   → küld (^ü)   Frost

 

(Adjektive)

3.   frostieg - frostieger - frostiegst   (Adj.)   → frostiig   ► frostig

4.   grievelig - grieveliger - grieveligst   (Adj.)   → grîvelig (´î)   ► frostig

Harlingerland
Fräst   → frest   Frost
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Frost   m.   ► Frost

2.   Froast   m.   ► Frost
*Weserfriesisch (Annäherung)
Frost   m.   ► Frost
Altfriesisch

frost, frôst, forst   m.   ► Frost, Kälte

English
frost
Info

SATERLAND:

1. Wo aller du wädst, wo froasterger wädst du (je älter du wirst, desto kälteempfindlicher wirst du).

2. Die Winter knipt (der Winter bringt Frost).

3. Iek häbe mie in Feber in do Bíerige two Tonen oufäärzen (ich habe mir im Februar in den Bergen zwei Zehen abgefroren).

4. Eine Zwiebel (Siepel - Siepele f.) gilt als Volksmittel gegen Frostbeulen.

5. In Winterdai wol dät Weder wät tou dwoon häbe (im Winter will das Wetter etwas zu tun haben - im Winter gibt es immer abwechselnd Schnee, Regen und Frost).

6. Hie häd (→ hädd) ään Griezelge bäte do oor/Oor?, hie moot ätter Bädde gunge (er hat Schüttelfrost ... , er muss ins Bett gehen) (Minssen).

7. Iek häbbe do Keelde inne Hoonde und Fete (ich habe Kälte / Frostbeulen in / an Händen und Füßen) (Minssen).

8. Wät en iek griddelg, do Skuëre (Sguëre) loëpe mie bie dän Räg (→ reꞬꞬ) op un deel, az (→ azz) wan der  'n Ommer fuul Waëter bie deel gäten wert (was bin ich am frösteln / Fieberfrösteln, die Schauer laufen mir den Rücken rauf und runter, als wenn da ein Eimer voll Wasser herunter gegossen wird) (Minssen).

 

WANGEROOGE:

1. Wut sin iek grievelig, de Skuder / Schuder loëpet mie bie de Rig (→ riꞬ) up un diḷle, as won der  'n Ommer ful Waṫter bie 'endiḷle giṫtien wart (was bin ich am frösteln / Fieberfrösteln, die Schauer laufen mir den Rücken rauf und runter, als wenn da ein Eimer voll Wasser herunter gegossen wird).

2. Küüld in de Haun (Frost in den Händen).

3. Deer kan wis nain Frost bie kuṁme, iek häb mien Ierdappel gans djooëp biduulven (da kann gewiss kein Frost dran kommen, ich habe meine Kartoffeln ganz tief eingegraben). (duulven ist selten,  ansonsten gab es düülven = Würmer ausgraben).

Frucht

Substantiv - f.

Deutsch
Frucht
Saterland

1.   Frucht - Fruchte   f.   (u. a.)   ► Frucht; Obst

2.   Frucht - Fruchte   f.   (u. a.)   ► Feldfrucht, (beim) Akkerbau

 

(Worttrennung)

↔   (Fruch-te)

 

3.   Frucht, Fruucht?, Früchte (Pl.)  (Kramer, Var.)   → Frùcht, frü^chte, frucht, frúgte, etc.   Frucht

 

(Themenbereich)

4.   Boomfrucht - Boomfruchte   f.  → (Kramer) bomfruchte, boomfruchte   ► Baumfrucht, essbar

5.   Boomfruchtanbau   (m.)   (Kramer)   → bomfruchtanbau   ► Baumfruchtanbau, Obstanbau

6.   Boomfruchtgebíet   (n.)   (Kramer)   → bomfrucht-gebiete   ► Baumfruchtgebiet, Obstregion, Obstgebiet

7.   Boomfruchtsoarte   (f.)   (Kramer)   → boomfruchtsorten   ► Baumfruchtsorte, Obstsorte

8.   Boomfruchttuchter   (m.)   (Kramer)   → bomfruchttuchter   ► Baumfruchtzüchter, Obstzüchter

9.   Fruchtboom   (m.)   (Kramer)   → -bom, -boome   ► Fruchtbaum, Obstbaum

10. Fruchtboomanbau   (m.)   (Kramer)   → fruchtbom-   ► Obstbaumanbau

11. Fruchtboomanloage   (f.)   (Kramer)   → frucht-bomanlagen   ► Obstbaumanlage

12. Fruchtboomgebíet   (n.)   (Kramer)   → fruchtbomgebiet   ► Obstbaumgebiet

13. Fruchtboomparadíes   (n.)   (Kramer)   → fruchtbome-paradies   ► Obstbaumparadies

14. Fruchtenskoale* - (Fruchtenskoalen)   (f.)   (Kramer)   → früüchtenschaale   ► Obstschale

15. Fruchtstruuk - (Fruchtstruke)   (m.)   (Kramer)   → fruchts-struke   ► Obststrauch

16. Fruchtwiksel   m.   ► Fruchtwechsel - Landwirtschaft

17. Häkfrucht - Häkfruchte   f.   → (Kramer) hak-, heck-   ► Hackfrucht; (Fort:) Feldfrüchte, (in) Reihen (gesät), (um leichter zu) hacken

18. Häkfruchtaden*, Häkfruchtaren   (m.)   (Kramer)   → heckfruchtaren   ► Hackfruchternte

19. Häkfruchtlound   (n.)   (Kramer)   → häkfruchtlound   ► Hackfruchtland

20. Häkfruchtploante   (f.)   (Kramer)   → heckfruchtplonte   ► Hackfruchtland

21. Haupfrucht*   (f.)   (Kramer)   → hauptfrùcht   ► Hauptfrucht (der) Fruchtfolge

22. Hoolmfrucht   (f.)   (Kramer)   → hal^m-Frùchte   ► Halmfrucht

23. Hulsenfrucht*   (f.)   (Kramer)   → hülsenfrüchte   ► Hülsenfrucht

24. Hüüsken - Hüüskene   n.   (u. a.)   ► Kerngehäuse / Kernkammer (einer) Kernobstfrucht - Apfel, Birne

25. Koarelfrucht   (f.)   (Kramer)   → korrelfrucht   ► Kornfrucht

26. Legerfrucht   f.   ► Getreide, (am) Boden liegend, wetterbedingt

27. legerge Frucht   f.   ► Feldfrucht, wetterbedingt liegend

28. Nachfrucht, Ätterfrucht*   (f.)   (Kramer)   → nachfrùcht   ► Nachfrucht

29. Ouljefrucht   (f.)   (Kramer)   → öölfrü^chte, oueljefrùcht   ► Ölfrucht

30. Púle - Púlen   f.   (u. a.)   ► Fruchthülse, Schote

31. Rapsfrucht   (f.)   (Kramer)   → rapsfrùchten   Rapsfrucht

32. Saft - Safte   m.   ► Fruchtsaft, Saft

33. Skele - Skelen   f.   (u. a.)   ► Schale (einer) Frucht

34. Steen - Stene   m.   (u. a.)   ► Kern (der) Steinfrucht, hartschalig - Kirsche, Pflaume

35. Sitrofrucht* - Sitrofruchte   (Pl.)   (Kramer)   → sitroofrü^chte   ► Zitrusfrucht

36. Stoppelfrucht   (f.)   (Kramer)   → stoppelfrùcht   ► Stoppelfrucht

37. Suudfruchte   (Pl.)   (Kramer)   → sudfrucht, Sudfrùchte   ► Südfrüchte

38. Súmerfrucht - Súmerfruchte   f.   ► Sommerfrucht

39. Tuunfrucht - Tuunfruchte   f.   ► Gartenfrucht, Gartenerzeugnis

40. Winterfrucht   (f.)   (Kramer)   → Wìnterfrùcht   ► Winterfrucht

 

(Früchte)

41. Aëchtje   f.   (Minssen)   → áₑgtje   ► Schlehe, Frucht (des) Schlehdorns

42. Äkkel - Äkkele   f.   ► Eichel, (vom) Eichenbaum

43. Apel - Apele   m.   Apfel

44. Appel - Appele   m.   Apfel

45. Fiege   (f.)   (Kramer)   → figen,  figeñ   ► Feige

46. Fuulbäie - Fuulbäien   f.   (u. a.)   ► Frucht (des) Kreuzdorns

47. Fuulbäie - Fuulbäien   f.   (u. a.)   ► Frucht (des) Faulbaumes

48. Häädbeeë   f.   (Minssen)   ► Frucht (des) Heidekrauts, Erica

49. Hegebäie - Hegebäien   f.   ► Frucht (des) Hagedorns

50. Hoagelbäie - Hoagelbäien   f.   (u. a.)   ► Beere (des) Weißdorns

51. Hoagelbäie - Hoagelbäien   f.   (u. a.)   ► Hagebutte, Frucht (der) Heckenrose

52. Honnebäie - Honnebäien   f.   ► Frucht (des) Faulbaumes

53. Knipperke   (n.)?   (Kramer)   → knìpper^ke   ► Kapselfrucht (des echten) Leinkrauts

54. Moaikralle - Moaikrallen   f.   ► Frucht (der) Eberesche / Vogelbeere

55. Oachte - Oachten   f.   ► Pflaume (klein), Krieche, Haferpflaume; Zwetschke

56. Oachte - Oachten   (f.)   (Kramer) (u. a.)   → oachte, agten   ► Pflaume (klein), Zwetschke, Krieche

57. Oachte - Oachten   (f.)   (Kramer) (u. a.)   → oachte, agten   ► Frucht (der) Schlehe, Schlehe   (siehe Släie)

58. Oachtje   f.   (Ramsloh) (Minssen)   → ágtje (á mit 3)   ► Schlehe, Frucht (des) Schlehdorns

59. Pere - Peren   f.   ► Birne

60. Päre   (Minssen)   → päre (^ä; ´ä)   ► Birne

61. Släie - Släien   f.   (u. a.)   ► Frucht (des) Schwarzdorns / (des) Schlehdorns / (der) Schlehe

 

(Adjektive)

62. doof - dover - doofste   (Adj.) (u. a.)   ► (ohne) Frucht, (z. B. eine taube Nuss)

63. gemeen - gemener - gemeenste   (Adj.) (u. a.)   ► spärlich, (stoant gemeen = wächst spärlich) - Feldfrucht

64. legerg   (Adj.)   ► (auf dem) Boden liegend

65. släisk - släisker - släiskste   (Adj.) (u. a.)   ► herbsauer (schmeckend) - Frucht

 

(Verben)

66. ansätte   (e-Konj. -t) (u. a.)   ► ansetzen, Knospen / Fruchtknoten

Wangerooge

1.   Frucht - Frucht   → frucht (Ehrentraut)   Frucht

 

2.   Baut   n.   → baut   ► Früchte, (die ins) Schiff geladen (werden)

 

(Früchte)

3.   Siezekappel   f.   → sîzikappel (´î)   ► Frucht (der) Malve (Siezekappel m.)

 

(Verb)

4.   seil   (sw.)   ► sichten, (durch ein) Sieb - Früchte / Mehl

 

- seil

   seilst

   seilt

   seilt

- seild

   seilst

   seild

   seilden

- seild

- seil! seilt!

Harlingerland

1.   Frichte   Frucht

2.   Frichten   (Dativ Pl.)   → (van jom) frichten   Früchten

Land Wursten
Facht   → facht   Frucht
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
frucht   m. / f. ?   (u. a.)   ► Feldfrucht, Ernteertrag
English
fruit
Info

SATERLAND:

1. Do ferbedene Fruchte smoakje ap t bääste (die verbotenen Früchte schmecken am besten).

2. Uus Fruchte stounde deer breed fóar (unsere Feldfrüchte gedeihen gut).

3. Die Roage is legerg (der Roggen liegt am Boden).

4. Do Bäidene sitte in dän Bus as do Ate in de Púle (die Kinder sitzen in dem Bus wie die Erbsen in der Schote).

5. Säärsen un Plumen häbe Stene; Apele / Appele un Peren häbe Käddene / Kiddene (Kirschen und Pflaumen haben Steine; Äpfel und Birnen haben Kerne).

6. Bonen un Ate sunt Súmerfruchte (Bohnen und Erbsen sind Sommerfrüchte).

7. Et wedert goud foar do Fruchte (es ist günstiges Wetter für die Feldfrüchte).

 

WANGEROOGE:

1. Dan Booëm kan man an de Frucht (den Baum erkennt man an der Frucht).

2. Good Booëm drigget good Frucht (ein guter Baum trägt gute Frucht).

früh - früher - früheste

Adjektiv

Deutsch
früh - früher - früheste
Saterland

1.   ädder - eer / eerder - eerste   (Adj.)   früh

 

(Worttrennung)

↔ (äd-der / eer-der / eer-ste)

 

2.   äder, ädder, ädderen, äddern, ädr, adder   (Adj.) (Kramer, Var.)   → ääder, ääder^, ädder, ädder^, etc.   ► früh

3.   äär, eer, eerder   (Komparativ) (Adj.) (Kramer, Var.) (u. a.)   → ää^rt, eer, eer^, eer^der, ie-ere, etc   ► früher

 

4.   äddertiedig - äddertiediger - äddertiedigste   (Adj.)   frühzeitig

5.   bietiedelk - bietiedelker - bietiedelkste   (S2) (Adj.)   ► früh, zeitig

6.   eer / eerder   (Adj.) (ädder)   → (Kramer) eerder, eerder   ► früher

7.   fóartiedig - fóartiedig - fóartiedig   (Adj.)   vorzeitig, (zu) früh

8.   fröier   (Adj.)   ► früher

9.   tiedig - tiediger - tiedigste   (Adj.) (u. a.)   ► zeitig, früh

 

10. ädderriep - ädderrieper - ädderriepste   (Adj.)   frühreif

11. fóardelig - fóardeliger - fóardeligste   (Adj.) (u. a.)   ► frühreif, (weit) entwickelt - Kind, Pflanze

12. fóarriep - fóarrieper - fóarriepste   (Adj.)   frühreif

13. froriep   (S2) (Adj.) (Minssen)? (Kramer)   → frôrîpe (´î)  ► frühreif

 

14. leter (of) eer   ► früher (oder) später

15. riekelk ädder   ► ziemlich früh

16. smäidens ädder   ► früh (am) Morgen, frühmorgens, (in aller) Frühe

17. (tou) ädder   ► (zu) früh - Zeit

18. (fóar ju) Tied   ► (zu) früh - Zeit

 

(Adverbien)

19. tomeenädder   (Adv.) (Minssen)   → tômênédder   ► morgen früh

20. appetied   (S3) (Adv.) (u. a.)   ► früh

21. aptied   (S2) (Adv.) (u. a.)   ► früh

22. bietieden   (S2) (Adv.)   ► frühzeitig, früh

23. bietieds   (S2) (Adv.) (u. a.)   ► frühzeitig, früh

24. bietieds   (S2) (Adv.) (u. a.)   ► früher, vorzeitig

25. bietieds   (S2) (Adv.) (u. a.)   → (Kramer) betieds, bietieds, bì'tits   ► früh

26. mäidenädder   (S3) (Adv.)   ► morgen früh

27. mäidenädder, mäinädder, meeinädder   (Adv.) (Kramer, Var.)   → mäi'-, mäin-ädder, män'adder, me'ädder, mìn'ädder   ► morgen früh

28. medenädder ≈   (Adv.) (Minssen)   → mêden (´ê) édder, mênédder   morgen früh

 

(Substantive)

29. Äddergaid   f.   (u. a.)   ► Frühe

30. Äddergaid   f.   (u. a.)   ► Frühaufstehen

31. Daustrieker - Daustriekere   m.   ► Frühaufsteher

32. Dautreder - Dautredere   m.   (u. a.)   ► Frühaufsteher

33. ere Líede (Pl.)   ► frühere Generationen

34. Fromisse, Froumisse   (f.)   (Kramer, Var.)   → fromisse, froumísse   ► Frühmesse

35. Froumisse - Froumissen   f.   ► Frühmesse

36. Honentied   f.   → (Kramer)  ► frühe Morgenzeit

37. Honetied   f.   (Kramer)   → hoonetit   ► frühe Morgenzeit

38. (an) äddern Mäiden   ► (am) frühen Morgen

39. Ploanteldan - Ploanteldanne   m. / f.   ► Frühbeet, Gartenbeet

40. Ploanteldanne - Ploanteldannen?   m. / f.   Frühbeet, Gartenbeet

41. Plönteldan - Plönteldanne   (m. / f.)   (Kramer, Var.)   → ploanteldan, plönteldanne, plonteldan   Frühbeet

 

(Verben)

42. ädder apstounde   (is) (Konj. -stounde)   ► früh aufstehen

43. ädder / bietieds (in de) Bukse weze   (Konj. weze)   ► (ein) Frühaufsteher (sein)

44. (tou) ädder gunge - Klokke   (Konj. gunge)  ► vorgehen - Uhr

45. Dau trede   (Konj. trede)   ► Tau treten,  (in den) frühen Morgenstunden (unterwegs sein)

46. ferädderje   (sik) (l/n/r-Konj.)   ► vorgehen - Uhr

47. ferädderje   (l/n/r-Konj.) (als Partizip II)   ferädderd   ► verfrüht

48. fóarluke   (Konj. -luke) (u. a.)   ► früher ansetzen, vorverlegen - Termin

49. ädder ougunge   (Konj. -gunge)   ► abfahren, früh - Schiff, Zug

50. ädder (in do) Plunne weze   (Konj. weze)   ► früh (bei der) Arbeit (sein)

51. undkume   (is) (S2) (Konj. -kume) (Fort)   ► abfahren, (zu) früh - Zug, Bus

Wangerooge

1.   ädder - ädderder - ädderst   (Adj.) (Minssen)   → édder, édderder, édderst   früh

2.   ädder - eerder - eerst, toeerst   (Adj.) (Ehrentraut)   → ëddër, eerdër, tooerst   früh

 

(Adverbien)

3.   äddermeens   (S2) (Adv.)   → eddermêns (´ê)   ► frühmorgens

4.   tomeenädder   (S3) (Adv.)   → tômênédder   ► morgen früh

 

(Verben)

5.   ädder upstaun   (Konj. -staun)   ► früh aufstehen

Harlingerland

(Adverb)

fro, froog   (Adv.)   → froo, froog   ► früh

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
ädder - eerder - eerst   (Adj.)   früh
*Weserfriesisch (Annäherung)
ädder - eerder - eerst   (Adj.)   früh
Altfriesisch

1.   eder, edre, iddere, idder, êder-, êre, êr, îre, îr   (Adj.)   früh

 

3.   erra, arra, âra, êrer   (Adj.) (Komparativ)   ► früher

 

(Adverb)

2.   êr   (Adv.) (u. a.)   ► früher

 

(Themenbereich)

8.   edermisse   f.   ► Frühmesse

etc.

English
early
Info

SATERLAND:

1. Ädder deeruut, ädder ätter Húus (früh hinaus, früh zu Haus)

2. Jee eer deerbie, jee eer deerou (je früher bei der Arbeit, desto früher damit fertig).

3. Jee eer bie de Bjorenge, jee eer deer aan bäte (je früher auf dem Fest, desto früher betrunken).

4. In Winterdai kumt ju Bädegungenstied tou leet un in Súmerdai tou ädder (im Winter kommt die Schlafenszeit zu spät und im Sommer zu früh).

5. Hie is bietieds tou de Wareld uutkemen (er ist frühzeitig gestorben).

6. Jee eer du kumst, jee / uumso beter (je früher du kommst, desto besser).

7. Jee eer bie de Arbaid, jee eerder kloor (je früher bei der Arbeit, desto früher fertig).

8. Mäd do Hannen ap t Rik gunge (mit den Hühner auf die Hühnerstange gehen - früh ins Bett gehen).

9. Rieke Ljudene hiere Dochtere un äärme Ljudene hiere Swiene gunge ädder tou t Húus uut (die Töchter der Reichen und die Schweine der Armen gehen früh aus dem Haus).

10. Hie häd sik eer mit dän Düvel umetousloain (er hat sich früher mit dem Teufel herumgeschlagen - ist früher öfters in schlechter Gesellschaft gewesen - er ist mit allen Wässern gewaschen).

11. Die Bus is mie undkemen (äntkemen) (der Bus ist mir zu früh abgefahren).

12. Die der ädder sedet, die der ädder meent (der da früh säht, der da früh mäht) (Minssen).

13. Rike Ljüde Beedene un eerme Ljüde Oksen kume ädder to Märket (reicher Leute Kinder und armer Leute Ochsen kommen früh auf den Markt) (Minssen)

14. Rike Liude Beeïdene un ärme Liude Oksen kume ädder ap 't Märket (reicher Leute Kinder und armer Leute Ochsen kommen früh auf den Markt) (Bröring) (Janssen: Ljude, Bäidene ).

15. Rieke Breeïd gunkt (gungt) ädder ätter de Serke (eine reiche Braut geht früh / jung in die Kirche) (Bröring) (Janssen: 'ne rieke Bräid gongt ).

16. Beter toṳ ädder as toṳ leet (besser zu früh als zu spät) (Bröring) (Janssen: tou statt toṳ).

17. Die der ädder hoard, die der ädder meeïnt (der da früh dengelt, der da früh mäht) (Bröring).

18. Die der longe släpt, die Good ernört, die der ädder opstaënd, die der fuul fertäärd (der da lange schläft, den Gott ernährt, der da früh aufsteht, der da viel verzehrt) (Minssen).

19. Die der loange släpt, die Goad erneert, die der ädder apstoand, die der fuul ferteerd (der da lange schläft, den Gott ernährt, der da früh aufsteht, der da viel verzehrt) (Bröring).

20. Wäl 'n Buur bedrjoge wol, mout ädder apstounde (wer einen Landwirt betrügen will, muss früher aufstehen) (Janssen).

 

WANGEROOGE:

1. Iek sin des Meens al ädder in de Wäärd far de Sun (ich bin des Morgens schon früh beschäftigt vor Sonnenaufgang).

2. Hat 'n jungen Skipper / Schipper, dait wart 'n olen Bedeleer (frei übersetzt: wird einer jung Schiffer, dann wird er im Alter Bettler - er hat zu früh sein eigenes Schiff gehabt).

3. Iek kum 'er net sa dro as du (ich komme eben so früh hin wie du).

Frühling, Frühjahr   m. , n.

Substantiv

Deutsch
Frühling, Frühjahr   m. , n.
Saterland

1.   Fóarjíer   m. / n.   (Ramsloh)   Frühling

2.   Foorjeer   n.   (Minssen)   → fôrjêr (´ô)   Frühling

3.   Moaitied   f.   (u. a.)   ► Frühling

 

(Worttrennung)

↔  (Fóar-jíer / Moai-tied)

 

4.   Faarjíer, Fóarjíer   (Kramer, Var.)   → faar-, foa-, foar^-, foh-, foih-, foi-, fo-, foor^-, forjier, etc.   Frühling

5.   Fóarjier, Fóarjir  (Kramer, Var.)   → foar^-, foor^-, for^-, foo^jir^, foor^jìr, etc.   Frühling

6.   Fóarjer  (Kramer, Var.)   → foar^-, foi-, fo-, foo-, foor^-, foihere, fùjär, vorjler   Frühling

7.   Moaiëntied, Moaitied, Maitied   (f.)   (Kramer, Var.)   → maitiedmoaientied, moaitied, -tit   ► Maienzeit, Frühling

 

8.   (bie) Fóarjíersdai   ► (im) Frühjahr

9.   (in) Fóarjíersdai   ► (im) Frühling

10. (fon t) Fóarjíer   ► (diesen) Frühling, vergangenen Frühling

11. touken Fóarjíer   ► nächsten, zukünftigen Frühling

 

(Themenbereich)

12. Ätterwinter   (m.)   (Kramer)   ► winterliche Frühlingstage

13. Fóarjíerounfang   (m.)   (Kramer)   → vorjier-ounfang   ► Frühlingsanfang

14. Fóarjíersdai   (m.)   (Kramer, Var.)   foar^-, foo-, foor^-, foor^, for^-, foor^s-, -jier^z-, -jier^s-, -jirz^-, -jirz^-, -dai, -däi, -daai, foihersdai   ► Frühlingstag

15. Fóarjíersdai - Fóarjíersdege   m.   ► Frühlingstag

16. Fóarjíersfroast   (m.)   (Kramer)  → vorjiersfroste   ► Frühlingsfrost

17. Fóarjíerskat   (m.)   (Kramer)   → foar-jierskatte   ► Frühlingskatze

18. Fóarjíerskroankhaid   (f.)   (Kramer)   → forjierskronkheid   ► Frühlingskrankheit

19. Fóarjíerskrüderäi    (f.)   (Kramer)   → forjierskrüderäien   ► Frühlingsgewürz

20. Fóarjíersluft   (f.)   (Kramer)   → vorjiersluft   ► Frühlingsluft

21. Fóarjíersoarbaid   (f.)   (Kramer)   → foor^jier^zaabaid, -bäit   ► Frühlingsarbeit

22. Fóarjíers-Skeenmoakjen   (n.)   (Kramer)   → foor^jir^s'scheeñ maakjen   ► Frühjahrputz, Frühlings-Reinemachen

23. Fóarjíerstied   f.   ► Frühlingszeit

24. Fóarjíerstied    f.   (Kramer, Var.)   → foarjierstied, foor^jier^stit, vorjierstied   ► Frühlingszeit

25. Fóarjíerswäder  (n.)   (Kramer, Var.)   → foiherswäder, foojiehrswäder   ► Frühlingswetter

26. Fóarjíersweder   n.   ► Frühlingswetter

27. Fóarjíerswíend   (m.)   (Kramer)   Frühlingswind

28. Kukukstied   (f.)   (Kramer)   → -tid, -tit   ► Kuckuckszeit; Frühling?

29. Moaiëntiedsklood   (f.)   (Kramer)   → moaientiedsklood   ► Frühlingskleid

 

(Adverb)

30. ljoachtmishaftig   (Adv.)   ► (zu) bunt / frühlingshaft-bunt angezogen (für die) Jahreszeit

Wangerooge

1.   Föärjeer   n.   → förjêr (´ö, ö mit 3)   Frühling

2.   Föärjieëer   n.   → förjîêr, fööriieer (´ö, ö mit 3)   Frühling

Harlingerland
Farjeer   n.   → farjehr   Frühling
Land Wursten
Fraujeer? Frawjeer?   → fraw Jeer   Frühling
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

1.   wars, wêrs   m.   Frühling

 

(Themenbereich)

2.   wêrstîd   f.   ► Frühlingszeit

English
spring
Info

SATERLAND:

1. bie Fóarjíersdai (im Frühjahr).

2. fon t Winter, Súmer, Häärst, Fóarjíer (diesen/vergangenen Winter, Sommer, Herbst, Frühling).

3. touken Winter, Súmer, Fóarjíer, Häärst (nächsten Winter, Sommer, Frühling, Herbst).

4. Ju lukt sik tou ljoachtmishaftig oun (sie zieht sich zu bunt und frühlingshaft für die Jahreszeit an).

5. In dän / t Fóarjíer líeuwet alles ap (im Frühling erwacht alles zu neuem Leben).

 

OSTFRIESISCHES NIEDERDEUTSCH:

Ein älteres friesisches Substrat: Worse, Waarse (→ worse, waarse), Quelle: Remmers, mündlich, mit einer Angabe zu: Ostfriesische Bauernrechte um 1603-1605.

Frühstück

Substantiv - n.

Deutsch
Frühstück
Saterland

1.   Bräitied - Bräitieden   f.   (Ramsloh)   → (Kramer) -tied, -tit   Frühstück

2.   Fröistük - Fröistükke   n.   (Scharrel)   Frühstück

3.   Mäddenmäil - Mäddenmäile   n.   ► Frühstück, Morgenmahl

4.   Mäddenmeel, Mäddens Meel   ≈   n.   (Minssen)   → méddenmêl, méddens mêl   ► Frühstück, Morgenmahl

5.   Mäidensmäil   (Kramer)   → mäidensmäil   Frühstück

6.   Medenmeel?   (e halblang?) (Ehrentraut)  → mêddenmêl   ► Frühstück

7.   Smäidensmäil   (n.)   (Kramer)   → smäidensmäil   Frühstück

 

(Worttrennung)

↔  (Bräi-tied / Bräi-tie-den / Fröi-stük / Fröi-stük-ke / Mäd-den-mäil / Mäd-den-mäi-le / Smäi-dens-mäil)

 

8.   Fröistuk   (Kramer, Var.)   → Fröistùk, fröistü^k, -stuk, frööistü^k, fröstük, früstü^k, früstük, früüstü^k   Frühstück

 

9.   Ponkouketied   f.   ► zweites Frühstück (gegen 9:00 Uhr)

 

(Themenbereich)

10. Fröistuksdisk   (m.)  (Kramer)   → fröistuksdisk   ► Frühstückstisch

11. Mäddenkoafje   m.   ► Morgenkaffee (häufig mit einem Stück Brot), (vor dem eigentlichen) Frühstück

 

(Verb)

12. fröistukje   (je-Konj.)   (Kramer)   → fröistùkje, fröü-stücked, früüstü^kje   frühstücken

Wangerooge
Meenbrooëd   n.   → mênbrôₑd (´ê)   Frühstück
Harlingerland

1.   Oonbät   → ohnbett   (wortwörtlich: Anbiss)   Frühstück

2.   Miduren   → midduren   ► Frühstücksspeise

 

3.   (uum) Miduren   → uhm midduhren, middu-ren   ► Frühstückszeit

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
breakfast
Info

SATERLAND:

Fort schlug zusätzlich vor: Mäddeníeten/Mäideníeten, nach dem ostfriesisch-plattdeutschen Mörgeneten.

Fuchs

Substantiv - m.

Deutsch
Fuchs
Saterland

1.   Foaks - Foakse   m.   (u. a.)   Fuchs

2.   Foks - (Fokse)   m.   (Utende) (Minssen)   → fox   Fuchs

 

(Worttrennung)

↔  (Foak-se)

 

3.   Foaks, Fooks, Foks, Fochs   (Kramer, Var.)   → fooks, foks, fochs, fook^z, fok^z, etc.   Fuchs

 

(Themenbereich)

4.   Foaksestäit - (Foaksestäie)   Foksestitte   m.   (Kramer)   → foksestitte   ► Fuchsschwanz

5.   Foaksfäl   (n.)   (Kramer)   → foaksfell   ► Fuchsfell

6.   Foaksgat - Foaksgoate   n.   ► Fuchsbau

7.   Foaksíerzen - Foaksíerzene   n.   ► Fuchseisen, Falle (für) Füchse

8.   Foakspäls   (m.)   (Kramer)   → foakspäls, fùkspäl^z   ► Fuchspelz

9.   Pingsterfoaks - Pingsterfoakse   m.   (u. a.)   ► Pfingstfuchs, norddeutscher Brauch (zu) Pfingsten

 

(Adjektiv)

10. foaksklöärig - foaksklöäriger - foaksklöärigste   (Adj.)   fuchsfarben, fuchsrot

Wangerooge

1.   Fos - Fossen   m.   (eher Niederdeutsch)   → fos   Fuchs

 

2.   Fuks - Fuksen ?   (m.)   (Ehrentraut)   → fux, fuxen   Fuchs

3.   Foars - Foarssen ?   m.   (Ehrentraut)   → fåårs, fåårssen   Fuchs

Harlingerland
Foks?   m.   → foghs, voghs   Fuchs
Land Wursten
Fos   → Foss   Fuchs
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Foaks - Foakse   m.   Fuchs

2.   Foks - Fokse   m.   Fuchs

*Weserfriesisch (Annäherung)
Foks - Fokse   m.   Fuchs
Altfriesisch
English
fox
Info

SATERLAND:

1. Ätter Ljoachtmisse gunt nann Foaks moor uur t Íes (nach Lichtmesse geht kein Fuchs mehr über das Eis).

2. Hier is et skülig, kwaad die Foaks, un kroop bäte n Bjuntspíer (hier ist es windgeschützt, sagte der Fuchs, und kroch hinter einen Pfeifengrashlam).

3. Dät is n truchbaanden Djúvel/Düvel (dät ist ein schlauer Fuchs).

4. Dät waas bloot n Uurgoang, kwaad die Foaks, do häd man him dät Fäl uur do Ore leken (das war nur ein Übergang, sagte der Fuchs, als man ihm das Fell über die Ohren zog).

5. Goden Deej jie alle, hiede die Foaks kweden, do hiede 'r in 'n Gezehuk kieked (Guten Tag sie alle, hatte der Fuchs gesagt, da hatte er in den Gänsestall geschaut) (Minssen) (Bröring: Goṳden, daï, ale, hied, 't Geeïsehuk).

6. Goṳden Daï jie ale, hied die Foaks kweden, do hied 'r in 't Geeïsehuk kieked (Guten Tag sie alle, hatte der Fuchs gesagt, da hatte er in den Gänsestall geschaut) (Bröring).

7. Die Foaks häd moor Gaëtere az (→ azz) een (der Fuchs hat mehr Löcher als eines) (Minssen).

8. Die Foaks häd moor Goate as een (der Fuchs hat mehr Löcher als eines) (Bröring) (Janssen: Gate).

9. Dän wol iek dälüg (→ ü tiefg.) bitaëlje, kwad Toaële Gäärd, do hiede 'r 'n Húund fon Harkebräg to sin aien haëled, die dän Foaks al tweeën entronnen waz (→ wazz) (dem will ich heute zahlen, sagt Toaële Gerd, da hatte er einen Hund von Harkebrügge zu seinem geholt, der dem Fuchs schon zweimal weggelaufen war) (Minssen).

10. Dän wol iek dällig (→ dälig) bitoalje, kwad Teïle Gerd, do hied 'r 'n Húund fon Hakebräg toṳ sien oaïen hoald, die die Foaks al tweeïë wägronnen was (dem will ich heute zahlen, sagt Teeïle Gerd, da hatte er einen Hund von Harkebrügge zu seinem geholt, der dem Fuchs schon zweimal weggelaufen war) (Bröring).

10. Mie moot dät Fäl nit eeër ferkoopje, az (→ azz) me 'n Foaks häd (man muss das Fell nicht früher verkaufen, als dass man einen Fuchs hat) (Minssen).

 

WANGEROOGE:

Volkslied-Strophe: Buuske die Remmer, du looës Mon, du looës Fos, uum dienentwillen kum' iek hooëd, kum' iek hooëd. Krieg iek fon dien Haun Troë (Trooë) nich, dän stäärv iek dooëd. dän stäärv iek dooëd (Buuske die Remmer, du falscher Mann, du falscher Fuchs, um deinetwillen komme ich hierher, komme ich hierher, bekomme ich von deiner Hand keine Treue, so sterbe ich tot, so sterbe ich tot).

 

HARLINGERLAND:

Volkslied-Strophe: Buuske die Remmer, du lose Moon, du lose Foks, om dienetwillen so kuum' iek hade (haad)?, so kuum' iek hade. Krieg iek fan diener Haun Trouwe/Trove? nat, so stärf iek doude (doud)? so stärf iek doude (Buuske die Remmer, du falscher Mann, du falscher Fuchs, um deinetwillen komme ich hierher, komme ich hierher, bekomme ich von deiner Hand keine Treue, so sterbe ich tot, so sterbe ich tot).

fühlen

Verb

Deutsch
fühlen
Saterland

1.   fäile   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► fühlen, körperlich spüren

2.   fäile   (sik) (e-Konj. -d) (u. a.)   ► (sich) fühlen, spüren

 

3.   fäile   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► fühlen, tasten

4.   fäile   (sik) (e-Konj. -d) (u. a.)   ► (sich) fühlen, tasten

 

5.   fele   (Minssen)   → fêle (´ê)   fühlen

 

(Worttrennung)

↔  (fäi-le / fe-le)

 

- fäile

   fäilst

   fäilt

   fäile

- fäilde

   fäildest

   fäilde

   fäilden

- fäild

- fäil, fäile ! fäilet!

 

6.   fäile, feeile, fiele   (Kramer, Var.)   → fäïlde, fäileñ, fäiljend, feeilden, fiele, föildn   fühlen

 

7.   anfäile   (e-Konj -d)   ► anfühlen, betasten; abtasten, abgreifen

8.   anfäile   (sik) (e-Konj. -d)   ► (sich) anfühlen

9.   anfeeile*   (e-Konj. -d) (Kramer)   → añfeeilt   ► anfühlen

10. bifäile, befäile   (A2) (e-Konj. -d)   → er'an-fäile   ► befühlen, prüfend betasten

11. hääranfäile   (A2) (e-Konj. -d) (Kramer)   ► heranfühlen

12. meefäile   (e-Konj. -d) (Kramer)   ► mitfühlen

13. toufäile   (e-Konj. -d) (u. a.)  ► abtasten, tastend befühlen

14. toufäile   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► anfühlen, (durch) Fühlen feststellen

 

15. bigrabbelje   (S2) (l/n/r-Konj.)   ► betasten, befühlen, begrabbeln

 

(Wendungen)

16. fäile, (dän) Puls   (e-Konj. -d)   ► fühlen, (den) Puls

17. fäile, (aan ap) Sere   (e-Konj. -d) (Sere = Wunde, Geschwür  n.)   ► jemanden (auf den) Zahn fühlen, ausforschen

Wangerooge

1.   feil   (sw.)   fühlen

 

- feil

   feilst

   feilt

   feilt

- feild

   feilst

   feild

   feilden

- feild

- feil! feilt!

 

2.   bifeil   (sw.)   → bîfeil (e´i)   ► befühlen

Harlingerland

(Substantiv)

Feilen   → faylen   ► Fühlen

Land Wursten

(Substantiv)

Feel   →   féhl   ► Fühlen

Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
fele, -a   ≈   (*e/a-Konj.)   fühlen
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   feile, -a   (*e/a-Konj.)   fühlen

2.   fele, -a   ≈   (*e/a-Konj.)   fühlen

Altfriesisch

1.   fêla   (sw.)   fühlen

 

(Substantiv)

2.   fêlen   n.   ► Fühlen, Gefühl

English
to feel, to sense
Info

SATERLAND:

1. Präfixe fäile: an-, be-, bi-, hääran-, mee-, tou-.

2. Wo fäilst du die (wie fühlst du dich)?

3. Hie fäilde in Tjuustern (er fühlte / tastete im Dunklen).

4. Hie fäilde sik an de Woge loangs (er tastete sich an der Wand entlang).

5. Die nit here wol, mout fäile (der nicht hören will, muss fühlen).

6. Die nit here wol, mooṳt feeïle (der nicht hören will, muss fühlen) (Bröring).

7. Du koast et mäd n Hosk fäile, dät hie ljugt (du kannst es mit einem Holzschuh fühlen, dass er lügt).

8. Iek kon nit mäd him oain wäide (ich kann mich in seiner Gegenwart nicht wohl fühlen, mich nicht unbefangen benehmen).

9. Do Holner sunt näiskíerig (→ näischierig), do fäile an (die Hollener sind neugierig, die tasten sich an) (Janssen).

 

WANGEROOGE:

1. Präfix feil; bi- (→ bî-).

2. Deer nich heer wul, mut feil (der nicht hören will, muss fühlen).

3. Deer wit liafst hä, de gungt derna, un de wit serens hä, de feilt derna (wer etwas Liebes hat, der geht dem nach, und der etwas Wundes hat, der fühlt dem nach).

führen, leiten  

(noch nicht bearbeitet)

Verb

Deutsch

führen, leiten  

(noch nicht bearbeitet)

Saterland
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
Info

füllen, aufschütten  

(noch nicht bearbeitet)

Verb

Deutsch

füllen, aufschütten  

(noch nicht bearbeitet)

Saterland
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
Info

für

Adposition

Deutsch
für
Saterland

1.   foar   (Adp.) (u. a.)   für

2.   foor   (Adp.) (Minssen) (u. a.)   für

3.   for   (Adp.) (Utende) (Minssen) (u. a.)   für

4.   far   (Adp.) (Scharrel) (Minssen) (u. a.)   für

 

5.   fer   (Adp.) (Kramer, Var.)   → fer, fer^   ► für

 

(Für die folgenden Varianten ist nicht eindeutig, ob die Formen für vor oder für stehen)

6.   faar   (Adp.) (Kramer, Var.)   → fa, fä, faa, faal, faar, faor, far, fär, far^, fare (=foar de), farre (=far de), etc.   für; vor

7.   foar, foor   (Adp.) (Kramer, Var.)   → fo, foa, föä, foar, foam, foar, foar^, föär^, foasr, fol, foor, föör, foor^, föör^, for, för, etc.   für; vor

8.   fur, fuar   (Adp.) (Kramer, Var.)   → fur, four, fü^r, fua, fùaar, fw^ar, vour, woar, waor^, wor^, etc.   für; vor

 

(Themenbereich)

9.   (an un) foarsik, (an un) ferzik   (Kramer)   → àn en fer^zìk   ► eigentlich, (an und) für (sich)

Wangerooge
far   (Adp.) (u. a.)   für
Harlingerland
far   (Adp.) (u. a.)   → var, varr, farr, vahr   für
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   for   (Adp.)   für

2.   foar   (Adp.)   für

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   far   (Adp.)   für

2.   faar   (Adp.)   für

Altfriesisch

fore, fori, fora, for, fôr   (Adp.) (u. a.)   ► für

English
for, pro
Info

SATERLAND:

1. Iek dwo dät foar die, man nit foar uur Ljudene (ich tue das für dich, aber nicht für andere Leute).

2. Iek wol mie foar jou iensätte (ich will mich für euch einsetzen).

3. Hie moaket dät foar sien Wieuw (er macht das für seine Frau).

4. Iek drege dussen Houd foar dät träde Jíer (ich trage diesen Hut für das dritte Jahr).

5. Dusse Droank is goud foar do Wurme (diese Medizin ist gut gegen Würmer).

6. Dät Lound is ferhíerd foar Tuvvelke, un deer is et bääst tou (das Land ist für den Kartoffelanbau verpachtet, und dazu ist es bestens geeignet).

7. Iek häbe fjauerdúzend Euro foar dän Houngst kríegen (ich habe viertausend Euro für das Pferd bekommen).

8. Hie is kros foar sien Jíere (er ist für sein Alter rüstig).

9. Äivend foar Äivend siet hie bie t Finster (Abend für Abend saß er am Fenster).

10. Iek bän deer nit foar (ich bin abgeneigt).

11. Dut Bouk is foar die (dieses Buch ist für dich).

12. Die Koaster boalde foar dän kroanke Pastoor (der Küster redete anstelle des kranken Pfarrers).

13. Wie kopeden dän Hingst foar 5000 Euro (wir kauften den Hengst für 5000 Euro).

14. Wie blieuwe hier foar trjo Wíeke (wir bleiben hier für drei Wochen).

15. Ju is foar hiere flugge Stämme bikoand (sie ist für ihre schöne Stimme bekannt).

 

WANGEROOGE:

1. ain far all mool (ein für allemal).

2. Mon far Mon (Mann für Mann).

Furcht

Substantiv - f.

Deutsch
Furcht
Saterland

1.   Boangigaid   f.  (Ramsloh) (u. a.)   Angst, Furcht

2.   Boangigaid   f.   (Ramsloh) (u. a.)   Ängstlichkeit

3.   Bongegaid   (f.)   (Kramer)   → bonge-, boangigaid, bòngig^g^eid   ► Ängstlichkeit

4.   Bongigaid   f.   (Scharrel)   Angst, Furcht

5.   Dräid   m. / f.   Furcht

6.   Miedsoamgaid   (f.)   (Kramer)   ► Schüchternheit, Angst

7.   Need   f.   (u. a.)   ► Angst

8.   Nodelkhaid   f.   ► Angst, Furchtsamkeit

9.   Nooëd, Nood   f.   (Minssen)   → nôₑd, nôd   ► Not

10. Oangst   f.   ► Angst

11. Ongst   f.   ► Angst

 

12. Nood   f. / m.   (u. a.)   → (Kramer, Var.) nood, nood:, noot, nod, not, loot, mood, etc.   Not

13. Oangst, Angst, Ongst   (Kramer, Var.)   → angst, ongst, oañgst   Angst

 

(Themenbereich)

14. Algoatsje   f.   (S2) (Fort: französisch allegation)   (u. a.)   ► Todesangst

15. Binaudigaid, Benaudigaid   f.   (S2)   ► Beklemmung, Beklommenheit, Angst

16. Bangebukse - Bangebuksen   m.   ► Angsthase

17. Boangebukse - Boangebuksen   m.   (u. a.)   → (Kramer) bongebukse   ► Angsthase

18. boange Bläize   m. / f.   (Bläize = Windbeutel, Prahlhans)   ► Angsthase

19. Bongwäiden   (n.)   (Kramer)   → boangwäiden   ► Bangewerden, (das)

20. Bongweden   n.   (Minssen)   → bóngwêden   ► Bangewerden, (das)

21. Goddesfurcht   (f.)   (Kramer)   → goddesfurcht   ► Gottesfurcht

22. Grille - Grillen   f.   ► Schauder, Angstgefühl

23. Gruuselkes   (n.)   (Kramer)   → gruuselkes, -kets   ► Gruseliges, Furchtbares

24. Hemeloangst   (f.)   (Kramer)   → heemeloangst   ► Himmelangst

25. Noodgeföil   (n.)   (Kramer)   → noodfe-föül   ► Angstgefühl

26. Noodköätel   (m.)   (Kramer)   ► Notkötel, Angstkot

27. Noodroupen   (n.)   (Kramer)   ► Angstrufen

28. Noodsweet   m.   ► Angstschweiß

29. Skits   (m.)   (Kramer)   → schìts, schìs, schiss   ► Schiss, Angst

30. Stíervensnood   (f.)   (Kramer)   ► Todesangst

31. Steeruwensongst   f.   (Minssen)   → stêrûenongst (´ê, û tiefg.)   ► Todesangst

 

(Adjektive)

32. binaud - binauder - binaudste   benaud   (u. a.)   ► beklommen, ängstlich

33. boang - boanger - boangste   ► ängstlich, furchtsam

34. bong, boang, banger (Komparativ)   (Kramer, Var.)   ►ängstlich, bange

35. füürchtig   (Adj.) (Kramer)   → für^chtig^eñ   ► ängstlich, (sich) fürchtend

36. furchtloos - furchtloser - furchtloosste   (Kramer)   ► furchtlos

37. gruzelk - (gruzelker - gruzelkste)   (Kramer, Var.)   → g^ruuzelk, gruselik, gruselk, gruuzelk, gruzelch   ► gruselig

38. käl - käller - kälste   ► ängstlich, bange

39. leed - leder - leedste   (u. a.)   ► furchtsam, ängstlich, bange

40. leed, leeit, leet, liet?   (Adj.) (Kramer, Var.)   → liet   ► ängstlich

41. miedsoam - miedsoamer - miedsoamste   (u. a.)   ► bange, furchtsam

42. nodelk - nodelker - nodelkste   (u. a.)   ► ängstlich

43. nodig - nodiger - nodigste   ► ängstlich

44. oainsk - oainsker - oainskste   (u. a.)   ► ängstlich

45. oangstig - oangstiger - oangstigste   ► ängstlich

46. ongstüg   (Adj.) (Minssen)   → óngstüg (ü tiefg.)   ► ängstlich

47. oangstelk - oangstelker - oangstelkste   (Kramer)   ► ängstlich

48. pimpelg - pimpelger - pimpelgste   (u. a.)   ► ängstlich, furchtsam

49. pimpelig - pimpeliger - pimpeligste   (u. a.)   ► ängstlich, furchtsam

50. skai - skaier - skaiste   ► furchtsam

51. skjou - skjouer - skjouste   (u. a.)   ► schüchtern, scheu, furchtsam

52. skräksk - skräksker - skräkskste?   (u. a.)   ► furchtsam, ängstlich, schreckhaft

 

(Verben)

53. bifürchtje, befürchtje   (je-Konj.) (Kramer)   → bìfü^r^chtet   ► befürchten

54. bioangstigje, beoangstigje   (je-Konj.) (Kramer)   → beoangstigje   ► beängstigen

55. biongstigje   (je-Konj.) (Minssen)   → bîóngstîgêd (Partizip II)  ► beängstigen

56. bisoorgje   (S2) (je-Konj.) (Minssen) (u. a.)   → bîsôrje (´ô)   ► befürchten

57. bisúurgje, besúurgje   (S2) (je-Konj.) (u. a.)   befürchten

58. besúurgje, besouergje, bisúurgje, etc.   (u. a.) (Kramer, Var.)   → -surgje, -souergje, -surgje, be-, bee-, bi-   ► befürchten

59. boang weze   (Konj. -weze)   ► (sich) fürchten, ängstlich sein

60. bong wäze   (Konj. weze) (Minssen)   → bong wäze (´ä, ^ä)   ► (sich) fürchten

61. boangje   (je-Konj.)   ► bangen

62. dräidje   (je-Konj.)   ► fürchten

63. ferballerje   (S2) (/l/n/r-Konj.)   (u. a.)   ► Angst / Schreck einjagen

64. freezje   (je-Konj.)   ► fürchten, befürchten

65. freezje   (sik) (je-Konj.)   ► (sich) fürchten

66. furchtje   (je-Konj.) (Kramer)   ► fürchten

67. lunskje   (je-Konj.)   (u. a.)   ► (sich) ängstlich davonschleichen

68. uutswitte   (e-Konj. -t) (u. a.)   ► ausschwitzen, ängstlich abwarten

 

(Wendungen)

69. boang (as die) Bliksem   ► (sehr) ängstlich

70. boang (foar sien) Líeuwend (weze)   (Konj. weze)   ► Todensangst (haben)

71. uuruut boang   ► (sehr) ängstlich

72. (ap do) Kniebele gunge   (Konj. gunge)   (auf die) Knie (gehen) (vor jemanden) - Angst (haben)

73. (et mäd de) Nood (kriege)   (Konj. kriege) (Kramer)  ► (es mit der) Angst (bekommen)

74. (aan) kopskjou (moakje)   ► (jemanden) ängstlich (machen), verwirren

75. kopskjou wäide   (Konj. wäide)   ► ängstlich / verwirrt (werden)

Wangerooge

1.   Ongst   f.   → ongst   Angst

2.   Nood   f.   →nôd   Not

 

3.   Hiḷlenongst   f.   (S1/S2)   → híllenóngst   ► Höllenangst

4.   Hiḷlennood   f.   (S1/S2)   → híllennôd (´ô)   ► Höllenangst

 

(Adjektiv)

5.   ong - onger - ongst   ► bange, ängstlich

Harlingerland

1.   Freize? Freise?   → freyse, freise   ► Furcht

 

(Verb)

2.   frezen? fresen?   → freesen, fresen   ► fürchten

 

- freesde   (1. Pers. Sg. Präteritum)

Land Wursten
Grouwen?   → growen   ► Furcht; Grauen?
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

1.   fruchte, frochte, frucht   f.   Furcht

2.   drêde   f.? (Hofmann/Popkema)   Furcht

 

(Verben)

3.   angia, ângia   (sw.)   ► fürchten (unpersönlich)

4.   fruchta, frochta   (sw.)   ► fürchten

5.   undfruchte   (sw.)   ► fürchten

6.   duchta   (sw.)   ► fürchten

7.   bisorgia, bisôrgia, bisurgia   (sw.) (u. a.)   ► befürchten

English
fear, dread
Info

SATERLAND:

1. Mit Hoangjen/Hongjen und Boangjen (mit Mühe und Not).

2. Hie is deer leed fòar (er hat Angst davor).

3. in ener Nood wäg (ununterbrochen; in einem fort).

4. Hie is fon Nood wägronnen (er ist vor Angst weggelaufen).

5. Iek siet oarig in Nood (ich saß in der Angst, hatte furchtbare Angst).

6. Dät häbe iek al loange bisúurged (das habe ich schon lange befürchtet).

7. Die Noodsweet sluug mie uut (der Angstschweiß schlug mir aus).

8. Bong makje (moakje) jält nit (Bange machen gilt nicht) (Janssen).

9. Hie is deer so bong for (fóar), as die Düvel fóar 't Krüüs (er ist da so bange vor, wie der Teufel vor dem Kreuz) (Janssen).

10. Hie iz (→ izz) der so bong foor, az (→ azz) die Düvel foor 't Krüüs (er ist da so bange vor, wie der Teufel vor dem Kreuz) (Minssen).

11. Fóar dän Rien hougest du nit bong tou wezen; it rient neen Bakstene av (→ aw) oolde Wieuwe (vor dem Regen brauchst du nicht bange zu sein, es regnet keine Backsteine oder alte Frauen) (Janssen).

 

WANGEROOGE:

1. Mie is ong uum die (mir ist bange um dich).

2. Iek wul him ong maḳkie (ich will ihn bange machen).

3. Wut stien iek än Hillennood uut (was stehe ich eine Höllenangst aus)!

4. Hie is ong far de Dooëth (er ist bange vor dem Tod).

5. ong maḳkien gält nich (Bangemachen gilt nicht).

6. 'n Riesslag is nain Dooëthslag, der thuurst du nich ong far wizze (ein Rutenschlag is kein Totschlag, da brauchst du nicht ängstlich vor sein) [keine heutige Ausdrucksweise].

furchtbar - furchtbarer - furchtbarste

Adjektiv

Deutsch
furchtbar - furchtbarer - furchtbarste
Saterland

1.   gräzig- gräziger - gräzigste   (Adj.) (u. a.)   ► furchtbar, entsetzlich

2.   gräzig- gräziger - gräzigste   (Adj.) (u. a.)   ► grässlich, schrecklich

3.   gräzig- gräziger - gräzigste   (Adj.)  (u. a.)   ► schauderhaft, grausig

4.   frezelk - frezelker - frezelkste   (Adj.) (u. a.)   ► furchtbar, schrecklich

5.   hälske - hälsker - hälskste   (Adj.) (u. a.)   ► höllisch

6.   hälske - hälsker - hälskste   (Adj.) (u. a.)   ► fürchterlich, schrecklich

 

7.   bannig - (banniger - bannigste)   (Adj.) (Kramer)   → bannige, bannìch   ► furchtbar

8.   eeländig - eeländiger - eelädingste   (S2) (Adj.)  (u. a.)   ► furchtbar, schrecklich

9.   oakelk - oakelker - oakelkste   (Adj.)   schlecht, furchtbar, ekelhaft, unangenehm, widerlich

10. uunmundig - uunmundiger - uunmundigste   (S2) (Adj.) (u. a.)   ► beängstigend, furchterregend, schrecklich

 

11. furchtboar, furchtbor, fürchtboar   (Adj.) (Kramer, Var.)   → fùr^cht-, fùr^g^-, -furch-, fùrchd-, furcht-, fùrg^-, fùrg^d- , -boar^, -bor^, -bare, bor-, -boret, -baar, furchthar, etc.   furchtbar

 

12. fürchterlik   (Adj.) (Kramer, Var.)   → fü^r^chter^-, föör^chter-, fü^rter-, für^chter-, fürchterlich, -lig^eñ, fürchterlike, fü^rchterelk*, etc.   fürchterlich

 

13. arbarmelk - arbarmelker - arbarmelkste   (S2) (Adj.) (u. a.)   ► furchtbar, sehr (als Verstärkung)

14. ferskrikkelk - ferskrikkelk - ferskrikkelker   (Adj.)   furchtbar, sehr (als Verstärkung)

15. gräzig- gräziger - gräzigste   (Adj.) (u. a.)   ► sehr (als Verstärkung)

16. hälske - hälsker - hälskste   (Adj.) (u. a.)   ► furchtbar, sehr (als Verstärkung)

17. läip - läpper - läipste   (Adj.) (u. a.)   ► furchtbar, sehr (als Verstärkung)

 

(Adverb)

18. aiske   (Adv.) (u. a.)  ► furchtbar, schrecklich, sehr (als Verstärkung)

 

(Wendung)

19. läite, nargends ätter   ► aussehen, furchtbar

Wangerooge

1.   grezelk - grezelker - grezelkst   (Adj.)   → grêzelk (´ê)   ► grässlich

2.   grezieg - grezieger - greziegst   (Adj.)   → grêzîg (´ê)   ► grässlich

Harlingerland
greslik   (Adj.)   → greslyck, greslick, greeslik* (Remmers)   ► grässlich
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
awful, terrible
Info

Fuß  

(noch nicht bearbeitet)

Substantiv - m.

Deutsch

Fuß  

(noch nicht bearbeitet)

Saterland
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
Info

Fußboden

Substantiv - m.

Deutsch
Fußboden
Saterland

1.   Foutbeen - Foutbene   m.   Fußboden, (besonders in der) Wohnstube

2.   Foutdele - Foutdelen   f.   (Fort 1999)   Fußboden

3.   Footbeen   m.   (Minssen)   → fôtbên (´ô)   Fußboden

 

(Worttrennung)

↔  (Fout-been / Fout-be-ne / Fout-de-le / Fout-de-len)

 

4.   Foudbeen, Foutboden, Futbudden      (m.)   (Kramer, Var.)   → foud-, fout-, fooudbeen, fout-, foudbooden, fùtbùdden, etc.   Fußboden

 

5.   Bilag - Biloage   m.   (S2)   Fußboden

6.   Floor - Flore   n.   (u. a.)   ► Steinfußboden; Fußboden (aus) Backsteinen

7.   (n) stenen Floor   ► Steinfußboden

8.   Plonketaël   f.   (Minssen)   → plónketaₑl   ► Fußboden, gedielt

9.   Steenfloor   (n.)   (Kramer)   ► Steinfußboden

 

(Themenbereich)

10. Driefklamp - Driefklampe   m.   ► Werkzeug (eisern), (zum) Fußbodenplanken aneinander treiben

11. Drieuwer - Drieuwere   m.   (u. a.)   ► Werkzeug (eisern), (zum) Fußbodenplanken aneinander treiben

12. Floorsteen - Floorstene   m.   ► Stein (für den) Küchenfußboden

13. Foutbeenploanke - Foutbeenploanken   m.   ► Fußbodenbrett, Diele

14. Foutlieste - Foutliesten   f.   ► Fußbodenleiste

15. Foutbeenboolke - (Foutbeenboolken)   (m.)   (Kramer)   → foud-, fout-   ► Fußbodenbalken

16. Foutbeenholt   (n.)   (Kramer)   → fooudbeen-hold   ► Fußbodenholz

17. Foutbeenligger, Foudboonligger   (m.)   (Kramer)   → foudbooñ-lìg^g^ere   ► Fußbodenbalken

18. Lägger   (m.)   (Kramer)   ► Fußbodenbalken

19. Ligger - Liggere   m.   (u. a.)   ► Fußbodenbalken, (zum) Stützen, (auch in Ställen für) Kühe / Pferde

20. Skrubber - Skrubbere   m.   (u. a.)   ► Scheuerbesen, Schrubber, (mit) Stiel (zur) Fußbodenreinigung

 

(Verben)

21. fersätte   (S2) (e-Konj. -t) (u. a.)   ► versetzen, verschieben - Möbel (und ähnliches), (auf einen) Fußboden

22. ferskurre   (S2) (e-Konj. -d)   ► schleppen, schieben - Möbel (und ähnliches), (auf einen) Fußboden

23. floorje   (l/n/r-Konj.)   ► bepflastern, Fußboden (mit) Steinen

24. oarbaidje, oarbaije   (je-Konj) (u. a.)   ► arbeiten, verschieben - Fußboden

25. roodselje   (l/n/r-Konj.)   ► Farbstoff auftragen (roten), (besonders auf dem) Steinfußboden (der) Küche (mit einem) Besen

26. sköäre   (e-Konj. -d) (u. a.)   ► schleppen - Möbel (und ähnliches), (auf einen) Fußboden

27. straie - Sound   (e-Konj. -d)   ► verzieren (eines) Lehmfußbodes / Steinfußbodens (mit) Sandrändern, (der Sand / Flugsand wurde im) Ofen (getrocknet)

28. switte - Foutbeen   (e-Konj. -t)   ► feucht (sein) - Fußboden (wortwörtlich: der Fußboden schwitzt)

29. trede  (is) (Konj. trede) (u. a)   ► Spuren hinterlassen, (auf) Fußboden / Straße

30. unnerfloorje   (S3) (l/n/r-Konj.)   ► Fußboden (steinern) anlegen, (als) Untergrund (für einen darüber)

31. uutfloorje   (l/n/r-Konj.)   → utfloorje, utflouer^t (Partizip 2)   ► pflastern

Wangerooge

1.   Footboþem - Footboþem / Footboþems   → fôtbôTHem (1. ´ô)   Fußboden

2.   Thiḷle   Þiḷle   → thílle   ► Fußboden (Remmers), Diele

Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Floor   m.   ► Steinfußboden; Fußboden?
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

flêr, flôr   m.  (u. a.)   Fußboden

English
floor
Info

SATERLAND:

1. Die Foutbeen swit (der Fußboden schwitzt - ist feucht).

2. God, hälp uus alle trättien, kwaad die Potte-Bakker, do fäl hie mäd twelif Potte fon den Been (Gott, hilf uns alle dreizehn, sagte der Töpferer, da fiel er mit zwölf Töpfen hin) (Janssen).

Futter, Nahrung  

(noch nicht bearbeitet)

Substantiv

Deutsch

Futter, Nahrung  

(noch nicht bearbeitet)

Saterland
Wangerooge
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch
English
Info

füttern, ernähren

Verb

Deutsch
füttern, ernähren
Saterland

1.   fodderje   (l/n/r-Konj.)   ernähren (bei Menschen); füttern (bei Tieren)

 

(Worttrennung)

↔  (fod-der-je)

 

2.   foderje   (l/n/r-Konj.) (Kramer, Var.)   → fodderje, fö'dderje, fooderje   füttern

 

- fodderje

   fodderst

   foddert

   fodderje

- fodderde

   fodderdest

   fodderde

   fodderden

- fodderd, foaddert (Bröring) → fådert

- foddere! fodderjet!

 

3.   apfodderje   (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ► füttern (kräftig), mästen

4.   ferfodderje   (S2) (l/n/r-Konj.)   ► verfüttern (etwas)

5.   forfodderje   (l/n/r-Konj.) (Kramer, Var.)   → fär-, fe-, fer-, for^'foddert   ► verfüttern

6.   oufodderje   (je-Konj.) (u. a.)   ► abfüttern, (eine) Fütterung (vornehmen)

7.   oufodderje   (je-Konj.) (u. a.)   ► nachfüttern (zum letzten Mal am Tag)

8.   toufodderje   (l/n/r-Konj.)   → (Kramer) toufodderje, toufodr^je   ► zufüttern, (zusätzlich füttern)

9.   truchfodderje   (l/n/r-Konj.)   durchfüttern

10. uurfodderje   (S2) (l/n/r-Konj.)   überfüttern

 

11. fezelg fodderje   ► füttern, (zu) Zuchtzwecken

12. foarbrange   (Konj. -brange) (Kramer) (u. a.)   → far-, foar-, foartou-, for-to   ► füttern

13. pämpelje   (l/n/r-Konj.)   ► auffüttern, päppeln, pflegen

 

(Themenbereich)

14. Foddergöitjen   n.   (u. a.)   ► Futter, (zum) Unterfüttern

15. Fodderknäächt   m.   ► Knecht, (zum) Füttern beauftragt

16. Fodderloon   m.   ► Lohn (für das) Füttern (von) Tieren

17. Foddertied   f.   (u. a.)   ► Zeit (zum) Viehfüttern (16.00 - 18.00/19.00 Uhr)

18. Foddertied   f.   (u. a.)   ►Zeit / Pflicht (zum) Füttern (an der Reihe sein damit)

19. Krop - Kroppe   m.   (u. a.)   ► Gefäß (klein), (zum) Füttern (der) Hühner

Wangerooge

feiþ   → feiTH   füttern, ernähren

 

 

- feiþ

   fetst

   fet

   feiþert

- fet

   fetst

   fet

   feṫten   → fétten

- fet

- feiþ! feiþert!
Harlingerland
Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
*Weserfriesisch (Annäherung)
Altfriesisch

1.   ûtfêda   (sw.)   füttern

 

(Adjektiv)

2.   fôrd   (Adj.)   gefüttert

English
to feed
Info

SATERLAND:

1. Präfixe fodderje: ap-, fer-, for-, ou-, tou-, truch-, uur-.

2. Wän ju Bräid ätter de Särke gongt un it rient, dan kwädt man: „Ju häd do Kate nit goud fodderd“ (wenn die Braut zur Kirche geht un es regnet, dann sagt man: „Sie hat die Katze nicht gut gefüttert“) (Janssen).

3. Hie is truch ju Repe fodderd (er ist durch die Futterraufe gefüttern worden - er sieht abgemagert aus).

4. So as jie fodderje, lässe iek do Oaïere, kwaad de Hanne (So wie ihr füttert, lege ich die Eier, sagte die Henne) (Bröring).

 

WANGEROOGE:

Hie hä dan Mon to Dooëth fet (er hat den Mann bis zumTod ernährt).

Gabel, Tischgabel - Besteck

Substantiv - f.

Deutsch
Gabel, Tischgabel - Besteck
Saterland

1.   Goabel - Goabele   f.   ► Tischgabel

2.   Fuuërke   f.   (Minssen) (veraltet, bereits um 1850)   → fûₑrke (´û)   ► Tischgabel

 

(Worttrennung)

↔  (Goa-bel / Goa-be-le)

 

3.   Goabel, Gobel, Gabele (Pl.)   (Kramer, Var.)   → g^oabel, g^oobel, gabele, goabel, go-abel, goabele, goobel   ► Tischgabel

 

(Themenbereich)

4.   Flaaskgaffel - Flaaskgaffele   f.   → (Kramer) -gaffel, -Gaafele   ► Fleischgabel (zweizinkig)

5.   Gabelholt   (n.)   (Kramer)   → gaabelholt, Goabelholt*   ► Gabelholz

6.   Gaffel - Gaffele   m. / f.   (u. a.)   ► Gabel (groß, hölzern oder eisern), (zum Arbeiten an einem) Fleischgerüst (= Wieme)

7. Gaffele   (m. / f.)   (Kramer, Var.) (u. a.)   → g^affel, g^affele, g^affelen, gaafele, gaffel, gaffe'lä, gawwel   ► Fleischgabel

8.   Goabeläi   (f.)   (S3) (Kramer)   → goabe'läi  ► Gabelung

9.   Goabelenge*   (f.)   (Kramer)   → g^aabeluñk, goabelùñg   ► Gabelung

10. Gavelenge*   (f.)   (Kramer)   → gaawelùñk   ► Gabelung

11. Rieuwelgaffel - (Rieuwelgaffele)   (m. / f.)   (Kramer)   → rüw^ele-G^affel   ► Fleischgabel, Wurstgabel, (zum) Fleischräuchern

12. Tiene   f.   (Minssen) (u. a.)   → tînne (´î)   ► Zinken (einer) Gabel

13. Tiende   f.   (Minssen) (u. a.)   → tînnde (´î)   ► Zinken (einer) Gabel

14. Twilíerm - Twilíerme   (m.)   (Kramer)   → Twìlierm, twilierme   ► Gabelarm

15. Twillenge*   (Kramer)   → twillinge (bedeutet eigentlich Zwillinge)   ► Gabelung

 

(Adjektiv)

16. tienig   (Adj.) (twotienig, trjotienig, etc.)  ► zinkig, -zinkig (zweizinkig, dreizinkig)

 

(Verben)

17. apfange   (Konj. -fange)   ► auffangen, aufgabeln

18. apgoabelje   (l/n/r-Konj.)   ► aufschnappen, aufgabeln - Neuigkeiten

19. apgunge   (Konj. -gunge)   ► auflesen, aufgabeln

20. apsnúve   (Konj. -snúve) (u. a.)   ► aufgabeln, auffangen

21. straltje   (sik) (je-Konj.) (Kramer)   ► abzweigen, (sich) gabeln

22. twilje   (sik) (l/n/r-Konj.)   → (Kramer) twilje, twìld, twilled, twillet, twìlt   ► (sich) gabeln

Wangerooge
Gabel - Gabel   f.   → gáabël   Gabel, (auch) Tischgabel ?
Harlingerland
Jäffel   → jeffel, yeffel   Gabel, (auch) Tischgabel ?
Land Wursten
Foork   → foórck   Gabel, (auch) Tischgabel ?
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Fuurke - Fuurken   f.

2.   Gabel - Gabele   ≈   f.
*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Foork - Foorke   f.

2.   Gabel - Gabele   ≈   f.
Altfriesisch
English
fork
Info
Die Formen Fuurke, Foorke werden unter Heugabel, Forke dokumentiert.

Gang

Substantiv - m.

Deutsch
Gang
Saterland

1.   Goang - Goange   m.   (Ramsloh)   Gang          

2.   Gong - Gonge   m.   (Scharrel)   → (Minssen) Ɡong   Gang

 

3.   Goang - Goange   m.   (u. a.)   ► Gang, Durchgang

4.   Goang - Goange   m.   (u. a.)   ► Gangart (Art zu gehen)

5.   Goang - Goange   m.   (u. a.)   ► Hausflur, Diele

6.   Goang - Goange   m.   (u. a.)   ► Mistgang

7.   Goang - Goange   m.   (u. a.)   ► Spaziergang

8.   Goang - Goange   m.   (u. a.)   ► Wuchs, Fähigkeit (zum) Wachsen

9.   Goang - Goange   m.   (u. a.)   ► Flur; Korridor

10. Goang - Goange   m.   (u. a.)   ► Werdegang, Lebensweg

11. Goang - Goange   m.   (u. a.)   ► Pfad (als Verbindung)

12. Goang - Goange   m.   (u. a.)   ► Arbeitsschritt

13. Goang - Goange   m.   (u. a.)   ► Art, Weise, Gewohnheit

14. Goang - Goange   m.   (u. a.)   ► Gang (als) Speisefolge - Essen, Mahlzeit

15. Goang - Goange   m.   (u. a.)   ► Übersetzung, maschinell - Rad, Fahrzeug

16. Goang - Goange   m.   (u. a.)   ► Gasse

17. Goang - Goange   m.   (u. a.)   ► Bewegung, Schwung

18. Gong - Gonge   (m.)   (Kramer)   (u. a.)   ► Laufplanke, Stelling

19. Gong - Gonge   (m.)   (Kramer)   (u. a.)   ► Schlitz (im) Webeblatt

20. Gong - Gonge   (m.)   (Kramer)   (u. a.)   ► Verlauf; Strecke

 

(Worttrennung)

↔  (Goan-ge / Gon-ge)

 

21. Gong, Goang   (m.)   (Kramer, Var.)   → g^oang, g^oang'g^e, g^ong, goang, goañg, goang:, gong, gong:

 

22. Koos   m. / f.   (u. a.)   ► Gang (als Weg)

23. Koos   m. / f.   (u. a.)   ► Gang (als) Tempo

24. Loop - Lope   m.   (Kramer)   ► Gang (als Bewegung)

25. Mars   m.   (Minssen)   → mars   ► Marsch, Gang

26. Tog   m.   (Minssen)   → tog   ► Zug, (im übertragenen Sinne) Gang / (kleine) Reise

27. Túur   m.   (Minssen)   → tûr   ► Reise, Gang

 

28. Apgong   (m.)   (Kramer)   ► Aufgang

29. Bääftergong   (m.)   (Kramer)   → bääfte-, bääfter-, bääter-   ► Stallgang

30. Bätergoang - Bätergoange   m.   ► (hinterer) Gang, (hinterer) Flur

31. Boanuurgong   (m.)   (Kramer)   ► Bahnübergang

32. Bummel   m.   (u. a.)   ► Spaziergang (durch eine Stadt ohne Ziel), Stadtbummel

33. Bummel   m.   (u. a.)   ► Kneipenbummel

34. Bummeläi - Bummeläin   f.   (S3) (u. a.)   ► Spaziergang, gemütlich

35. Doorgoang - Doorgoange   m.   (u. a.)   ► Türöffnung

36. Doorgoang - Doorgoange   m.   (u. a.)   ► Hausflur

37. Doregoang - Doregoange   m.   ► Hausflur

38. Dooriengoang - Dooriengoange   m.   ► Hauseingang, Hausflur; Eingang (zum) Haus

39. Dwoonsel   n.   ► Arbeitsgang

40. Fersjogong   (m.)   (Kramer)   → fär'sjoog^ung, -gong, fersjoonsgoang   ► Versehgang

41. Fóargong   m.   (Kramer)   → forgong, foor^gang, foor^gañk   ► Vorgang

42. Foddergoang - Foddergoange   m.   ► Futtergang

43. Foutgong   m.   (Kramer)   → foudgong, foutfoang, fùdgoang   ► Fortgang

44. Groupe   f.   (Kramer)   ► Mistgang

45. Groupegoang - Groupegoange   m.   ► Mistgang, Miststeig, Gang (entlang der) Jauchegrube;  Stallgang (an der Rückseite der Tiere)

46. Groupegong - Groupegonge   (m.)   (Kramer)   → g^roupe-goang, - goñch,- groupe-g^ong, groupe-'goang, - gong, groupgong   ► Mistgang (im) Stall

47. Hangstegoang - Hangstegoange   m.   ► Scheunengang (vor den) Pferden

48. Húusgoang - Húusgoange   m.   (u. a.)   ► Diele (zwischen Wohnhaus und Wirtschaftsgebäude)

49. Húusgoang - Húusgoange   m.   (u. a.)   Gang (zwischen zwei Häusern)

50. Húusiengoang - Húusiengoange   m.   ► Hauseingang

51. Iendrift   f.   (Kramer)   ► Durchgang (in einer) Hecke

52. Iengang - Iengoange   m.   (u. a.)   ► Eingang

53. Íengong, Iengong   (m.)   (Kramer, Var.)   → iñg^ong, iengoang, iengong, ieñgong, iñgong, iñgongch, iñgùngeñ   ► Eingang

54. Iengang - Iengoange   m.   (u. a.)   ► Türöffnung

55. Íesgoang   m.   ► Eisgang

56. Jíergoang - Jíergoange   m.   ► Jahrgang

57. Jíergong - Jíergonge   (m.)   (Kramer)   → jier^gong, -goñg, -gonge, -goang   ► Jahrgang

58. Kaierskup - Kaierskuppe   f.   ► Spaziergang

59. Köäkendoregoang - Köäkendoregoange   m.   (u. a.)   ► Hausflur (zwischen den) Alkoven (zur) Küche

60. Köäkendoregoang - Köäkendoregoange   m.   (u. a.)   ► Gang (zwischen der) Dreschdiele (und) Küche

61. Koierskup - Koierskuppe   f.   (u. a.)   ► Spaziergang

62. Kjuusgong   m.   (Kramer)   ► Kreuzgang

63. Läddigaid   f.   ► Ruhe, Freisein (von) Arbeit, Müßiggang

64. Lädüggong   m.   (Minssen)   → lädüꞬꞬong (´ä, ^ä)   ► Müßiggang   

65. Lediggoang   m.   ► Müßiggang

66. Lediggungen   n.   ► Müßiggang

67. Leergoang   (m.)   (Kramer)   → leer^g^añk, leergoang   ► Lehrgang

68. Loaiegaid   f.   (u. a.)   ► Müßiggang, Untätigkeit

69. Loopgoang - Loopgoange   m.   → (Kramer) loopgoang, lùp^goang   ► Durchlauf, Durchgang

70. Määlngong   (m.)   (Kramer)   → määlgong, määlngong, -gongk   ► Mahlgang (in einer) Mühle

71. Millitärjíergong, Militärjíergong   (m.)   (Kramer)   → militärjiergonge   ► Militärjahrgang

72. Museumsiengoang - Museumsiengoange   m.   ► Museumseingang

73. Muzegoang - Muzegoange   m.   ► Mäusegang, Mausgang (unterirdisch)

74. Näijíersrundgong   (m.)   (Kramer)   → näijiersrundgoang   ► Neujahrsrundgang

75. Oarbaidsgong*   (m.)   (Kramer)   → arbeitsgang   ► Arbeitsgang

76. Opgong   m. / f.   (Minssen)   → ópꞬong   ► Aufgang

77. Ougoang - Ougoange   m.   ► Abgang

78. Ouljegong   (m.)   (Kramer)   ► Ölgang (in einer) Mühle

79. Pielergoang - Pielergoange   m.   ► Säulengoang

80. Ruf - Ruffe   m.   ► Arbeitsgang, Arbeitsschicht

81. Rundgong   (m.)   (Kramer)   ► Rundgang

82. Ruuzje   f.   (u. a.)   ► Arbeitsgang

83. Säärkegong, Säärkgong   (m.)   (Kramer, Var.)   → säär^keg^ong, särkgong, sérkg^ong   ► Kirchgang

84. Sät   n.   (u. a.)   ► Arbeitsgang, Arbeitsleistung

85. Seegong   m.   (Kramer)   ► Seegang

86. Siedelgoang - Siedelgoange   m.   → (Kramer) sidel-, siedel-   ► Seitengang

87. Skipunnergoang   (m.)   (S1/S2) (Kramer)   → schippunnergoang, Schìpùnnergong   ► Schiffsuntergang

88. Skoft - Skofte   m.   (u. a.)   ► Arbeitsgang

89. Slap, Slop, Sloppe (Pl.)   (Kramer, Var.) (u. a.)   → schlop, schloppe, sl^op, slap, sloope, slop, slop^, sloppe   ► Durchgang (in) Hecken / Wällen

90. Slop - Sloppe   n.   (u. a.)   ► Durchgang (in) Hecken / Wällen, (eng)

91. Slop - Sloppe   n.   (u. a.)   ► Eingang, Einfahrt

92. Sluup - Slope   m.   (u. a.)   ► Durchgang (in einer) Hecke / Wall, (eng)

93. Spil - Spíele   n.   (u. a.)   ► Durchgang / Runde (in einem) Spiel

94. Stäg - Stege   m.   (u. a.)   ► Übergang (über einen) Wall

95. Stöät - Stöäte   m.   ► Arbeitsgang

96. Stööt - Stöte   m.   (u. a.)   ► Stoß, (im übertragenen Sinne) Arbeitsgang

97. Stoulgoang   m.   ► Stuhlgang

98. Sunneapgoang   m.   ► Sonnenaufgang

99. Sunnenapgoang   m.   → (Kramer) sünnenab-, sunnenap-   ► Sonnenaufgang

100. Sunnenunnergoang   m.   ► Sonnenuntergang

101. Sunneunnergoang   m.   ► Sonnenuntergang

102. Sünopgong   m.   (S2) (Minssen)   → sünópꞬong   ► Sonnenaufgang

103. Sünunnergong   m.   (Minssen)   → sünúnnerꞬong   ► Sonnenuntergang

104. Sununnergong   (m.)   (S1/S2) (Kramer)   → Sùnùnnergong, sununner-gong   ► Sonnenuntergang

105. Toalgoang   m.   ► Gang (im saterfriesischen) Bauernhaus, (von der Seitentür zur Dreschdiele)

106. Tougoang - Tougoange   m.   ► Zugang

107. Träggong, Tourääggong*   (m.)   (Kramer)   → traggong, Touräächgong   ► Rückzug, Zurückgang (Kramer)

108. Traal   (m.)   (Kramer) (u. a.)   ► Gang

109. Truchgoang - Truchgoange   m.   (u. a.)   → (Kramer) trùch-, trouch-   ► Durchgang

110. Truchloop - Truchlope   m.   (u. a.)   ► Durchgang

111. Truchloop - Truchlope   m.   (u. a.)   ► Gang (kurz) (zwischen zwei) Zimmern

112. Túur - Túren   m. / f.   (u. a.)   ► Reise, Ausflug, (im übertragenen Sinne) Spaziergang

113. Umegoang   m.   ► Umgang, Beziehung, persönliche Verbindung

114. Unnergoang   m.   (u. a.)   ► Untergang, Ruin

115. Unnergoang   m.   (u. a.)   ► Katastrophe, Unglück, Zusammenbruch

116. Unnergong   (m.)   (Kramer)   → unner-, g^ong, -g^ùng, -goang, -gong, 'ùnter^gùng   ► Untergang

117. Unnergrúundsgong   (m.)   (Kramer)   → undergruundsgong   ► Untergrundsbahn

118. Uumgoang   m.   ► Umgang, Verkehr

119. Uurgoang   m.   (u. a.)   ► Übergang

120. Uutgoang - Uutgoange   m.   (u. a.)   ► Ausgang

121. Uutgoang - Uutgoange   m.   (u. a.)   ► Ausgehtag, Ausgang

122. Uutgong   (m.)   (Kramer)   → udgong, utg^ong, -gong, uutgoang   ► Ausgang

123. Uurgong   (m.)   (Kramer)   → uurgoang, urgong, uur^gang, uurgong   ► Übergang

124. Wällengong   (m.)   (Kramer)   → wellengong   ► Wellengang  

125. Woandergong   (m.)   (Kramer)   → woan-dergong   ► Spaziergang

126. Wroutegoang - Wroutegoange   m.   ► Maulwurfsgang

 

(Themenbereich)

127. Akt   (m.)   (Kramer)   ► Vorgang

128. Büülgong   (m.)   (Kramer)   ► Beutelgang

129. Fläkkentruchgong*   (m.)   (Kramer)   → fleckentroughgong   ► Fleckendurchgang

130. Foutgoang   m.   ► Fortschritt, Fortdauer, Fortgang

131. Gängeläi   (f.)   (Kramer)   ► Müßiggang

132. Goangwíerk - Goangwíerke   n.   (auch:) (dät) gungende Wíerk  ► Triebwerk (einer) Mühle

133. Gongoard*   (f.)   (Kramer)   → gongoar^t   ► Gangart

134. Honentrede - Honetreden   m.   (u. a.)   ► Gang (beim) Pferd, fehlerhaft (mit ruckartigen Hochhebens der) Hinterbeine, Zuckfuß

135. Hushas - Hushasse   m.   (u. a.)   ► Mensch (mit) schlurfendem Gang

136. Hussefus - Hussefusse   m.   (u. a.)   ► Mensch (mit) schleppendem Gang

137. Íengongsläid   (n.)   (Kramer)   → iengoangsläid:   ► Eingangslied

138. Internättougoang   (m.)   (Kramer)   → internet-tougoang   ► Internetzugang

139. Klif - Kliffe   n.   ► Übergang (über) Wälle (oder) Weidezäune; Tritt (zum) Übersteigen (eines) Walls / Zauns

140. Koarpaad - Koarpoade   n.   ► Gang (an der) Jauchegrube (für die) Mistkarre

141. Kondensationsfóargang   (m.)   (Kramer)   → kondensati-onsvorgong   Kondensationsvorgang

142. Kräbsgong   (m.)   (Kramer, Bröring)   Krebsgang

143. Kräpsgong   m.   (Minssen)   → kräpsꞬong (´ä)   Krebsgang

144. Looppaad   (m.)   (Kramer)   → looppat   Durchgang

145. Moalgang   (m.)   (Kramer)   → moalg^añk, -gänge, -goñg, -gonge, -gongk   ► Mahlgang

146. Näijíerslopen   n.   (S2)   (u. a.)   Rundgang (von Haus zu Haus zu) Neujahr

147. Säärklopen   n.   Kirchgang

148. Slöärhäkke - Slöärhäkken   m. / f.   (u. a.)   Mensch (mit) schleppendem Gang

149. Slunshäkke - Slunshäkken   m. / f.   (u. a.)   Mensch (mit) schwerfälligem Gang

150. Steentrappe - Steentrappen   f.   (u. a.)   Stufengang (steinern), (häufig vor) Kirchen

151. Stollen   (m.)   (Kramer)   → stol^n   Minengang

152. Swichtställenge - Swichtställengen   f.   Mühlengalerie; Rundgang / Umgang (an einer) Mühle

153. Umeloper - Umelopere   m.   (u. a.)   Müßiggänger

154. Umesleek - Umesleke   m.   (u. a.)   Geschäftsgang, Umsatz

155. Uurgongsfoarm   f.   (Kramer)   Übergangsform

156. Wareldunnergong   (m.)   (Kramer)   → wareldsunnergong   Weltuntergang

157. Waskwieuw - Waskwieuwe   n.   (u. a.)   Frau (ohne gute) Umgangsformen

158. Wieze - Wiezen   f.   (u. a.)   Umgangsart; festgelegte Verhaltensweise

 

(Adjektive)

159. gängig - (gängiger - gängigste)   (Adj.) (Kramer)   → gängich, gängig^   gängig

160. grúundloos - grúundlozer - grúundloosste?   (Adj.) (u. a.)   ► ungangbar

161. goangboar - goangboarer - goangboarste   (Adj.) (u. a.)   ► betretbar, begehbar

162. goangboar - goangboarer - goangboarste   (Adj.) (u. a.)   ► gehfähig, (wieder) genesen, (wieder auf den Beinen)

163. gongig - (gongiger - gongigste)   (Adj.) (Kramer)   → gongich   ► gängig

164. loos   (Adj.) (u. a.)   ► (im) Gange, los (sein)

165. rikser - risker - riskste   (Adj.) (u. a.)   ► aufrecht, gerade aufgerichtet - Gang, Haltung

166. uumgoangboar - uumgoangboarer - uumgoangboarste   (Adj.)   umgänglich, symphatisch

 

(Adverbien)

167. tougang   (S2) (Adv.) (u. a.)  ► zugang, beschäftigt, (in) Bewegung

168. togong   (S2) (Adv.) (Minssen)   → tôꞬóng   ► zugang

169. tougong, tougoang    (S2) (Adv.) (Kramer, Var.)   → to'goang, togon, togong, togoun, togoung, toou'goang, -gong, topugoang, tougoang, toug^ang,- g^oang, -g^ong, g^oñg, tougang, tougoañg, tougong, tu'goañg, tù'gong   ► zugang, tätig, (in) Gang

 

(Wendungen)

170. ätter d' Sünne   (Minssen)   → etter d' sünne (´ü)   ► (nach) Sonnenuntergang

171. goang (un) gäve   ► gang (und) gäbe

172. Oard (tou) lopen   (Konj. lope)   ► Gang (Art zu gehen)

173. (n) uunnutsen Goang   ► (ein) vergeblicher Gang

174. bidröived / bedröived appen / ap (dän) Goang   ► schlecht (zu) Fuß

175. (die) lääste Goang   ► Leichenweg

176. Goang ätter Húus wai (häbe)   (Konj. häbe)   ► Heimweh (haben)

177. (n) loaien Goang (häbe)   (Konj. häbe)   ► faule, träge (Art zu) laufen

178. (deer) sit (naan) Goang moor (in)   (Konj. sitte)   ► (Mensch, Tier, Pflanze) (will nicht mehr) wachsen

179. (sin) Goang färe oarbaidje   (je-Konj.)   ► (sich bei der) Arbeit (nicht) stören (lassen)

180. stúur (sin) Goang oarbaidje   (je-Konj.)   ► langsam, gemächlich arbeiten

181. (in) Goang bringe   (Konj. bringe)   ► (in) Gang (bringen)

182. (in) Goang kume   (Konj. kume)   ► (in) Schwung / Gang (kommen)

183. (tou) Göäge   (Kramer)   → göäg^e, göäge   ► (in) Gang

184. Näijíer (S2) lope   (Konj. lope)   ► (am) Rundgang (von Haus zu Haus zu) Neujahr teilnehmen

185. (dät is een) Oudwoon   ► (das kann in einem) Arbeitsgang erledigt (werden)

186. (dät is een) Ouwaasken   ► (das ist ein) Arbeitsgang, (wortwörtlich:) Abwaschen

187. (in) fulle / fuller Petalje (S2)   (Fort: französisch en pleine bataille = mitten in der Schlacht) (u. a.)   ► (in vollem) Gange

188. (in een) Ruuzje wäg / truch   ► (in einem) Arbeitsgang

189. (tou) Sköät kume   (Konj. kume)   ► (in) Schwung / Gang (kommen)

190. tougoang blieuwe   (Konj. blieuwe)   ► bleiben, (bei einer) Tätigkeit

191. tougoang hoolde   (Konj. hoolde)   ► beschäftigen (jemanden), (auf) Trab (halten)

192. tougoang moakje   (je-Konj.)   ► (in) Bewegung setzen, (in) Gang setzen

193. tougoang kríege   (Konj. kríege)   ► zugange (kriegen), anmachen

194. (tou) Gong weze   (Konj. weze) (Kramer)   → tou Gong weese   ► (im) Gange (sein)

195. (ful) trucheenuur lope / gunge   (Konj. lope / gunge)   ► (häufigen) Umgang (miteinander) pflegen

196. Umegoang mädeenuur häbe   (Konj. häbe)   ► miteinander ausgehen

197. uunnuts lope   (Konj. lope)   ► (einen) Gang vergeblich (machen)

198. Weder toun Uutgungen   ► Wetter (für einen) Spaziergang / Aufenthalt (im) Freien

 

(Verben)

199. anstale   (Konj. -stale) (Kramer) (u. a.)   ► (in) Gang (setzen)

200. apsstounde   (is) (Konj. -stounde) (u. a.)   ► wiederbeleben; (in) Gang (bringen)

201. gunge   (Konj. gunge) (Kramer) (u. a.)   ► Zugang bieten

202. skauelje   (is) (l/n/r-Konj.) (u. a.)   ►  (vom) Fuchsgang (einer mageren) Kuh schnüren

203. slúurje   (is) (l/n/r-Konj.)   ► (seinen) Gang (gehen lassen); schleifen (lassen)

204. tougongbrange   (Konj. -brange) (Kramer)   ► (in) Gang (bringen)

205. tougongkriege   (Konj. -kriege) (Kramer)   → tougoang-, tougong-, -kreeg^en, kreeg^eñ, krig^eä   ► (in) Gang bekommen

206. tougongkume   (Konj. -kume) (Kramer)   → tougoang-, tougong-   ► (in) Gang (kommen)

207. tougongmoakje   (je-Konj.) (Kramer)   → tougoang-, tougong-   ► (in) Gang setzen

208. truchdrieuwe   (Konj. -drieuwe) (u. a.)   ► (in) Gang (setzen) / (bringen)

209. uutgunge   (is) (Konj. -gunge)   ► (einen) Spaziergang (machen), spazieren

210. wägsmiete   (Konj. -smiete) (u. a.)   ► (schlechten) Umgang pflegen

 

(deutsches Lehnwort)

211. Spatsíergong   (m.)   (Kramer)   → spa'sier^g^ong   ► Spaziergang

Wangerooge

1.   Gong - Gong   m.   → gong   Gang

 

2.   Iengong - Iengong   m.   → îngong (´î)   Eingang

3.   Túungong   m.   → tûngong (´û)   ► Kirchgang

4.   Koiertie   m.   (Ehrentraut)   → koíërtii   ► Spaziergang

5.   Sunnenupgong   m.   (Ehrentraut)   → sunnën-upgonġ   ► Sonnenaufgang

 

(Wendung)

6.   (dait is) gang (un) gääv   → gäv (^ä)   ► (das ist) gang (und) gäbe

Harlingerland

1.   Gong*   → (in:) gongber   Gang ?

2.   Gang*   → (in:) umgang   Gang ?

 

3.   Umgang   → umgang   ► Galerie

 

(Adjektiv)

4.   gongbeer* (Remmers)   (Adj.)   → gongber, gongbahr, gongbehr   ► gangbar

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   Gong - Gonge   m.   Gang

2.   Gang - Gange   m.   ► Gang

3.   Goang - Goange   m.   Gang

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   Gong - Gonge   m.   Gang

2.   Gang - Gange   m.   Gang

Altfriesisch

1.   gong   m.   ► Gang

2.   gung   m.   ► Gang

 

3.   tzerkgong   m.   ► Kirchgang

4.   uptochte   f.   ► Aufgang

5.   hlêdergong   m.   ► Leitergang (zum Anlegen einer Leiter am Haus)

6.   sunnaundergong   m.   ► Sonnenuntergang

7.   sunnaundergung   m.   ► Sonnenuntergang

8.   sunnaapgung   m.   ► Sonnenaufgang

 

(Adjektive)

9.   genze   (Adj.) (u. a.)   ► gang, gängig

10. ganze   (Adj.) (u. a.)   ► gang. gängig

11. gung   (Adj.) (u. a.)   ► gangbar

12. gong   (Adj.) (u. a.)   ► gangbar

 

(Wendungen)

13. gang ande jêve   ► gang (und) gäbe

14. jêve ande genze   ► gang (und) gäbe

15. gung ande jêve   ► gang (und) gäbe

16. gungande halda   ► (in) Gang (halten)

English
corridor, hallway
Info

SATERLAND:

1. Gung din Goang (gehe deinen Lebensweg)!

 

2. Dät waas bloot n Uurgoang, kwaad die Foaks, do häd man him dät Fäl uur do Ore leken (das war nur ein Übergang, sagte der Fuchs, als man ihm das Fell über die Ohren zog).

3. Dät waz (→ wazz) man 'n Uurgong, kwad die Foaks, az (→ azz) hi 't Fäl uur do Ore kreeg - do hiedene ze him de Heed uur do Ore ríeten (das war man / aber? ein Übergang, sagte der Fuchs, als er das Fell über die Ohren bekam - da hatten sie ihm die Haut / das Fell über die Ohren gezogen). (Minssen).

4. Dät was man 'n Uurgoang, hiede die Foaks kweden, do hiedene se him de Heeïd uur de Ore rieten (das war nur ein Übergang, sagte der Fuchs, da hatten sie ihm das Fel über die Ohren gezogen). (Bröring).

 

5. Skikke bie, Liebet!, kwaad die Búur, do hied hie bisepen in de Groupe lain (rücke auf, Liebet!, sagte der Bauer, da hatte er besoffen in dem Mistgang gelegen).

6. Hie lät alles slúurje (er lässt alles seinen Gang gehen).

 

7. Bie 'n Dronk / Gong (→ Ɡong) kon mee do Narre kanne (am Trank / Gang  kann man die Narren erkennen) (Minssen).

8. Bie 'n Goang / Droank kon mee do Nare kanne (am Gang / Trank  kann man die Narren erkennen) (Bröring).

 

9. Hie gieng toräg az (→ azz) de Kräps; dät gungt mädd him dän Kräpsgong (er ging rückwärts wie der Krebs - das geht mit ihm den Krebsgang) (Minssen → Ɡîng, tôräꞬ ´ä, Ɡungt, kräpsꞬong ´ä).

10. Hie geen träggels as de Kräbs - dät gunkt (gungt) mäd him 'n Kräbsgoang (er geht rückwärts wie der Krebs - das geht mit ihm einen Krebsgang) (Bröring).

11. Hie gongt räggels as 'n Kräbsgong (wortwörtlich: er geht rückwärts wie ein Krebsgang) (Janssen).

 

WANGEROOGE:

1. Wut loiskest ( → léuskest) du deer herduum (S2) (was ...? du da herum - soll sich auf Müßiggang beziehen).

2. Dait Minsk gungt 'n Krääbsgong (der Mensch geht einen Krebsgang - wurde wohl gesagt, wenn jemand zuviel vertut).

3. Lüððuuggong (→ lüTHuuggong) is dät Laster Anfang (Müßiggang ist des Lasters Anfang).

4. Riucht mut sien Gong gung (Recht muss seinen Gang gehen).

Gans

Substantiv - f.

Deutsch
Gans
Saterland

1.   Gäize - Gäizen   f.   Gans

2.   Gäis - Gäize   f.   Gans

3.   Gous - Gäize   f.   Gans

4.   Goos - Geeïze  f.   (Siebs)   → gōs, gēizĕ (i hochg.)   Gans

5.   Geze - Geze   f.   (Minssen)   → gêze (´ê)   ► Gans

 

6.   Gant - Gante   m.   ► Gänserich

7.   Gont - Gonte   m.   →  (Minssen) Ɡont   ► Gänserich

 

(Worttrennung)

↔  (Gäi-ze / Gäi-zen / Gan-te / Gon-te)

 

8.   Wíelde Gous - Wíelde Gäize   f.   ► Saatgans

 

9.   Gäize, Geeize, Gäis, Gäise?, Geze   f.   (Kramer, Var.)   → g^äize, geeis^e, g^eeize, gäis, geese

10. Gous, Gouz   f.   (Kramer, Var.)   → goous, goouz, gouz  

11. Gant, Gont, Gand, Ganter   m.   (Kramer, Var.)   → g^anten, g^ont, gand, gant, ganter, gont  ► Gänserich

 

(Themenbereich)

12. Brättegous   f.   (Kramer)   ► Bratgans, Gänsebraten

13. Gäizebräi   m.   ► Essen, zermatscht

14. Gäizebroaden - Gäizebroadene   m.   ► Gänsebraten

15. Gäizebrust   (f.)   (Kramer)   → gäisebrust:   ► Gänsebrust

16. Gäizefäite   (Pl.)   (Kramer)   → gäisefäite   ► Gänsefüßchen

17. Gäizefat   n.   (u. a.)   ► Gänsefett, Gänseschmalz

18. Gäizeflaask   (n.)   (Kramer)   → gäiseflaask   ► Gänsefleisch

19. Gäizefreten   n.   ► Gänsefraß, (durcheinander) gemischtes Essen

20. Gäizefugge - Gäizefuggen   f.   ► Gänsefeder (zum Ausstreichen von) Unkrautsamen (aus Korn)

21. Gäizehäid   f.   (u. a.)   ► Gänsehaut

22. Gäizehuk - Gäizehukke   n.   → (Kramer) -huk, -houk   ► Gänsestall

23. Gäizejuuk - Gäizejuke   m.   ► Gänseflügel

24. Gäizeoai - Gäizeoaiere   n.   → (Kramer) -ai   ► Gänseei

25. Gäizepänne - Gäizepännen   f.   ► Schwungfeder (einer) Gans

26. Gäizesmolt   n.   ► Gänseschmalz

27. Gäizestaal - Gäizestale   m.   ► Gänsestall

28. Gäizesuken - Gäisesukene   (n.)   (Kramer)   → gäise-, gäize-   ► Gänseküken

29. Gekoakel   n.   (S2) (u. a.)   ► Gegacker, Geschnatter - Huhn, Gans

30. Floume   f.   ► Flom, Flomen, Nierenfett / Bauchfett (von) Gänsen (und) Schweinen

31. Hannehäid   (f.)   (Kramer)   → -häid, -häit   ► Gänsehaut

32. Kwoakjen   n.   ► Stimme / Geräusch (von) Gänsen / Enten / Fröschen

33. Säle   f.   (Minssen) (u. a.)   → säle (´ä, ^ä)   ► Haut (in ) Gänsekielen, eingetrocknet

34. Sele   f.   (Minssen) (u. a.)   → sêle (´ê)   ► Haut (in ) Gänsekielen, eingetrocknet

35. Smolt   n.   (Minssen)   → smolt   ► Schmalz, Gänsefett / Schweinefett, ausgebraten

36. Pänne - Pännen   m.   (u. a.)   ► Gänsekiel (zum) Schreiben

37. Piele - Pielen   f.   (u. a.)   ► Gans, jung

38. Píel - Píelere   m.   (Minssen)   → pîl , pîlere (´î)   ► Federscheide, (sinnübertragend dann auch) Gänsehaut

39. Wíehnachtsgäize   f.   (Kramer)   → wiehnachtsgäise   ► Weihnachtsganz

 

(Verb)

40. gakkerje   (l/n/r-Konj.)   ► schnattern - Gans

41. kropje   (je-Konj.) (u. a.)   ► ernähren, (mit einer) Zange - Gans

Wangerooge

1.   Goos - Gooz   f.   → gôs, gôz   Gans

 

2.   Rotgoos   f.   → rotgôs, rotgoos (Siebs)   ► Ringelgans (Siebs)

3.   Wiel Goos   (Siebs)   → wiil goos   ► Saatgans

4.   Totgoos   f.   → tótgôs   ► Gans - Kindersprache

5.   Bäärghan   (Siebs)   → bäärghan   ► Brandgans

 

(Themenbereich)

6.   Flaum   n.   → flaum   ► Fett (der) Gans

Harlingerland

1.   Goos   → goos   Gans

 

(Themenbereich)

2.   Gozehok→ gosehock   ► Gänsestall

Land Wursten
Goos   → Gôoss   Gans
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)
Goos - Geze ≈   ?   f.   Gans
*Weserfriesisch (Annäherung)
Goos - Goze   ?   f.   Gans
Altfriesisch
English
goose
Info

SATERLAND:

1. Skäl iek die do wíelde / wüülde Gäizen wieze (soll ich dir die Wildgänse zeigen)? (Fort: Man sagt dies zu einem Kind, indem man es an Kopf und Ohren in die Höhe hebt) [eine damalige Unsitte].

2. Wan do wíelde Gäizen in n Koppel fon t Aaste kume, dan fangt et oun tou frjozen (wenn die Wildgänse aus dem Osten kommen, dann fängt es an zu frieren).

3. Die Wäänt is noch mäd do Gäize in Prozess (der Junge bekommt die ersten Bartstoppeln).

4. Do Gäizen wäide kropped (die Gänse werden mit der Zange ernährt).

5. Hie is naach mäd do Geeïse in 'n Stried (er ist noch mit den Gänsen im Streit) (Bröring).

6. Iek bän so griddelg, dät do Píelere sitte mie al op do Hoonde (ich bin so fröstelnd, dass die Gänsehaut - wortwörtlich Federscheiden - mir schon auf den Händen sitzt) (Minssen).

7. Goden Deej jie alle, hiede die Foaks kweden, do hiede 'r in 'n Gezehuk kieked (Guten Tag sie alle, hatte der Fuchs gesagt, da hatte er in den Gänsestall geschaut) (Minssen).

8. Goṳden Daï jie ale, hied die Foaks kweden, do hied 'r in 't Geeïsehuk kieked (Guten Tag sie alle, hatte der Fuchs gesagt, da hatte er in den Gänsestall geschaut) (Bröring).

 

WANGEROOGE.

1. Won de Gooz Waṫter sjoot den drinket ja all (wenn die Gänse Wasser sehen, dann drinken sie alle).

2. Sa fier gunget uuz Gooz nich (so weit gehen unsere Gänse nicht).

ganz

Adjektiv

Deutsch
ganz
Saterland

1.   gans   (Adj.) (Fort: durch hochdeutschen Einfluss; schon bei Minssen; aber auch altfriesisch)   ► ganz

2.   gants   (Adj.) (Minssen)   ► ganz

3.   heel   (Adj.) (nach Fort: ältere Form, noch bei Minssen)   → (Minssen) hêl   ► ganz

4.   hääl   (Adj.) (Minssen)   → (in:) häle (´ä, ^ä)

 

5.   heel   (Adj.) (u. a.)   ► ganz

6.   heel   (Adj.) (u. a.)   ► heil, unverzehrt

7.   heel   (Adj.) (u. a.)   ► ganz, unzerteilt

8.   heel   (Adj.) (u. a.)   ► ganz, alle

9.   heel   (Adj.) (u. a.)   ► gar, ganz

 

10. geheel   (S2) (Adj.)   ► ganz

11. rain   (Adj.) (Minssen) (u. a.)  → rein   ► ganz (und) gar

 

12. gans, gaans, ganz   (Adj.) (Kramer, Var.)   → g^aans, g^aañs, g^aanz, g^aañz, g^ans, g^ants, g^ranse, gaas, gandz, gañs, gansj, ganz, gañz, gwaans, gonz, zjanz

13. heel, häl   (Adj.) (Kramer, Var.)   → heele, heeler, heelet

 

(Adverbien)

14. ingrotengansen   (S2) (Adv.) (u. a.)   ► insgesamt, (im) Großen (und) Ganzen

15. ingrotengansen   (S2) (Adv.) (u. a.)   ► allgemein, (im) Großen (und) Ganzen

 

(Substantiv)

16. Geheel, (in t)   ► (im) Ganzen, (im) Allgemeinen

 

(Wendungen)

17. heel (un) aal   ► ganz (und) gar

18. heel (un) aal nit   ► ganz (und) gar (nicht)

19. heel (un) dal   (Minssen)   → hêl, dall   ► ganz (und) gar

20. heel (un) doal   (Kramer)   → daal, doal, dall, un, uñ   ► ganz (und) gar

21. heel nit   ► gar (nicht)

22. kräk akroat (so)   (Minssen) (kräk, u. a.)   → krek akrát sô (á mit 3)   ► ganz genau (so)

23. skíer (un) dal   (Kramer, Minssen)   → schier,schieren'dal, sgîr (Minssen)   ► ganz (und) gar

 

(Verb)

24. heel moakje   (je-Konj.)   ► heil (machen), reparieren

Wangerooge

1.   gans   (Adj.)   ganz, gar

2.   heil   (Adj.) (u. a.)   ► ganz

 

(Wendungen)

3.   gans (un) gaar nich   → gâr   ► ganz (und) gar (nicht)

4.   heil oors   → ôrs   ► ganz anders

Harlingerland

1.   heel   (Adj.)   → (in:) hehlweyhl, heelweyhl   ganz ?

2.   gans* (Remmers)   (Adj.)   → gantze   ganz

3.   gonsch   (Adj.)   → gongsche, gonsch   ganz

4.   gens*   (Adj.)   → gensse, gengsche   ganz

Land Wursten
Brookmerland
*Emsfriesisch (Annäherung)

1.   heel   (Adj.)   ganz

2.   gans   (Adj.)   ganz

*Weserfriesisch (Annäherung)

1.   heel   (Adj.)   ganz

2.   gans   (Adj.)   ganz

Altfriesisch

1.   gans   (Adj)   ► ganz, vollständig

2.   gâns   (Adj.)   ► ganz, vollständig

3.   hêl, -heil   (Adj.) (u. a.)   ► ganz, vollständig

4.   hêl, -heil   (Adj.) (u. a.)   ► heil, unversehrt

5.   gehêl   (Adj.)   ► ganz

English
all, entire
Info

SATERLAND:

1. Iek kanne dän hele Käärdel nit (ich kenne den Mann gar nicht).

2. 't iz (izz) rain uut. Man dät iz (izz) rain to ärg (→ erg) (es ist ganz und gar aus. Aber das ist ganz und gar zu arg) (Minssen).

gären

Verb

Deutsch
gären
Saterland